• hace 3 meses
La casa embrujada 2021
Transcripción
00:01:00La casa de empujadas.
00:01:30La casa de empujadas.
00:02:00La casa de empujadas.
00:02:31La casa de empujadas.
00:02:39La casa de empujadas.
00:02:47La casa de empujadas.
00:02:50La casa de empujadas.
00:03:04Rectoría Borley.
00:03:07Mayo de 1937.
00:03:20Disculpe. ¿Cuánto tiempo estará en Borley, señor Price?
00:03:39Seis meses.
00:03:42Sería suficiente tiempo para que yo concluya mis investigaciones y devele el misterio de la rectoría Borley.
00:03:50Así que, hay mucho por hacer.
00:03:53Los Glanville llegan en la mañana y quiero la rectoría operativa.
00:03:57Entonces, ¿no hay experimentos esta noche?
00:04:01Por supuesto, mi amigo. A partir de este momento, la investigación comienza.
00:04:21La casa de empujadas.
00:04:33¿Todo listo?
00:04:34Sí. Todo está listo para la primera noche. ¿Cómo solicito?
00:04:39¿Dispositivos?
00:04:40Sí.
00:04:42¿Cámaras listas?
00:04:43Sí. Todo listo.
00:04:47Parece que elegí al mejor aprendiz.
00:04:49Estoy para aprender.
00:04:51Has aprendido cómo hacer un buen trago, ¿no?
00:04:54Aquí tiene. Un buen té.
00:04:57Oh, no. Mejor un buen trago.
00:05:06¿Papel? ¿Lápiz? ¿Linterna? ¿Reloj?
00:05:10Sí. Tengo todo. Estoy listo.
00:05:16Bien.
00:05:20¿No se cambia para dormir?
00:05:22Recuerda, la rectoría puede ser muy astuta. Estar preparado es lo mejor.
00:05:31No te preocupes. Ella será amable tu primera noche.
00:05:35Ahora, a la sala de lavado y no olvides. Una hora en cada cuarto.
00:05:42Despiértame a las cuatro.
00:05:49Bien.
00:06:49Una hora en cada cuarto.
00:07:20No pasaré un segundo más aquí. Lo siento, Sr. Price.
00:07:34¡Harry!
00:07:35¡Sidney!
00:07:38Harry, mi hija Helen y mi hijo Roger.
00:07:41Un placer recibirlos.
00:07:42Un placer conocerlo, Sr. Price.
00:07:44Debo decir que papá habla de usted a menudo.
00:07:46Solo cosas buenas, espero.
00:07:48Viniste en tu Aston, ¿verdad?
00:07:50No, tomamos el tren, amigo. El Aston estaba averiado.
00:07:53Tomamos un taxi desde la estación, pero nos dejó a diez cuadras. Dijo que este lugar estaba maldito.
00:07:58Sí, los lugareños tardan en habituarse.
00:08:01Vamos, Helen.
00:08:02Sr. Price, ¿le molesta si echo un vistazo?
00:08:06No, claro que no. Pero dentro del terreno.
00:08:47¡Sidney!
00:08:48¡Sidney!
00:08:49¡Sidney!
00:08:50¡Sidney!
00:08:51¡Sidney!
00:08:52¡Sidney!
00:08:53¡Sidney!
00:08:54¡Sidney!
00:08:55¡Sidney!
00:08:56¡Sidney!
00:08:57¡Sidney!
00:08:58¡Sidney!
00:08:59¡Sidney!
00:09:00¡Sidney!
00:09:01¡Sidney!
00:09:02¡Sidney!
00:09:03¡Sidney!
00:09:04¡Sidney!
00:09:05¡Sidney!
00:09:06¡Sidney!
00:09:07¡Sidney!
00:09:08¡Sidney!
00:09:09¡Sidney!
00:09:10¡Sidney!
00:09:11¡Sidney!
00:09:12¡Sidney!
00:09:13¡Sidney!
00:09:14¡Sidney!
00:09:15¡Sidney!
00:09:16¡Sidney!
00:09:17¡Sidney!
00:09:18¡Sidney!
00:09:19¡Sidney!
00:09:20¡Sidney!
00:09:21¡Sidney!
00:09:22¡Sidney!
00:09:23¡Sidney!
00:09:24¡Sidney!
00:09:25¡Sidney!
00:09:26¡Sidney!
00:09:27¡Sidney!
00:09:28¡Sidney!
00:09:29¡Sidney!
00:09:30¡Sidney!
00:09:31¡Sidney!
00:09:32¡Sidney!
00:09:33¡Sidney!
00:09:34¡Sidney!
00:09:35¡Sidney!
00:09:36¡Sidney!
00:09:37¡Sidney!
00:09:38¡Sidney!
00:09:39¡Sidney!
00:09:40¡Sidney!
00:09:41¡Sidney!
00:09:42¡Sidney!
00:09:43¡Sidney!
00:09:44¡Sidney!
00:09:45¡Sidney!
00:09:46¡Sidney!
00:09:47¡Sidney!
00:09:48¡Sidney!
00:09:49¡Sidney!
00:09:50¡Sidney!
00:09:51¡Sidney!
00:09:52¡Sidney!
00:09:53¡Sidney!
00:09:54¡Sidney!
00:09:55¡Sidney!
00:09:56¡Sidney!
00:09:57¡Sidney!
00:09:58¡Sidney!
00:09:59¡Sidney!
00:10:00¡Sidney!
00:10:01¡Sidney!
00:10:02¡Sidney!
00:10:03¡Sidney!
00:10:04¡Sidney!
00:10:05¡Sidney!
00:10:06¡Sidney!
00:10:07¡Sidney!
00:10:08¡Sidney!
00:10:09¡Sidney!
00:10:10¡Sidney!
00:10:11¡Sidney!
00:10:12¡Sidney!
00:10:13¡Sidney!
00:10:14¡Sidney!
00:10:15¡Sidney!
00:10:16¡Sidney!
00:10:17¡Sidney!
00:10:18¡Sidney!
00:10:19¡Sidney!
00:10:20¡Sidney!
00:10:21¡Sidney!
00:10:22¡Sidney!
00:10:23¡Sidney!
00:10:24¡Sidney!
00:10:25¡Sidney!
00:10:26¡Sidney!
00:10:27¡Sidney!
00:10:28¡Sidney!
00:10:29¡Sidney!
00:10:30¡Sidney!
00:10:31¡Sidney!
00:10:32¡Sidney!
00:10:33¡Sidney!
00:10:34¡Sidney!
00:10:35¡Sidney!
00:10:36¡Sidney!
00:10:37¡Sidney!
00:10:38¡Sidney!
00:10:39¡Sidney!
00:10:40¡Sidney!
00:10:41¡Sidney!
00:10:42¡Sidney!
00:10:44¡Excelente!
00:10:50Siento que no sea más elegante pero es lo que pudimos hacer en tan poco tiempo.
00:10:54Y bueno, estuve aquí en otras ocasiones pero no tuve el tiempo ni los recursos para investigaciones más adecuadas.
00:11:05Pero llegó el momento de expandir nuestra investigación psíquica y contar con lo necesario para mejores conclusiones.
00:11:12Admito que desde que tengo memoria, Borle ha sido fuente de muchas historias.
00:11:18Así es. Pienso que es vital que lleguemos al fondo de esto de una vez.
00:11:22Muchas personas tienen algo que decir sobre este lugar.
00:11:25Además, está bien documentado. Muchos testigos, diferentes incidentes.
00:11:31¿Sí, Charles?
00:11:33Después de tantos años, ¿qué esperas lograr con esto?
00:11:38Tú mismo has conducido extensos experimentos extraños y paranormales, sin nada que mostrar.
00:11:44Sí, Charles, hay mucho por hacer.
00:11:47La ciencia ha progresado desde que Lionel y Marian me trajeron aquí por primera vez.
00:11:52Han pasado años, y ni una pieza de evidencia confiable ha sido confirmada.
00:11:58No, Charles, sabes que esa declaración no es cierta.
00:12:00Hasta ahora hemos catalogado mucha evidencia.
00:12:03Tenemos nuevos y emocionantes experimentos.
00:12:06Nuevos y emocionantes experimentos por realizar.
00:12:09Te aseguro que llegaremos al fondo del asunto.
00:12:13¿Qué nuevos experimentos? Eso me intriga.
00:12:18Por favor, Dilo, previamente te invité a investigar la rectoría Borle años atrás.
00:12:26Y recuerdo muy bien que te dije que la rectoría no está encantada.
00:12:30No es así.
00:12:33Fuimos dueños de esas tierras, con mi familia, más de 100 años.
00:12:38Y volviendo a la familia Bull, ellos contaron historias de hechizos, apariciones, ruidos misteriosos, gritos en la noche.
00:12:50Solo son historias, no tienen sustento alguno.
00:12:54Son convincentes.
00:12:57Mi esposa y yo hemos visto cosas, oído cosas, terribles cosas.
00:13:04Mi ganado no se acerca a esa área del terreno.
00:13:09Ellos saben.
00:13:11¿Podemos volver a la pregunta principal?
00:13:14Entonces dime, Price, ¿qué es lo diferente ahora?
00:13:19¿Qué harás ahora que no pudiste hacer antes?
00:13:27Me dieron seis meses de tenencia.
00:13:30Es una oportunidad sin precedentes para investigar.
00:13:34El señor Glanville y yo ideamos un plan, turnos de investigación.
00:13:39Ni un minuto quedará sin documentar en este periodo.
00:13:43Siempre habrá alguien de mi equipo despierto para grabar, interpretar y analizar.
00:13:48De hecho, ahora tres de ellos están trabajando.
00:13:54Aún quedan muchos misterios por descubrir.
00:13:57Si investigamos las 24 horas, podemos entender o atribuir algunos de estos hechos paranormales a lo normal y no a lo anormal.
00:14:05Tenemos que probar nuevos experimentos que supervisaré personalmente.
00:14:11Nada muy peligroso, espero.
00:14:13Todo nuestro plan, señores, ha sido probado en laboratorio.
00:14:17Ahora es momento de testear estos nuevos métodos en el lugar, aquí, en Borley.
00:14:22Borley. Nada muy peligroso. Nada muy fantástico, se los aseguro.
00:14:27Quiero reiterar que la rectoría Borley no está encantada y jamás lo estuvo.
00:14:32Está embrujada y lo sabes, Lionel.
00:14:35Lo que me preocupa es que convertimos a Borley en un lugar de juegos de lo paranormal.
00:14:40Una atracción turística.
00:14:43Sí, eso no funcionaría.
00:14:45Puedes imaginarte gente llegando de Londres para excursiones.
00:14:50Picnics en el jardín.
00:14:52Eso jamás pasará.
00:14:54Todo lo que haremos será manejado por mentes científicas.
00:14:58Nada de lo descubierto se informará a la prensa.
00:15:01Eso dijo la última vez, señor Price.
00:15:04¿No es verdad?
00:15:06Sepa que no quiero que se instalen en mi tierra.
00:15:09Esto es una aldea y así debe continuar.
00:15:12Así será.
00:15:14El señor Charles Sutton es la única persona que puede anunciar lo que descubramos.
00:15:19Confío en su juicio y equilibrio.
00:15:22No quiero un circo en este lugar.
00:15:25Sería una interferencia y un obstáculo a cualquier conclusión científica.
00:15:29Por supuesto que voy a mantener esto en secreto.
00:15:32Sabiendo que voy a tener la exclusividad de cualquier descubrimiento.
00:15:38¿Por qué mientes, Lionel?
00:15:41Marian, ya he dicho mi parte.
00:15:45Él miente.
00:15:47¿Sobre qué, señora Foerster?
00:15:49Al decir que Burleigh no está encantada.
00:15:52Creo que esta conversación la tendremos en otro momento, Marian.
00:15:56No, podemos discutirlo ahora.
00:15:59Estamos aquí para revelar la verdad.
00:16:03Señora Foerster, ¿algo más que decir?
00:16:07Incluso algunos sucesos que guarda en su corazón.
00:16:10Hay mucho más, por supuesto.
00:16:12Acordamos que no revelaríamos nada de eso, Marian.
00:16:16No, tú dijiste que no lo hiciera.
00:16:20Ahora que el señor Price ha expuesto sus intenciones,
00:16:24siento que es el momento de decir todo lo que ha pasado aquí.
00:16:29Me refiero a todo.
00:16:31No hay nada que revelar.
00:16:34No es cierto.
00:16:36Se lo dices tú o lo hago yo.
00:16:38Esto se pone interesante.
00:16:40A todos nos gusta el escándalo.
00:16:42Más aún si es uno de tipo paranormal.
00:16:44Esto no es humor, señor Sutton.
00:16:46¿Está ocultando algo, señor Foerster?
00:16:50Está bien.
00:16:54He experimentado muchos eventos inexplicables aquí.
00:17:00¿Qué ha experimentado?
00:17:02Algo tan aterrador que lo he ocultado durante años.
00:17:07Además, les pedí a Marian y a nuestros sirvientes
00:17:11que jamás hablen de lo que han visto, oído o encontrado aquí en Burleigh.
00:17:17Me disculpo por esto.
00:17:22Pero estoy seguro de que mi amigo el reverendo Henning me apoyará en esto.
00:17:27Es algo necesario para mantener cierta cordura en nuestras vidas.
00:17:33Aceptar que estas cosas pasaron aquí a mí, a Marian,
00:17:38será un camino al asilo ignorarlas para seguir adelante.
00:17:44Al fin mi esposo aceptó su responsabilidad.
00:17:48Y lo respeto por escuchar mis súplicas.
00:17:52Gracias, Lionel.
00:17:55Sin embargo, solo revelaré mis historias, mis eventos paranormales al señor Price.
00:18:01Pero solo a él.
00:18:03Bien. Estoy de acuerdo.
00:18:07Creo que hemos concluido.
00:18:10Debo, sin embargo, revelar algo a esta mesa.
00:18:14¿Marian?
00:18:15Siéntese, señor Price.
00:18:21Son historias reales.
00:18:25La vi a ella.
00:18:28Aquí en la casa, en varias ocasiones.
00:18:33Es una entidad que todo lo consume.
00:18:38Ella pone imágenes en tu mente.
00:18:43Terribles, horribles imágenes.
00:18:47Les advierto a usted y a su equipo, señor Price,
00:18:52que ella sabe que he vuelto.
00:18:56Y lo disfruta.
00:18:59Lo disfruta porque lo tiene a usted por seis meses solo en su terreno.
00:19:12Ella está aquí.
00:19:15¿Dónde?
00:19:19Ella me estuvo escuchando desde el principio.
00:19:23Está en este cuarto.
00:19:25De pie detrás de usted.
00:19:28¿Puede verla?
00:19:30No la veo aquí.
00:19:31¿Dónde está Marian?
00:19:53Sé valiente, amor.
00:20:01Bien, Harry Price.
00:20:03Aquí estoy.
00:20:05Al fin me tiene en sus manos.
00:20:09¿Usted cree en los fantasmas, señor Foster?
00:20:12Siempre he creído en ellos.
00:20:14¿Por qué esperó tanto para aceptarlo?
00:20:16Porque soy un hombre de Dios.
00:20:19Mis experiencias son solo para cuidar a mis feligreses.
00:20:22Y muchos no tienen la fuerza para creer.
00:20:26Su fe es lo que los mantiene unidos.
00:20:29Y a cada funeral al que he asistido,
00:20:32fui porque su fe se había perdido, señor Price.
00:20:36Para decirles que sus seres queridos están entre nosotros aún después de la muerte.
00:20:40Sí.
00:20:44Sé que lo que está presente en esas paredes es un alma perdida.
00:20:48No hay un patrón para eso.
00:20:50Están en un bucle.
00:20:52Sí.
00:20:53Entonces ha visto muchas.
00:20:55Así es.
00:20:57La mayoría son recuerdos, sombras de lo que han sido.
00:21:04Estoy de acuerdo.
00:21:06Pero hay una.
00:21:08Ella no tiene patrón.
00:21:10Ella decide cuándo mostrarse.
00:21:13Ese es el caso que busco.
00:21:15Marianne la ha visto varias veces.
00:21:18Pero yo solo una vez.
00:21:21Ese momento ha sido el más terrorífico que en mi vida he sentido.
00:22:15Nunca más la vi desde ese día.
00:22:27Nunca hasta ahora.
00:22:30¿Ahora?
00:22:32Con total certeza la veo de pie detrás de ti.
00:22:36Fue lo que presencié en 1925.
00:22:43¿Aún así buscará la verdad, señor Price?
00:22:48Sí.
00:22:51Sí lo haré.
00:22:53Estoy determinado a descubrirlo todo.
00:22:58Ahora quisiera agradecerle.
00:23:01¿Usted volverá con los demás en seis meses?
00:23:04Será todo un honor.
00:23:10La señora Estelle Roberts está aquí solo por mis insistentes solicitudes.
00:23:15Tal como expliqué en nuestra correspondencia,
00:23:18no tengo razones de ningún tipo para someterme a los experimentos del señor Price,
00:23:23solo para confirmar mis habilidades.
00:23:25Ah, la investigación psíquica podría confirmar sus habilidades.
00:23:29Ser criatura de su laboratorio es lo que menos deseo.
00:23:33Escudriñar lo que llaman poderes psíquicos es la clave en nuestro trabajo.
00:23:37Lo que hacemos es usar ciencia fáctica para alcanzar verdades.
00:23:40Encantado de conocerla, señora Roberts.
00:23:43La vi en 1930, cuando convocó al espíritu de Sir Arthur Conan Doyle.
00:23:47Ah, estuvo allí.
00:23:49Así es.
00:23:50Lamentablemente no pude ir, pero mi padre estaba impresionado.
00:23:53Por favor, permítame un momento y mi equipo organizará el test ahora.
00:23:57Señor Price, mis razones para estar aquí no han cambiado en nada.
00:24:01Vine por la rectoría Borley.
00:24:03Eso me ha convocado.
00:24:05A mí también.
00:24:06Una energía nos rodea.
00:24:08Mark y Helen, no olvidemos que estamos aquí por hechos científicos,
00:24:11no por caprichos.
00:24:13Cuando la mente se deja llevar como haces tú, empieza a ver las cosas que quiere.
00:24:18Lo siento, señor Price.
00:24:20No se disculpe.
00:24:21El señor Price no es completamente fáctico.
00:24:24Bien, comenzamos.
00:24:37Invoco a los espíritus de la rectoría de Borley.
00:24:41Adelante, entren y comuníquense.
00:24:46Estamos para ayudarles.
00:24:49Por favor, acérquense.
00:24:52Usen nuestra energía.
00:24:55Usen nuestros cuerpos como energía.
00:24:59Estamos aquí para ayudarles.
00:25:04Por favor, hablen con nosotros.
00:25:09Sé que están ahí, escondidos, solo mirando.
00:25:15Ahora es el momento de acercarse y presentarse ante nosotros.
00:25:26Alguien está aquí.
00:25:28Yo siento lo mismo.
00:25:30Adelante, sabemos que estás aquí.
00:25:33Veo a una mujer.
00:25:35Está llorando, gimiendo en el rincón.
00:25:41Acércate, no llego a ver tu cara.
00:25:44Ven cerca.
00:25:47Pareces amigable.
00:25:49Ven y comunícate.
00:25:52No te haremos daño.
00:25:54¿Puedes verla?
00:25:57Está detrás de Mark.
00:26:01No la veo.
00:26:02No interrumpas, casi hago contacto.
00:26:04No puedo verla, pero la siento aquí.
00:26:06¿Aún está detrás de mí?
00:26:08Está girando hacia mí.
00:26:11Oh.
00:26:13Está asustada.
00:26:16Tiene miedo.
00:26:18¿A qué le teme?
00:26:20¿Tienes un nombre?
00:26:22¿Cuál es tu nombre, querida?
00:26:25Marí es su nombre.
00:26:28Está allí.
00:26:31Está ella sola.
00:26:33Es una niña nada más.
00:26:35Pregúntale si ella es quien nos persigue.
00:26:37Está sola o...
00:26:38Ya lo oyo.
00:26:39Espere.
00:26:40No es la única aquí, pero es la original.
00:26:45Deberíamos terminar ya.
00:26:47No, no rompan el círculo.
00:26:49Hay algo a su alrededor.
00:26:51Es una energía que todo lo consume.
00:26:54Eso tiene un nombre.
00:26:55No lo entiendes.
00:26:57No es una persona.
00:26:59Es una energía antigua.
00:27:02Me siento muy incómoda.
00:27:05Terminemos esto ahora.
00:27:06Es la energía negativa.
00:27:08Trata de estrangularme.
00:27:09Debemos parar.
00:27:10No.
00:27:11Esta es la ciencia que estoy buscando.
00:27:14Trato de liberarme, pero no me lo permite.
00:27:17Muy bien, rompan el círculo.
00:27:24No.
00:27:25No.
00:27:26No.
00:27:43Se fue.
00:27:54Se fue.
00:28:25No quise molestarla.
00:28:27¿Se encuentra bien?
00:28:29Ahora estoy en paz.
00:28:31Pero le agradezco.
00:28:33Es temprano.
00:28:35Es raro ver a alguien aquí.
00:28:37Pensé que...
00:28:38Creyó que yo era ella.
00:28:40La monja que viene aquí.
00:28:42Sí.
00:28:44Bueno.
00:28:46Pasan cosas raras por aquí.
00:28:49Luces y sonidos.
00:28:52¿Pasó la noche acá?
00:28:54No dormí, pero...
00:28:57No me quedaré más tiempo.
00:28:59El primer tren pasa en una hora.
00:29:02Mi nombre es Estelle Roberts.
00:29:04Soy medium espiritista.
00:29:06Basil Payne.
00:29:08Soy el dueño de toda esta tierra.
00:29:12Le daría mi mano, pero...
00:29:16He estado atendiendo a mis animales.
00:29:20¿Usted la ha visto?
00:29:22Sé de quién está hablando.
00:29:25No la he visto.
00:29:27Pero he visto muchas cosas extrañas.
00:29:30Mi familia vivió aquí durante años.
00:29:33Y cuentan historias.
00:29:36Yo prefiero mantenerme alejado.
00:29:40Ese tema de la rectoría se queda aquí.
00:29:43Coincido.
00:29:44Una vez fue un lugar de gran alegría.
00:29:47Pero ahora una fuerza oscura la rodea.
00:29:50Tome mi consejo.
00:29:52No vuelva jamás aquí.
00:29:55Es mejor que se vaya.
00:29:57Sí, tomaré su consejo.
00:30:06Bien.
00:30:07Han experimentado su primera semana en la rectoría Borley.
00:30:11Con altos y bajos.
00:30:14Es lo que esperaban.
00:30:16A mí, un poco, me decepcionó.
00:30:20Ha sido interesante, pero yo...
00:30:22Para mí no ha estado a la altura de las expectativas.
00:30:25Bien.
00:30:27Luego estuvo la sesión de Estelle Roberts,
00:30:29pero yo no estuve ahí.
00:30:31Alguien debe vigilar las 24 horas.
00:30:33Podrían perderse algún evento.
00:30:35Yo perdí la sesión.
00:30:37La señorita Roberts tiene la habilidad.
00:30:40Fue algo real para mí.
00:30:42Pero me interesa hacer mis propias sesiones.
00:30:44Así que, ¿cuándo será eso, señor Price?
00:30:47Todo a su tiempo.
00:30:48Quisiera explorar más.
00:30:50Solo miramos su extraño libro azul cada noche.
00:30:53Sí, debemos conducir nuestras investigaciones
00:30:55con un sólido propósito.
00:30:57Debemos ser meticulosos en la investigación.
00:30:59Habrá momentos en que no podremos hacer todo.
00:31:02Por mi parte, no.
00:31:04¿Por qué?
00:31:06Habrá momentos en que no podremos hacer todo.
00:31:09Por mi parte, siento que no logramos nada.
00:31:13Es lo que la rectoría quiere.
00:31:15Lo que quiere es que abandones.
00:31:17Queremos experimentar algo.
00:31:19Lo que sea.
00:31:20Y lo harán.
00:31:21Entonces, calme su mente.
00:31:23Pasamos mucho tiempo aquí, en la rectoría.
00:31:26Y lo que hemos visto y oído es mínimo.
00:31:30Sí, ¿cómo podemos asegurar que la rectoría
00:31:32es el lugar más embrujado de Inglaterra?
00:31:34¿Qué hemos experimentado?
00:31:36Las llamas.
00:31:38El olor a quemado.
00:31:43Cuando antes visitaba Borley,
00:31:45dormía en un cuarto en la parte trasera.
00:31:48Era un cuarto pequeño.
00:31:50Nada especial.
00:31:52A veces pensaba que me obligaban a dormir allí.
00:31:57Pero la historia comenzó tiempo atrás.
00:32:01Para entender realmente mi pasión,
00:32:04deben entender mis razones primero.
00:32:07Somos todo oídos, señor Price.
00:32:09Desde que tengo memoria, yo era muy pequeño.
00:32:12Siempre me abrumaba la sensación de que olía algo quemado.
00:32:17Era mi sueño recurrente.
00:32:20Mi pesadilla, decía mi familia.
00:32:22Como una hoguera, a veces era más fuerte.
00:32:26Otras apenas se olía.
00:32:28Me acostumbré tanto al olor
00:32:30que ya lo había olvidado.
00:32:34Sucedía casi siempre,
00:32:36hasta que llegó la hora de dejar mi hogar
00:32:38para ir a la universidad.
00:32:40Me estaba despidiendo de mi familia
00:32:42y cuando hablé con mi madre,
00:32:44ella me dijo en broma,
00:32:45al fin ventilaré tu habitación.
00:32:49Creo que al principio estaba confundida,
00:32:51hasta que profundicé y le expliqué
00:32:54lo del olor y también cuál era mi teoría.
00:32:58Su cara se puso muy pálida,
00:33:00de forma antinatural,
00:33:02como la espuma de las olas.
00:33:06Casi tan rápido como vino, pasó.
00:33:08Sonrió, me deseó lo mejor
00:33:11y me fui a la universidad.
00:33:14Fue en la universidad que mi mente volvía a ese momento
00:33:17como mi madre se veía en ese momento
00:33:20y empecé a tratar de entender.
00:33:24La casa en la que me crié
00:33:26era un hogar normal,
00:33:27con su propia historia.
00:33:29Podría decirse que insustancial,
00:33:32excepto por una cosa, una...
00:33:35tragedia,
00:33:37me dijo mi madre.
00:33:40Una anciana vivió allí en el 1700.
00:33:44Era conocida por ser algo avara,
00:33:46poco amable.
00:33:48Quería ahorrar cuando podía,
00:33:49así que solo encendía el fuego
00:33:51en la habitación más pequeña de la casa.
00:33:54No estaban seguros de cómo sucedió,
00:33:56pero hubo un extraño accidente.
00:33:59Un pariente la encontró.
00:34:02Murió quemada en la habitación.
00:34:07Mi habitación.
00:34:09Ustedes dirán que todo fue una coincidencia,
00:34:13pero lo extraño es
00:34:14que solo tenía las pesadillas
00:34:16estando en el hogar familiar.
00:34:19Estando en la universidad,
00:34:20yo nunca más tuve esos sueños.
00:34:24Maldición.
00:34:26No era agradable, lo aseguro.
00:34:29Fue en ese momento
00:34:32que supe lo que quería hacer.
00:34:35Quería resolver misterios.
00:34:39Bueno, ¿quieren descubrir las razones
00:34:41que oculta Harry Price?
00:34:45Pues así será.
00:34:48Si quieren saber el verdadero misterio,
00:34:51díganme por qué.
00:34:52Después de años sin pesadillas,
00:34:55volví a experimentar la misma sensación.
00:34:58El olor a quemado.
00:35:01La primera noche que dormía
00:35:03en la habitación de atrás
00:35:04de la rectoría de Borley.
00:35:09Buenas noches.
00:35:13Corría el año 1931.
00:35:16En los años anteriores,
00:35:17Marianne había sufrido algunos sucesos
00:35:19paranormales interesantes.
00:35:20Fue a realizar algunas tareas sencillas
00:35:22porque la criada estaba fuera
00:35:23el fin de semana.
00:35:24Marianne se encontró
00:35:25en una parte de la rectoría
00:35:26que normalmente no visitaba.
00:35:29Se quedó paralizada.
00:35:31Y temía darse la vuelta
00:35:32porque en ese momento
00:35:33supo que no estaba sola en la rectoría.
00:35:36Al girarse, la vio.
00:35:37Sintió miedo.
00:35:39Era una figura parecida
00:35:40a la de una monja
00:35:41y se quedó helada.
00:35:43Una sensación de terror
00:35:44se apoderó de ella.
00:35:46Marianne cayó de rodillas.
00:35:48Sintió dolor.
00:35:50También una presencia
00:35:51que se le acercaba.
00:35:53Entonces levantó la mirada.
00:35:55Y en ese momento
00:35:58la monja desapareció.
00:36:20Más de un año después
00:36:22la monja murió.
00:36:24La monja murió.
00:36:26La monja murió.
00:36:28La monja murió.
00:36:30La monja murió.
00:36:32La monja murió.
00:36:34La monja murió.
00:36:36La monja murió.
00:36:38La monja murió.
00:36:40La monja murió.
00:36:42La monja murió.
00:36:44La monja murió.
00:36:46La monja murió.
00:36:48La monja murió.
00:36:50La monja murió.
00:36:52La monja murió.
00:36:54La monja murió.
00:36:56La monja murió.
00:36:58La monja murió.
00:37:00La monja murió.
00:37:02La monja murió.
00:37:04La monja murió.
00:37:06La monja murió.
00:37:08La monja murió.
00:37:10La monja murió.
00:37:12La monja murió.
00:37:14La monja murió.
00:37:16La monja murió.
00:37:18La monja murió.
00:37:20La monja murió.
00:37:22La monja murió.
00:37:24La monja murió.
00:37:26La monja murió.
00:37:28La monja murió.
00:37:30La monja murió.
00:37:32La monja murió.
00:37:34La monja murió.
00:37:36La monja murió.
00:37:38La monja murió.
00:37:40La monja murió.
00:37:42La monja murió.
00:37:44La monja murió.
00:37:46La monja murió.
00:37:48La monja murió.
00:37:50La monja murió.
00:37:52La monja murió.
00:37:54La monja murió.
00:37:56La monja murió.
00:37:58La monja murió.
00:38:00La monja murió.
00:38:02La monja murió.
00:38:04La monja murió.
00:38:06La monja murió.
00:38:08La monja murió.
00:38:10La monja murió.
00:38:12La monja murió.
00:38:14La monja murió.
00:38:16La monja murió.
00:38:18La monja murió.
00:38:20La monja murió.
00:38:22La monja murió.
00:38:24La monja murió.
00:38:26La monja murió.
00:38:28La monja murió.
00:38:30La monja murió.
00:38:32La monja murió.
00:38:34La monja murió.
00:38:36La monja murió.
00:38:38La monja murió.
00:38:40La monja murió.
00:38:42La monja murió.
00:38:44La monja murió.
00:38:46La monja murió.
00:38:48La monja murió.
00:38:50presenciado, por favor entre, hay que grabarlo. No, déjelo así.
00:38:55Mis animales están asustados. Y ahora yo también.
00:39:03No quiero tener nada más que ver con la rectoría.
00:39:07La dejo en paz y que ella me deje tranquilo.
00:39:20Roger, deberías haber grabado eso. Considerando la situación, estoy seguro
00:39:42de que no hubiera podido, porque a mis ojos ni siquiera estoy seguro de que haya sucedido.
00:39:46Harry quiere que grabemos todo. Como digas.
00:39:50Perdón, mi hermano es débil a veces. Sí, perdóname por decirlo, pero me parece
00:39:56un poco aguaciestas.
00:40:26No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:40:54no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:41:22no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
00:41:52sí eso creo deberíamos tal vez tal vez podríamos averiguar y decirle que en ese caso señor price
00:42:09ahí estás pensé que nos habías abandonado por completo donde está roger pensé que estaba de
00:42:17en este turno.
00:42:18Se siente un poco indispuesto.
00:42:21Ah, sí, supe lo que pasó.
00:42:24Le envié un mensaje a tu padre.
00:42:26Roger tendrá que volver a Londres.
00:42:29No estoy seguro de que tenga la formación
00:42:31para esta clase de trabajo.
00:42:33La rectoría lo ha visto como el más débil de todos.
00:42:36Se ha aferrado a su miedo.
00:42:39Esperaré las instrucciones de tu padre,
00:42:40pero puede que tengas que escoltar a Roger a casa.
00:42:43Pero no quiero irme.
00:42:46Tenemos al menos 24 horas antes de tener una respuesta.
00:42:50He decidido utilizar bien el tiempo juntos
00:42:52y pasar a la siguiente fase de la investigación.
00:43:45La más simple de todas, mi buen amigo.
00:44:02La más simple de todas.
00:45:15¿Te encuentras bien?
00:45:58¿Te encuentras bien?
00:46:08Eres un idiota.
00:46:29¿Te asusté?
00:46:30Sí.
00:46:31Bien.
00:46:32¿Dónde están los demás?
00:46:33No lo sé.
00:46:35¿Pero puedes oír las campanas?
00:47:05¡Dios!
00:47:12¿Qué es eso?
00:47:13Mi mano.
00:47:15El aire.
00:47:16Está frío.
00:47:18Está helado.
00:47:20Quiero irme de este lugar.
00:47:25Es cierto.
00:47:27Tienes toda la razón.
00:47:29¡Roger!
00:47:31¡Se mueve!
00:47:32No quiero estar aquí.
00:47:33Odio este lugar.
00:47:35No te preocupes.
00:47:36Nos iremos pronto.
00:48:02¿Qué sucede?
00:48:03Se mueven.
00:48:06De verdad, se mueven.
00:48:08Está aquí.
00:48:11¡Bryce!
00:48:12¡No!
00:48:18Yo tengo fósforos.
00:48:20Vamos a encenderla.
00:48:21¡Ah!
00:48:22¡Ah!
00:48:51Tengo que irme con él.
00:48:52Papá no pudo recogerlo.
00:48:53Y Roger no está en condiciones de viajar solo.
00:48:56Lo entiendo.
00:48:57La rectoría consiguió lo que quería.
00:49:00¿Y qué era?
00:49:02Tú y el Sr. Bryce aquí solos.
00:49:11¿Qué pasa?
00:49:13No sé.
00:49:16¿Qué pasa?
00:49:46¿Qué pasa?
00:50:16Lo siento, mi buen amigo.
00:50:18Yo no quise asustarte.
00:50:20Yo pensé que...
00:50:21¿Qué te dije sobre los pensamientos?
00:50:23La rectoría escucha lo que dices.
00:50:27Ahora que Roger y Helen se han retirado,
00:50:29somos tú y yo.
00:50:32Pero no te preocupes.
00:50:34He hecho arreglos para otra semana más.
00:50:36¿Y ahora qué?
00:50:38Creo que iremos a algo más cercano.
00:50:40¿A dónde?
00:50:41Tenemos que empacar esto
00:50:42y veamos qué podemos conjurar antes de la cena.
00:50:58Date prisa.
00:51:02¡Ah!
00:51:04¡Date prisa!
00:51:32¡Ah!
00:52:02¡Ah!
00:52:27¿Qué te confunde, Mark?
00:52:32Muy seguro, siendo honesto.
00:52:35Luchar con mi propio recuerdo de los hechos.
00:52:40Es por eso que es difícil, ¿no?
00:52:43Usar un testigo puede ser difícil
00:52:45para corroborar un hecho.
00:52:47¿Cómo es eso?
00:52:53Digamos que ves a alguien en la estación del tren.
00:52:57Hace tiempo que no se ven.
00:52:59Beben juntos, hablan, ríen.
00:53:02Luego se separan y decides contárselo
00:53:04a una persona que ves luego.
00:53:07Le cuentas los hechos casi a la perfección,
00:53:09cada palabra, cada conversación que tuvieron,
00:53:11pero aún algunos detalles se escapan.
00:53:15Cometes errores.
00:53:17Te preguntas qué usaba tu amigo.
00:53:20¿Tú piensas una corbata roja o era una azul?
00:53:26Memoria.
00:53:27La memoria.
00:53:29Por eso, las notas, las pruebas fotográficas,
00:53:32son vitales para tratar de reconstruir
00:53:34exactamente lo que pasó.
00:53:36Porque la memoria puede ser falible.
00:53:39Exacto.
00:53:41Al menos, es lo que recuerdo.
00:53:48¿Qué fue eso?
00:53:50Sé que no fuimos nosotros.
00:53:54Eso viene del cuarto azul.
00:54:08El cuarto está helado.
00:54:11Así es.
00:54:17Mark, toca los libros.
00:54:24Por Dios, Harry.
00:54:26Están fríos.
00:54:28No son los libros.
00:54:30Es la pared.
00:54:32Ayúdame con la cama.
00:54:38El frío en el aire reacciona con la pared.
00:54:42La ha humedecido.
00:54:44Hay harina en la maleta.
00:54:45Ve a traerla.
00:54:46Pero ¿para qué es?
00:54:49Normalmente la arrojo en el piso
00:54:51para ver las pisadas, pero...
00:54:53Mira.
00:54:55Harry, ¿se volvió loco?
00:54:57¿Perdió la cordura?
00:54:58No, mi buen amigo, no es así.
00:55:00La harina es un agente aglutinante.
00:55:02Si está húmeda, se pegará.
00:55:04Intenta.
00:55:08Ahí.
00:55:11¿Qué es lo que...?
00:55:12Marian, trae la cámara.
00:55:14Tenemos que grabar esto.
00:55:23Se ha ido.
00:55:26Así es, Mark.
00:55:32¿Qué tal Londres?
00:55:33Bien, aunque creo que la sociedad
00:55:35necesitará información adicional
00:55:37si desean continuar.
00:55:38¿Cómo está Roger?
00:55:39Mejor.
00:55:40Evoluciona de a poco.
00:55:42Me alegra que volviera.
00:55:43Está empezando a volver en sí.
00:55:45Oye, siento que nos estamos acercando a algo.
00:55:47Tal vez a un logro.
00:55:49¿Qué tipo de logro?
00:55:51Ah, bueno.
00:55:53Esa es la cuestión, ¿cierto?
00:55:57Y...
00:55:59¿cuál es tu teoría?
00:56:01Yo creo que este lugar actúa
00:56:02como un conducto, una conexión.
00:56:04Una puerta para los que pueden pasar.
00:56:06¿Como un túnel?
00:56:08Sí, algo así.
00:56:10¿Y la monja?
00:56:12Está perdida.
00:56:14Atrapada, quizás en un ciclo.
00:56:16Incapaz de escapar.
00:56:18Poseída por una malvada energía.
00:56:21Muy bien.
00:56:23¿Cómo diablos nos comunicamos con eso?
00:56:25Bueno, creo firmemente que esto es ciencia.
00:56:28Solo que no es exacta.
00:56:30Pero creo que podemos comunicarnos,
00:56:32liberarla,
00:56:33y darle un final completo
00:56:34al embrujo de la rectoría.
00:56:37¿Cuánto tiempo ha pasado?
00:56:40Sí.
00:56:41Ha sido un trabajo duro,
00:56:43pero casi lo conseguimos.
00:56:45No pretendo que continúe
00:56:46más allá de los seis meses.
00:56:48Mayo de 1938.
00:56:52Agradezco a todos por regresar.
00:56:55Por desgracia,
00:56:56el señor Payne declinó mi oferta.
00:56:58Tus seis meses
00:56:59se convirtieron en un año.
00:57:02Sí, así es.
00:57:04Con la ayuda del reverendo Henning.
00:57:06Pero ha llegado el momento
00:57:07de vender la rectoría
00:57:08y, con pesar,
00:57:09debo concluir mis investigaciones aquí.
00:57:11Estoy seguro
00:57:12de que los futuros investigadores
00:57:13estarán aquí.
00:57:15Me temo que no.
00:57:16El capitán Gregson
00:57:17es el nuevo dueño
00:57:18y no quiere tener nada
00:57:19que ver con el señor Price.
00:57:21Y en sus palabras,
00:57:22los fantasmas
00:57:23son los desvaríos
00:57:24de un lunático.
00:57:26He logrado más
00:57:27de lo que esperaba
00:57:28en estos últimos doce meses.
00:57:30Y hasta que la ciencia
00:57:31supere lo que logramos ahora,
00:57:32me temo que es el final
00:57:33de las investigaciones
00:57:34en la rectoría Borley.
00:57:35¿Y eso es todo, entonces?
00:57:37Sí.
00:57:38Pero no es todo.
00:57:40Hay más.
00:57:41Hay más.
00:57:43¿Y eso es todo, entonces?
00:57:45¿Qué ha pasado, Harry?
00:57:47¿Qué es lo que registraste?
00:57:49Tú nos prometiste
00:57:50nuevas evidencias.
00:57:52Charles, mi amigo.
00:57:54Lo que estoy a punto
00:57:55de decirte
00:57:56va más allá de las evidencias.
00:57:58Pero no debes salir
00:57:59de esta mesa.
00:58:00¿Por qué?
00:58:01Esa es mi oferta.
00:58:04Debe quedar aquí en Borley.
00:58:09Marian,
00:58:10¿estás segura
00:58:11de que quieres
00:58:12ir a la rectoría?
00:58:15Harry,
00:58:16por favor, diles.
00:58:19Lo que haya aquí
00:58:21ya no podrá dañarme.
00:58:24Somos todo oídos.
00:58:29En varias ocasiones
00:58:30desde ese momento,
00:58:32Sidney, Mark y Helen
00:58:33fueron y vinieron.
00:58:35No hubo ni un solo evento
00:58:36paranormal digno
00:58:37de mencionar en la rectoría
00:58:38durante meses.
00:58:41Solo una fachada.
00:58:44Una pausa
00:58:45en el procedimiento
00:58:46de lo que estaba por suceder.
00:58:49Y vivirá conmigo
00:58:50el resto de mi vida.
00:59:02Comenzaré
00:59:03como es costumbre
00:59:04por el principio.
00:59:07Es como si la casa
00:59:08estuviera dormida
00:59:11o descansando.
00:59:15Pero el infierno
00:59:16estaba a punto de despertarnos.
00:59:37El infierno
00:59:39estaba a punto de despertarnos.
01:00:07El infierno
01:00:10estaba a punto de despertarnos.
01:00:13El infierno
01:00:16estaba a punto de despertarnos.
01:00:19El infierno
01:00:22estaba a punto de despertarnos.
01:00:25El infierno
01:00:28estaba a punto de despertarnos.
01:00:31El infierno
01:00:34estaba a punto de despertarnos.
01:00:36El infierno
01:00:39estaba a punto de despertarnos.
01:00:42El infierno
01:00:45estaba a punto de despertarnos.
01:00:48El infierno
01:00:51estaba a punto de despertarnos.
01:00:54El infierno
01:00:57estaba a punto de despertarnos.
01:01:00El infierno
01:01:03estaba a punto de despertarnos.
01:01:05El infierno
01:01:07estaba a punto de despertarnos.
01:01:10El infierno
01:01:14estaba a punto de despertarnos.
01:01:19¡Ah!
01:01:22¡Ah!
01:01:24¡Ah!
01:01:27¡Ah!
01:01:28¡Ah!
01:01:30¡Ah!
01:01:31¡Ah!
01:01:32¡Ah!
01:01:33¡Ah!
01:01:34bien, está bien. ¿Vieron algo, señor Price?
01:01:40Solo una pesadilla. Debería notarlo.
01:01:43¡No! Mark, no tiene sentido.
01:01:50No lo hagas.
01:02:04¿Sí? ¿Mejor?
01:02:18Un poco, sí. ¿Qué era?
01:02:25Mi propia muerte vino por mí.
01:02:29¿Sí?
01:02:31Entonces todo es cierto, ¿no?
01:02:34Así es. Querías comunicarte con lo que sea que hay aquí. Creo firmemente que...
01:02:40Ya se está comunicando.
01:02:42Exacto.
01:02:48Necesitamos a todos.
01:02:51Por supuesto.
01:03:08Helen ha vuelto.
01:03:14Y también alguien que no esperaba volver a ver.
01:03:31Marian.
01:03:35Espero que esta sea la última vez que convocas mi presencia aquí.
01:03:47Señoras y señores, vamos a comenzar.
01:03:54Primero, me gustaría darles las gracias por venir aquí hoy.
01:04:01A menudo, lo que hacemos puede ser visto como idealista o peor, histérico.
01:04:09Creo que no somos ni uno ni otro, más bien pioneros.
01:04:13A punto de descubrir algo en verdad increíble.
01:04:18Durante casi doce meses hemos grabado y trabajado para seguir la pista a fenómenos que ocurrieron en la rectoría.
01:04:25Aún creo estamos en la cúspide del contacto real.
01:04:28Y esta sesión es la última oportunidad, por así decirlo.
01:04:32El último intento de descubrir lo que yace más allá del mundo, para encontrar la verdad y liberar la energía negativa que ronda por aquí.
01:04:43Y a menos que haya alguna objeción...
01:04:47Comencemos.
01:04:52Primero, pido que todos unamos nuestras manos con el otro.
01:04:56Con las puntas de los dedos.
01:04:59Y por supuesto, deben permanecer tranquilos. Eso es lo que vamos a hacer.
01:05:03Bien. El motivo es muy simple, para asegurarnos de que no hay juego sucio, por así decirlo.
01:05:10Aunque dudo que alguno de ustedes tenga ganas de bromear.
01:05:13Gracias, señor Price.
01:05:16Pero a partir de este momento, seré la única en hablar, para que el espíritu sepa a través de quién canalizar.
01:05:23En segundo lugar, un médium suele pedir que los ojos de todos los presentes permanezcan cerrados durante el proceso.
01:05:30Sin embargo, quisiera que sus ojos estén abiertos y los míos estén cerrados.
01:05:37Comencemos.
01:05:41Mi nombre es Helen Glanville.
01:05:47Estoy acompañada por mi familia, amigos y colegas.
01:05:54Sidney Glanville, Marker Pease, Harry Price y finalmente Marianne Foister, a quien creo que ya conoces.
01:06:07Voy a golpear tres veces.
01:06:11Si puedes escucharlo, por favor responde con un golpe.
01:06:32Muy bien.
01:06:34De nuevo.
01:06:36Golpearé tres veces.
01:06:39Si estás aquí, solo responde con un golpe.
01:06:44Muy bien.
01:07:04Mark, tal vez deberíamos...
01:07:09Hola.
01:07:11Gracias.
01:07:14Espíritus, así voy a llamarlos.
01:07:24Espíritus, les haré unas preguntas simples.
01:07:28Golpeen una vez por sí, dos por no. ¿Está claro?
01:07:40¿Tú conoces este lugar?
01:07:45¿Conoces a las personas de este cuarto?
01:07:55¿Nos observas?
01:07:58¿Puedes moverte?
01:08:03Estás atrapado.
01:08:09¿Te duele algo?
01:08:12¿Alguien te hace daño?
01:08:15¿Otro espíritu, tal vez? ¿La monja? ¿Alguien más?
01:08:19Ese otro ser está aquí mismo.
01:08:28¡Cuidado!
01:08:31¿Era ella?
01:08:33Estaba allí.
01:08:36¡Miren!
01:08:40¡Helen!
01:08:42Harry, ¿qué es esto?
01:08:44Este edificio es un conducto lleno de espíritus.
01:08:47Pero todos le temen a lo mismo.
01:08:49¿Un fantasma? ¿Uno maligno?
01:08:51No creo que sea un fantasma.
01:08:54¡Helen!
01:08:57¡Helen!
01:09:05¿Qué ocurre?
01:09:06¡Helen!
01:09:07¡Helen!
01:09:17¡Párale, Helen!
01:09:20¡Helen!
01:09:23¡Helen!
01:09:27¡Helen no está aquí!
01:09:33¿Quién eres tú?
01:09:34Nosotros somos todos, todos los que vivieron y todos los que murieron.
01:09:52¿Murieron?
01:09:54¡Libérala! ¡Libera a mi hija!
01:10:00No...
01:10:04Aquí estamos a salvo, escondidos.
01:10:13¿Escondidos?
01:10:14Se esconden. Dentro de ella, eso es lo que querían.
01:10:19¿Esconderse? ¿De quién?
01:10:28¡Oh Dios!
01:10:31¡No puede hacer dos daños!
01:10:32No, solo a los muertos. Solo daña a los muertos.
01:10:36Era eso, ¿no?
01:10:38Tú nos trajiste aquí, tú. Nos hiciste venir para abrir el portal.
01:10:41Y así pasar al otro lado y esconderte.
01:10:44¿Esconderte en mi hija?
01:10:46¡No podrás! ¡No te dejaré!
01:10:47¡Helen no!
01:10:50Déjanos escapar del tormento.
01:10:55Debemos huir del tormento cuanto antes.
01:11:00Por supuesto. Están atrapados. Incapaces de seguir adelante.
01:11:06Por ella. Se alimenta de ellos. Se alimenta de su terror.
01:11:11¡Pero Helen! ¡No pueden llevarse a Helen!
01:11:14Pero pueden llevarme a mí.
01:11:17¿Mark?
01:11:20Helen no quería esto. Yo no quería esto.
01:11:25¡Mark, no! ¡No puedes! ¡Tu mente!
01:11:26¡Mark!
01:11:28Está bien.
01:11:30¡Mark, no!
01:11:31Por favor.
01:11:34Lo siento, Helen.
01:11:37Lo siento.
01:11:45¡Mark!
01:11:56¡Mark!
01:12:22¿Señor Price?
01:12:24Como dije, inspector. Se cayó.
01:12:28¿Se cayó, dice? Muy extraño.
01:12:31Él no tiene ningún golpe.
01:12:34¿Y usted dice lo mismo, señora Foister?
01:12:38Fue un terrible accidente.
01:12:41La rectoría está muy deteriorada.
01:12:44Es una trampa.
01:12:45Para evitar sospechas, debemos esperar hasta el amanecer para poder retirarnos.
01:12:50¿Crees que Mark se recuperará por completo?
01:12:53Sí. Es fuerte. Con tiempo, debería recuperarse.
01:12:59Hemos estado viviendo aquí casi un año y sé que es fuerte.
01:13:03Yo la he vivido más tiempo.
01:13:06Ya he visto antes lo que le pasó a Mark.
01:13:09Era un hombre muy inteligente.
01:13:12Ya he visto antes lo que le pasó a Mark.
01:13:15Era una chica joven. Una de mis primeras investigaciones. Se recuperó por completo.
01:13:20Mark también lo hará. No lo dudo.
01:13:24Eso espero.
01:13:27Lo más importante es que mi... tiempo en Borley ha llegado a su fin.
01:13:33Y los fantasmas se han extinguido.
01:13:38¿Seguro?
01:13:42Ella es libre.
01:13:44¿Niegas lo que todos vimos?
01:13:47Recuerda...
01:13:50He vivido aquí durante mucho tiempo.
01:13:57¿Aún sientes su presencia?
01:14:00Sí.
01:14:03¿Marianne?
01:14:11Tú... eres lo que siempre he enfrentado.
01:14:16Sí.
01:14:19¿Qué eres?
01:14:22Yo soy todo.
01:14:26¿Del monasterio?
01:14:28Yo soy todos los tiempos.
01:14:33Yo soy para siempre.
01:14:37Tú quieres sentirla.
01:14:41La energía.
01:14:44Mi energía.
01:14:48¡No!
01:14:50Siéntela.
01:14:57¡Harry!
01:14:59¿Qué pasa?
01:15:02Yo...
01:15:03Yo...
01:15:05Lo pude presenciar.
01:15:08Debes tener fiebre.
01:15:14¿Qué te pasa?
01:15:17Eres tú.
01:15:20Eres tú.
01:15:22¡Claro que soy yo!
01:15:24Te dejé dormir.
01:15:26Perderemos el tren si no te levantas pronto.
01:15:29Sí.
01:15:30Yo...
01:15:32Traeré mis cosas.
01:15:42La noche del terrible incendio que destrozó a la rectoría era fría.
01:15:46El Capitán Gregson fue el único ocupante después de mi partida,
01:15:50que fue solo seis meses hasta que les conté a mis amigos y colegas lo que había pasado.
01:15:55Nadie sabe cómo comenzó el fuego,
01:15:57y muchos mitos rodeaban el hecho.
01:16:00Yo creo que fue la fuerza demoníaca,
01:16:03que no quería revelar más secretos.
01:16:07La guerra se acercaba rápidamente y abandonaron la rectoría a su suerte.
01:16:11Nadie pudo lograr lo que yo logré en esos doce cortos meses.
01:16:16El misterio de la rectoría de Borli vivirá,
01:16:19en la próxima generación,
01:16:21y más allá.
01:16:27Voz en off
01:16:57Traducción
01:16:59Silvia Grossi
01:17:01Operador de audio
01:17:03David Leal
01:17:05Mezcla
01:17:07Pedro Guardado
01:17:09Director Ejecutivo
01:17:11Miguel Salinas
01:17:27Agradecimientos
01:17:30Agradecimientos
01:17:32Agradecimientos
01:17:34Agradecimientos
01:17:36Agradecimientos
01:17:38Agradecimientos
01:17:40Agradecimientos
01:17:42Agradecimientos
01:17:44Agradecimientos
01:17:46Agradecimientos
01:17:48Agradecimientos
01:17:50Agradecimientos
01:17:51Agradecimientos
01:17:53Agradecimientos
01:17:55Agradecimientos
01:17:57Agradecimientos
01:17:59Agradecimientos
01:18:01Agradecimientos
01:18:03Agradecimientos
01:18:05Agradecimientos
01:18:07Agradecimientos
01:18:09Agradecimientos
01:18:11Agradecimientos
01:18:13Agradecimientos
01:18:15Agradecimientos
01:18:17Agradecimientos
01:18:19Agradecimientos
01:18:21Agradecimientos
01:18:23Agradecimientos
01:18:25Agradecimientos
01:18:27Agradecimientos
01:18:29Agradecimientos
01:18:31Agradecimientos
01:18:33Agradecimientos
01:18:35Agradecimientos
01:18:37Agradecimientos
01:18:39Agradecimientos
01:18:41Agradecimientos
01:18:43Agradecimientos
01:18:45Agradecimientos
01:18:47Agradecimientos
01:18:49Agradecimientos
01:19:21...
01:19:23...
01:19:25...
01:19:27...
01:19:29...
01:19:31...
01:19:33...
01:19:35...
01:19:37...
01:19:39...
01:19:41...
01:19:43...
01:19:45...
01:19:47...
01:19:49...
01:19:51...
01:19:53...
01:19:55...
01:19:57...
01:19:59...

Recomendada