• hace 2 meses
Estreno: 13 de noviembre de 1962
Sinopsis:
La Resistencia francesa ayuda al teniente Hanley a encontrar a un coronel estadounidense caído que vive con una bella mujer, pero las filtraciones están provocando la muerte de su gente.
Transcripción
00:00El despegue será a las 4 de la tarde.
00:30Para estar sobre la costa francesa al amanecer.
00:33Nuestra escolta te los unirá aquí en Rowan y seguiremos de frente.
00:37El objetivo, el mismo de ayer, de antehace una semana.
00:42La estación de Muffin.
00:45¿Coronel Chanco?
00:47Sí, Teniente Tate.
00:48¿Cuándo nos sacudiremos esta rutina?
00:50¿No le gustan estas misiones, Teniente?
00:52No, señor. Tres horas de ida, tres de vuelta, día tras día.
00:56Si seguimos así, todos vamos a morir de tedio.
00:59Yo me... conozco esta situación, Teniente.
01:02Y pienso le alegrar saber que ya trato de remediarla.
01:05Teniente Perry.
01:06¿Señor?
01:07¿El memo?
01:08Oh, sí, señor.
01:09De la oficina del comandante en jefe del 465 Escuadrón de Bombardeo.
01:13Asunto, diversión.
01:17Se celebrará un baile en el Club de Oficiales a las 20.00 horas de este día, julio 7.
01:23Asistirán las enfermeras del Hospital de Campaña.
01:28Habrá bebidas gratis y hasta el amanecer.
01:33Y esto lo firma el comandante Yabco.
01:39¿Alguna objeción?
01:43Teniente, puede continuar el parte.
01:45Sí, señor.
01:47El tiempo será claro, con nubes aisladas.
01:50Visibilidad 10 millas.
01:52Volarán a una altura de 14.000 pies hasta llegar a la costa.
01:57Era la misma rutina.
01:59Al menos así empezó.
02:01Pero no acabó igual.
02:04Llegamos a la costa francesa ya de día y nos dividimos en grupos de tres.
02:20Cuando estuvimos sobre Robben, los alemanes empezaron a tirarnos con todo lo que tenían.
02:26¡Parad!
02:32Estábamos rodeados de Messerschmitts y antes de que nuestros casos los quitaran de nuestras espaldas,
02:36el avión a mi derecha fue alcanzado y empezó a caer.
02:38Lo estaba viendo cuando uno de los motores del avión se incendió.
02:41Traté de mantenerlo en el aire, pero no pude.
02:43Ordené a abandonar el avión y busqué la salida más cercana.
02:46Fui el último en saltar.
02:57De pronto, todo era tranquilidad.
02:59Como si la guerra estuviera a un millón de kilómetros de ahí.
03:02Pero no era así.
03:03Estaba ahí, debajo de mí.
03:05Yo estaba a punto de caer precisamente encima de ella.
03:27¡Combate!
03:37¡Conrique Jason!
03:45¡Rick Morrow!
03:57Y como estrella invitada, Howard Duke.
04:07Hoy presentamos...
04:08Desaparecido en acción.
04:26No dispares, Fergus.
04:36¡Fergus!
04:37Te dije que no dispararas.
04:39Creo que vi algo.
04:40¿Qué?
04:42No sé, pero me pareció ver tocaje.
04:45No, yo no vi nada.
04:51¡Fergus!
04:52¡Fergus!
04:54¡Fergus!
04:55¡Fergus!
05:05Obvio todo esto.
05:07Sí, Brado.
05:08Se te nota a lenguas.
05:19¡Soy honesto!
05:26¿Qué pasó?
05:27A Fergus le gusta mucho disparar.
05:29Creo que vi algo, Sargento.
05:31Es posible.
05:33Se estaban filtrando.
05:35¿Por aquí?
05:36No, por la compañía B.
05:38¿Y la estiraron?
05:39Sí, sí les dieron, pero mataron a dos de los nuestros.
05:42Estiran como franceses y debe haber más.
05:44Así que estén alertas.
05:46Tengan cuidado, ¿eh?
05:48Sí, Sargento.
05:50Uves fantasmas.
05:51Sé que vi algo por ahí, fíjate.
06:19Soy...
06:23Soy americano.
06:26Americano.
06:36Dijo que era americano.
06:42¿Qué pasó?
06:43¿Qué pasó?
06:45¿Qué pasó?
06:46¿Qué pasó?
06:48Dave...
06:50Harvier...
06:52Oficial.
06:56¡Médico!
06:58Pronto trae a un médico.
07:02Era uno de los nuestros.
07:05Y le disparé.
07:08Era uno de los nuestros.
07:11Y le disparé.
07:35Soy americano.
07:36Americano.
07:38Intente ir...
07:40Fuera...
07:42Fuera...
07:43¿Fuerza Aérea?
07:47Sí.
07:49¿Es usted piloto?
07:52Cuatrocientos sesenta y cinco de bombardeo.
07:57Nos derribaron...
07:58...hace dos meses.
08:01Yabco y Sabir.
08:02Yabco y Sabir.
08:04¿Hobby Yabco?
08:05Sí.
08:06En una granja.
08:07Masanji.
08:10Masanji.
08:11¿Dónde?
08:13¿Dónde está la granja, Teniente?
08:15Dos kilómetros al norte de Masanji.
08:21Horrible.
08:23En una granja.
08:25Salve a Yabco.
08:27Teniente, ¿cuándo salió?
08:30Ha muerto.
08:36Dios Santo.
08:45Pero Teniente, no todos los días tiene un soldado la oportunidad...
08:49...de dejar la desesperante línea de combate...
08:52...por una excitante y gloriosa misión.
08:54Mis hombres no han dejado la línea durante tres semanas, señor.
08:57Están a punto de estallar, lo que pasó lo prueba.
08:59Teniente, esto vino del Estado Mayor a la división.
09:02De la división al regimiento, del regimiento a mí.
09:04El coronel Yabco es algo más importante de lo que queremos usted y yo.
09:07Es comandante de escuadrilla.
09:09Sí, señor.
09:10Su foto adornado a los magazines.
09:13Lleve con usted a sus mejores hombres.
09:16Y tráigalo.
09:20Con mucho gusto, señor.
09:22Repórtese a la división CP a las 14 horas.
09:24Ahí lo instruirán.
09:25Tendrán que ir con chofer esperando para llevarlo.
09:28A la orden.
09:30Vaya que fue estúpido.
09:33¿A qué te refieres?
09:34A ese tipo que murió ahí, ¿cómo se llamaba?
09:38Teniente Drake.
09:39Sí, fue una tontería.
09:42¿Por qué lo maté?
09:43No, porque dejó que lo mataras.
09:47Espera, Caje, todos tuvimos que ver en eso.
09:50¿Por qué?
09:51¿Por qué?
09:52¿Por qué?
09:53¿Por qué?
09:54¿Por qué?
09:55¿Por qué?
09:56Espera, Caje, todos tuvimos que ver en eso.
10:00Venir hacia un emplazamiento en un área de combate como esta,
10:04sin gritar siquiera, para identificarse.
10:08¿Qué esperabas con esas luces alemanas?
10:10¿Que se anunciara con un tambor?
10:12Sí que eres gracioso.
10:14Ya basta.
10:19¿Ya pensaron por qué razón nos sacaron de la línea?
10:23Para darnos la oportunidad de descansar.
10:27Y poder darme un baño.
10:30Sargento.
10:32¿Puedo usar mi casco?
10:43¿Cómo le fue en la comandancia, Teniente?
10:45Nos vamos esta noche.
10:46Este es Messiega Lau.
10:48Él nos llevará.
10:50Este es el Sargento Saunders.
10:51¿El Sargento nos va a acompañar?
10:54No.
10:55Quedé aquí con Johansen.
10:56Él mandará el pelotón.
10:57Me llevo a Braddock, Fergus y Caje.
11:00Teniente.
11:01Los hombres se sienten muy mal por lo del Teniente Teague.
11:05No podemos hacer nada.
11:06Vean que se reúnen y estén listos para salir a las 21.
11:08Nos veremos a la orilla del campamento.
11:11Con equipo.
11:12Parque extra.
11:13Granadas.
11:14Conseguir carabinas.
11:15Sí, señor.
11:25Bueno, se acabó el descanso.
11:26Vámonos.
11:29Braddock.
11:35Braddock, ¿qué crees que estás haciendo?
11:37Me voy a bañar.
11:41Creí que me iba a dar un baño.
11:44Pero...
11:46es mejor que no me bañe.
11:55La granja está a como a 18 kilómetros al norte de aquí.
11:58Por este lado.
12:00Ahí es donde se supone que el Coronel Japko está oculto.
12:03La cosa parece sencilla, pero nunca se sabe.
12:06No podremos contar con ningún plan.
12:09Gallard conoce el camino.
12:11Él es el contacto y nos llevará.
12:12¿Alguna pregunta?
12:14El...
12:15Teniente Teague...
12:17estaba mal herido.
12:19¿Cómo sabemos dónde está?
12:21No sabemos.
12:22Estaba mal herido.
12:24¿Cómo sabemos que lo que nos dijo es cierto?
12:27¿Cómo sabemos que el Coronel Japko está vivo?
12:31No lo sabemos. Vámonos.
12:46Monsieur, aquí está su transporte.
12:49¿Y podremos hacerlo en pleno día?
12:51Gallard lo hizo antes.
12:53Cuando se ofene, Teniente.
12:55Está bien, suban.
12:57Y cálmense.
12:58Ya tiene los papeles necesarios y tarjetas para entregar alimentos a los alemanes.
13:02Espero que sea lo único que les entregue.
13:05Si hallamos el camino bloqueado, él nos pasará.
13:08¿Y si no puede?
13:10Eres hombre de poca fe, Braddock.
13:48Es lo que siempre me gustó.
13:50Lo pitoresco.
13:52Oye, Braddock, ojalá que el sargento te hubiera dejado dar ese baño.
14:06Teniente, hay animales adelante.
14:08Una agavita en el puente.
14:19Buenos días.
14:21Papel.
14:36¿Qué tienen ahí?
14:38Ah, animales.
14:40¿Se los traen bien?
14:42Gracias.
14:46Atención, por favor.
14:48¡Básenlos!
14:57Así sólo lleva alimentos.
15:00No pasará nada.
15:19Adiós, camarada.
15:21Adiós, señor.
15:29Aguántate, Melrose, aguántate.
15:48¡Aguántate, Melrose, aguántate!
16:18¿Está todo bien?
16:20No, el bus está herido.
16:32En el estómago, teniente.
16:34Tuve suerte.
16:36Pudo ser peor.
16:40¿Estás bien?
16:42Estoy bien.
16:44¿Estás bien?
16:46Estoy bien.
16:49¿Queda muy lejos la granja?
16:51Es la próxima a dos kilómetros.
16:53Por este camino.
16:55Hay una casa grande que avisa a la derecha con un pequeño granero al frente.
16:58Vámonos.
17:00Hay que detener la morra aquí antes.
17:02Además, oscurecerá en una hora.
17:04Quiero esperar, será lo mejor.
17:06¿Y el herido?
17:08Lo llevaremos también.
17:10Vaya usted a entregar la carga de legumbres a la villa o pronto pensarán algo raro.
17:14¿Raro?
17:16¿Qué es que fundí?
17:18Los alemanes.
17:20Oh, sí.
17:22Escúcheme.
17:24Hay tres en la granja, a menos que uno de los chicos esté por ahí.
17:27Cuando llegue, mire.
17:30Use esta cajetilla de cigarros con la pluma negra.
17:34Así se podrá usted identificar.
17:48No es nadie.
17:50Nadie.
17:54Galar no vendrá esta noche.
17:56Y espero que nunca vuelva.
17:58Debo admitir que los libros de supervivencia nunca dijeron que esto sería así.
18:02No, chéri.
18:04No.
18:06Y mi hija.
18:08Quiero estar contigo siempre.
18:10Los meses que pasamos juntos lo son todo para mí.
18:13¿Por qué?
18:14Quiero estar contigo siempre.
18:16Los meses que pasamos juntos lo son todo para mí.
18:19No quiero que esto acabe.
18:21No puedo dejar de ir.
18:26Oh, Denise.
18:28Mi Denise.
18:30Sí, repítelo.
18:33Soy tu Denise.
18:42Ese debe ser el señor.
18:44Eso espero.
19:08¿Quién hay ahí?
19:10¿Quién es?
19:12Somos amigos de Galar.
19:15Galar tiene tres amigos al sur de la villa.
19:18Sí, así es, señor.
19:28Entré.
19:30Entiendo perfectamente que no es el señor Galar.
19:33No es el señor Galar.
19:35No es el señor Galar.
19:37No es el señor Galar.
19:39No es el señor Galar.
19:41No es el señor Galar.
19:42Entré.
19:44Entiendo perfectamente su idioma.
19:46Entré.
19:48Traigo dos más. Uno de ellos herido.
19:50Vienen dos más, señor, y uno malherido.
19:52¿Ah, sí? ¿Dónde?
19:54Pronto, pronto.
20:12Por favor.
20:14No.
20:16Linda.
20:18Déjame.
20:43Atiéndalo e instálelo lo más cómodo posible.
20:45Caje y cubra la primera guardia.
20:47Sí, señor.
20:53Teniente, soy el coronel Yarko.
20:56Véame que me alegra verlos.
20:58Coronel, soy el teniente Harley.
21:00¿Qué les pasó?
21:02Un puesto alemán. Uno de mis hombres tiene una bala en el estómago.
21:05¿Cómo está?
21:07Muy mal.
21:09Eh, patrón, hay un método.
21:10Un doctor en la aldea, ¿comprende?
21:12Entiendo.
21:14Lo siento.
21:16Ningún médico quiere venir para acá.
21:18Pedí a mi esposa hacer alguna comida.
21:21Teniente, ¿sólo ahí tuvieron dificultades?
21:23Sí.
21:25Vinimos con un francés llamado Galar.
21:27¿Lo conocen?
21:29Si no fuera por Galar, no estaría yo aquí.
21:31¿Dónde está ahora?
21:33Fue a la aldea a dejar las legumbres.
21:35Ya vendrá.
21:37Ajá.
21:39Y...
21:41supongo que todos volveremos con él, ¿verdad?
21:43Sí, señor.
21:45De hecho, lo que la división ha planeado es...
21:53Denise es el teniente Harley.
21:55Denise vive aquí con sus tíos.
21:57Mucho gusto, monsieur.
21:59Encantado.
22:01Tengo entendido que traen un hombre herido.
22:03¿Puedo ayudar?
22:05No, gracias, ya lo hemos atendido.
22:07¿Esperarán que mejore?
22:09Bueno...
22:11no sé exactamente qué haremos.
22:13Eso depende de lo que Galar disponga.
22:16Usted no esperará que los Olivieres oculten a toda la escuadra.
22:19Ellos no podrían.
22:21Los boches no se han acercado en las últimas dos semanas.
22:23En eso pensaba.
22:25Se acaba la suerte, linda.
22:27Tú dices eso.
22:29Dijiste que eras el piloto con más suerte en la Fuerza Aérea.
22:34Tendremos suerte.
22:36Ya verás.
23:00Tranquila.
23:02Estarás bien.
23:06Tranquila.
23:11Calle.
23:13Aquí estoy, Bravo.
23:21Puedes ir a descansar, amigo.
23:23Lo necesito.
23:25Oye, ¿cómo está Fergus?
23:27Igual.
23:29¿Viste algo?
23:31No, nada.
23:33Unos cuantos aviones y un poco de artillería por el suroeste.
23:34Y un alba en el camino.
23:36Oye, ¿el coronel y el teniente qué piensan, tú sabes?
23:38Ni pizca.
23:40¿Dónde supones que esté el viejo francés con su camión?
23:42¿Galar?
23:44Sí.
23:46A él me gustaría ver en ese camino.
23:48Cuatro de nosotros tuvimos que cambiar nuestro rumbo.
23:50Y cuando estábamos sobre Robben, ellos mandaron todos sus Messerschmitts.
23:52Saltamos y vimos dos paracaídas.
23:55Tuve suerte, como dijo, feliz.
23:57Bueno, puede que no mucha, porque me dieron en la pierna.
23:59Pero pudo haber sido peor.
24:01Luego caí en un sembradío,
24:02pero los alemanes andaban ocupados buscando a alguno de los otros y no a mí.
24:07El campesino me vio, me entregó a los de la resistencia y aquí estoy.
24:10Pero no por mucho tiempo.
24:12Sí.
24:14¿Qué tan grande es el camión?
24:16Apenas y cabemos, señor.
24:18¿Por qué?
24:20¿Tiene idea de cuándo planea su división atacar por aquí?
24:22Idea?
24:24Ninguna, señor.
24:26Bueno, al menos, ¿cuál es la posición que tienen ahora?
24:28¿Ese movimiento les tomaría una semana?
24:30¿O menos, quizá?
24:32Yo me imagino que no les tomaría más de...
24:36¿Tiene a un hombre allá afuera, teniente?
24:38Sí.
24:45¿Quién?
24:47Les traemos saludos, Galar y sus amigos.
24:50Galar.
24:52Ya, como me gusta el verlo.
24:54Todo marcha bien, ya les diré.
24:58El patrón y la señora Duarte.
25:00Ajá.
25:02Muy débil.
25:06De todos modos, no podemos irnos pronto.
25:09¿Cuál es el problema?
25:11La demora en masaje.
25:14Hay una falla en nuestra organización.
25:18Creemos que puede haber un traidor.
25:24Hace un mes, el hombre oculto con Messi y Goujon fue encontrado acribillado.
25:31Hace tres semanas, en inglés, me parece que le dije a usted que lo ocultábamos.
25:36Cuando estábamos a punto de cruzar las líneas,
25:38él y el contacto en French fueron descubiertos y muertos.
25:41Luego, una espía americana, casi al llegar al canal, fue despedazada.
25:49Uy, caballeros, algo anda mal.
25:52Tres.
25:54Y luego el teniente Tate.
25:56Ahora no sabemos qué pensar.
25:57Tate, ¿qué le pasó a Tate?
26:02¿No le explicó?
26:04¿Explicar qué?
26:06No.
26:08¿De qué están hablando, teniente? ¿Qué pasó con Tate?
26:11Bueno, señor, tal como pasó...
26:14Oiga, es amigo mío, dígame todo lo que sepa.
26:18Vestía de civil y casi al llegar a nuestra posición, fue abatido.
26:23¿Ustedes le dispararon?
26:25¿A él?
26:27Sí.
26:35¿Y quiénes fueron los idiotas que hicieron eso?
26:38Mi pelotón.
26:44¿Y por qué lo mandan a usted? ¿Para disculparse?
26:49Señor, sé que eso no ayudaría en nada.
26:52No, señor, absolutamente nada.
26:54Sus hombres cometen una estupidez
26:56y suponen que yo iré con ustedes tan tranquilo y feliz de la vida.
26:59Al fin que todo pasó en familia y olvidemos lo ocurrido, ¿eh?
27:01Coronel, yo no pedí esta misión.
27:03Me la dieron.
27:05Es un triste detalle y ahora a mis hombres no les importa lo que usted crea.
27:08¡Cállese, teniente!
27:10No tiene caso discutir ahora.
27:13Mañana espero ver a mi jefe.
27:15Entonces tomaremos la decisión final.
27:18¿Por qué no ahora?
27:21Solo hay una cosa que hacer.
27:23¿Qué estás diciendo?
27:25Sería tonto dejarlos volver ahora.
27:27Los aliados del Rambo aquí muy pronto.
27:29Muy pronto.
27:31Aquí están a salvo.
27:33No estamos a salvo.
27:35Nadie está a salvo.
27:37Mis órdenes son las de llevarlo con la mayor rapidez y seguridad posible.
27:40Pero ahora, teniente, mis órdenes pueden revocar las suyas.
27:43No puedo forzarlo a que nos acompañe.
27:45No hay razón para irse.
27:47No pueden, Yabco.
27:49Corremos peligro si saben que el coronel Yabco...
27:51Yala, ¿cuántos más lo saben?
27:53Pero también muy poco sabían sobre el inglés y Goujon...
27:56y la pobre chica americana.
28:03Quédate.
28:05No te vayas, Yabco.
28:23¿Cómo te llamas?
28:25¿Cómo te llamas?
28:27¿Cómo te llamas?
28:29¿Cómo te llamas?
28:31¿Cómo te llamas?
28:33¿Cómo te llamas?
28:35¿Cómo te llamas?
28:37¿Cómo te llamas?
28:39¿Cómo te llamas?
28:41¿Cómo te llamas?
28:43¿Cómo te llamas?
28:45¿Cómo te llamas?
28:47¿Cómo te llamas?
28:49¿Cómo te llamas?
28:51¿Cómo te llamas?
28:53¿Cómo te llamas?
28:55¿Cómo te llamas?
28:57¿Cómo te llamas?
28:59¿Cómo te llamas?
29:01¿Cómo te llamas?
29:03¿Cómo te llamas?
29:05¿Cómo te llamas?
29:07¿Cómo te llamas?
29:09¿Cómo te llamas?
29:11¿Cómo te llamas?
29:13¿Cómo te llamas?
29:15¿Cómo te llamas?
29:17¿Cómo te llamas?
29:19¿Cómo te llamas?
29:21¿Cómo te llamas?
29:23¿Cómo te llamas?
29:25¿Cómo te llamas?
29:27¿Cómo te llamas?
29:29¿Cómo te llamas?
29:31¿Cómo te llamas?
29:33¿Cómo te llamas?
29:35¿Cómo te llamas?
29:37¿Cómo te llamas?
29:39¿Cómo te llamas?
29:41¿Cómo te llamas?
29:43¿Cómo te llamas?
29:45¿Cómo te llamas?
29:47¿Cómo te llamas?
29:49¿Cómo te llamas?
29:51¿Cómo te llamas?
29:53¡Oye!
29:55Ya pueden meter a los que quieran, ¡yo sólo quiero volver a donde estábamos! ¡Esta espera aquí me está matando!
30:00No creo que podamos esperar a que los de la Resistencia nos saquen, el peligro es mayor a cada instante.
30:06Los de la Resistencia trajeron a sus hombres, Teniente, y nos sacarán de aquí a la mañana.
30:11¿Qué?
30:12¿Qué?
30:13¿Qué?
30:14¿Qué?
30:15¿Qué?
30:16¿Qué?
30:17¿Qué?
30:18¿Qué?
30:19¿Qué?
30:20¿Qué?
30:21¿Qué?
30:22¿Qué?
30:23¿Qué?
30:24¿Qué?
30:25¿Qué?
30:26¿Qué?
30:27¿Qué?
30:28¿Qué?
30:29¿Qué?
30:30¿Qué?
30:31¿Qué?
30:32¿Qué?
30:33¿Qué?
30:34¿Qué?
30:35¿Qué?
30:36¿Qué?
30:37¿Qué?
30:38Son huyendos.
30:39¿No sabemos qué podría pasar?
30:40Se encourage al anterior Teniente y nos sacarán de aquí a todos si los seguimos.
30:41Siempre será diezgado.
30:42Pero los contraataques alemanes podrían cortarnos completamente.
30:43No sé cuál sea la mejor ruta.
30:44Si hay que pelear para salir, nos pescarán en el camión como a sardinas.
30:45Ninguna ruta es la mejor.
30:46En la guerra, solo hay buena o mala suerte.
30:47Y estupidez.
30:48Y trayedores.
30:49Se Norwegian.
30:50¿Quién sabe?
30:51otz
30:59¿Quién sabe? Pero hacemos lo posible.
31:03¿A dónde va, teniente?
31:06Con su permiso, coronel.
31:08Almerde le van a Braddock.
31:14Galard.
31:16Si nos vamos y los alemanes averiguan que los Olivier y Demis me ocultaron...
31:20Pero no hay espacio para todos, coronel.
31:23No cabemos en el camión todos.
31:30¿Qué tal, Demis? ¿Qué pasa?
31:38¿Algo malo?
31:39No.
31:47¿Tienes un cigarrillo?
31:50Creo que sí.
31:53¿Qué pasa?
31:56Creo que sí.
32:00Gracias.
32:12¿Es preciso que se lo lleven?
32:17Eso no solo depende de mí.
32:19Dijo que usted y sus hombres podrían volver sin él.
32:22Si usted querría.
32:24Dijo podrían.
32:25Puedo persuadirlo a él, creo yo.
32:28Si pudiera persuadirlo a usted.
32:31Lo amo.
32:34Sí, lo quiero.
32:37Vino a mí, despayeciente.
32:39Con una pierna mala.
32:41Agotado de la guerra, agotado de...
32:43...dirigir demasiadas misiones, y yo...
32:48Yo lo curé.
32:51Para mí nunca hubo otro hombre.
32:55Ni antes de la guerra, ni ahora.
32:59Y...
33:01Quiero que se quede...
33:03...aquí con mi tío, en el quinto verano de la guerra...
33:06...allí al hombre que quise toda mi vida.
33:11Bueno, no depende de mí.
33:13Un poco sí.
33:15Sí depende de usted.
33:20¿Cómo puedo persuadirlo?
33:22¿Qué quiere que haga?
33:28Denise Olivier.
33:32Es usted buena.
33:35Una chica muy buena.
33:41Gracias, señor.
33:44Por esto le viviré agradecida.
34:21Se oyen motores por ahí. Ponga uno que cubra este lado del camino.
34:24Rado.
34:25A lo...
34:26Todos al bosque.
34:51¡Chica!
34:52¡Chica!
34:54¡Chica!
34:55¡Chica!
35:18¡Déjala en el bosque! ¡Sáquenla!
35:23¡Déjala en el bosque!
35:44¿Qué sucede?
35:45Olivia...
35:47...quédate.
35:52Comienza aquí.
35:55Perdóname, capitán, pero no hablo alemán.
35:58Sin embargo, sí entiende a los americanos.
36:00Sí.
36:01¿Está usted dispuesto a colaborar?
36:03Sí.
36:04Venga acá.
36:16¿Usted practica el inglés con los pilotos ingleses y saboteadores que vienen por aquí...
36:21...o con los americanos y canadienses que ocultan de vez en cuando?
36:24No oculto a nadie.
36:26¡Madame!
36:27¡Venga acá!
36:34¿Cuántos había aquí?
36:41¡Padre Axel!
36:46¡Venga!
36:54¿A quién sepultaron aquí hoy?
36:56¿Americano?
36:58¿Francés?
37:00¿Quién era?
37:06Es más fácil decírmelo a mí que a la Gestapo.
37:16¿De dónde vino?
37:21¿Lo vieron a usted, Olivier?
37:22Tenemos el cuerpo. ¿Dónde fue herido?
37:24No hay nadie, monsieur.
37:27Ustedes son campesinos leales, leales al tercer Reich.
37:31¿No pertenecen a la resistencia ni escuchan la radio clandestina?
37:34No.
37:45¿Quién es?
37:46¿Quién es?
37:47¿Quién es?
37:48¿Quién es?
37:49¿Quién es?
37:50¿Quién es?
37:51¿Quién es?
37:52¿Quién es?
37:53¿Quién es?
37:54¿Quién es?
37:55¿Quién es?
37:56¿Quién es?
37:57¿Quién es?
37:58¿Quién es?
37:59¿Quién es?
38:00¿Quién es?
38:01¿Quién es?
38:02¿Quién es?
38:03¿Quién es?
38:04¿Quién es?
38:05¿Quién es?
38:06¿Quién es?
38:07¿Quién es?
38:08¿Quién es?
38:09¿Quién es?
38:10¿Quién es?
38:11¿Quién es?
38:13¿Podría explicar eso?
38:14Pero mon capitán, ¿qué puede explicar?
38:18Una herida de bala en el estómago.
38:21Murió y lo sepultaron sin dar avishes.
38:23Una herida de bala en el estómago.
38:25Murió y lo sepultaron sin dar aviso.
38:27¡Suéltala!
38:49¡Suéltala!
38:57¡Suéltala!
39:28¡Suéltala!
39:54¡Teniente, creo que son todos!
39:57¿Dónde están?
40:03Calado.
40:04Son en la casa.
40:05¡Que venga conmigo!
40:06Vamos a ver.
40:07Vamos.
40:15Tenemos que irnos de aquí, ¡papá!
40:19Vayan al camión.
40:23¡Depecho!
40:27¿Por qué no te mataron a ti, si también estabas aquí?
40:32¿Qué estás diciendo, Galah?
40:34¿Por qué los alemanes te quieren conservar viva?
40:38Es que oyemos a los alemanes.
40:41¿Por qué no te mataron a ti, si también estabas aquí?
40:44¿Por qué no te mataron a ti, si también estabas aquí?
40:47¿Por qué no te mataron a ti, si también estabas aquí?
40:50¿Por qué no te mataron a ti, si también estabas aquí?
40:53¿Por qué no te mataron a ti, si también estabas aquí?
40:57¿Y te dejaron el fuego, afuera?
41:01Tirar del gatillo un segundo habría sido fácil.
41:05¿Por qué no te mataron, Denise?
41:07¿Eres muy útil para ellos?
41:09¡No!
41:10Dile que ya no hable.
41:12¿Por qué te dejaron vivir, Denise?
41:17¿Por qué?
41:20Te amo, querido.
41:22Te amo.
41:23¿Por qué?
41:24No me mires así, por favor.
41:27¿Por qué?
41:28¿Por qué?
41:30Es muy sencillo saber por qué.
41:34No me preguntes más, te lo suplico.
41:39Lo hice por ti, por ti, cuando informabas sobre los otros.
41:44Te tenía seguro conmigo.
41:47Tuve que hacerlo.
41:49Lo hice por ti, chéri, por ti.
41:55Vamos.
41:55No me dejes.
41:57No me dejes.
41:59No te mataré ahora como lo mereces, pero aunque trates de ocultarte donde sea, te encontraremos.
42:07Y tú sabes que no miento.
42:09Por favor, llévenme.
42:11No me dejen, no me dejen, por favor.
42:16Llévenme.
42:19Llévenme, por favor.
42:27Teniente, la cabina del puente.
42:57¡No!
42:59¡No!
43:01¡No!
43:02¡No!
43:03¡No!
43:04¡No!
43:05¡No!
43:06¡No!
43:07¡No!
43:08¡No!
43:09¡No!
43:10¡No!
43:11¡No!
43:12¡No!
43:13¡No!
43:14¡No!
43:15¡No!
43:16¡No!
43:17¡No!
43:18¡No!
43:19¡No!
43:20¡No!
43:21¡No!
43:22¡No!
43:23¡No!
43:24¡No!
43:25¡No!
43:27¡No!
43:29¡No!
43:31¡No!
43:32¡No!
43:46¿El Frenchoote tienes un pase?
43:47Sí, sí, tengo un pase, varios de ellos, incluyendo un coronel.
43:51Vamos, vamos, ayúdeme a descargar.
43:53Fin de la línea, señor.
43:55¡Teniente Halley, ¿cómo estás?
43:57En mi mejor forma. ¿Qué tal te oíste?
43:59¡Te odoro, brother!
44:00¡Qué magnífico!
44:01¿Le curaste a tu coronel?
44:02¡Magnífico, formidable!
44:04¡Oh!
44:05¿Conciene con papa?
44:26Buenos días, coronel.
44:27Me alegra verlo de nuevo.
44:29Gracias, teniente.
44:30Siento que perdí en el baile.
44:32Sí, yo también.
44:38¡Teniente Perry!
44:39Sí, señor.
44:40Es de operaciones, señor.
44:45Gracias.
44:47Coronel Yacko.
44:51¿Qué tal?
44:52¿Cómo está?
44:53¿Enterado?
44:55Sí, lo tengo.
44:58¿El objetivo, señor?
45:01La estación de Mezange.
45:03La misma rutina.
45:10Sí.
45:12La misma.
45:23La estación de Mezange.

Recomendada