Category
🛠️
Style de vieTranscription
03:00Ah ! C'était pathétique !
03:12Vous avez juste vu l'infiltration d'une force d'armée élite américaine,
03:16à peu près trois minutes après avoir été engagée dans les rues de la ville par le Slave Trooper 1,
03:21aussi connu comme le Madox 1.
03:24Ce dispositif est plus résistant à l'armement de l'NVC que de n'importe quel bateau de bataille.
03:29De plus, il peut être déployé d'un hélicoptère Blackhawk U-860.
03:33Son utilité pour les opérations anti-terroristes et anti-guerrilles est self-évidente.
03:38Maintenant, permettez-moi d'introduire l'opérateur du Madox,
03:41qui a juste fait cet exercice dangereux avec ces tanks de simulateur rémotes,
03:46Mme Ellie Kusumoto.
03:50Mme Kusumoto est aussi en charge de tout le développement de logiciels pour ce tank de simulateur.
03:55Pour démontrer la versatilité du Madox, elle a volontairement volontarié d'être l'opérateur aujourd'hui.
04:09L'unité numéro 1 va à Ichigaya ce soir.
04:11C'est en retard, alors envoyez-le comme il est.
04:19L'unité numéro 2 est prête à être dépassée.
04:22Nous l'avons besoin hier. Commencez.
04:24Mme Kusumoto, vous m'avez humiliée brillantement aujourd'hui.
04:30Lieutenant Kilgore, vous avez combattu admirablement dans les manoeuvres d'aujourd'hui,
04:34mais vous ne pouvez pas vaincre le Madox en guerre de rue.
04:37Aujourd'hui, vous avez eu de la chance, mais ce n'est pas fini.
04:41Je vais avoir ma revanche, je le promets.
04:44Pas sur vous, mais sur ce jouet de tente.
04:47Rappelez-vous, la prochaine fois, ce ne sera pas votre jeu de remote.
04:52C'est parti.
05:23Hey, c'est quoi ça ?
05:25Oh, là-bas !
05:28Putain !
05:47Hey, c'est le E2C Hawkeye !
05:49Hey, c'est le E2C Hawkeye !
05:51Il vole assez bas.
05:54Hein ?
05:55Koji, viens ici.
05:58Je suis juste au milieu de quelque chose.
06:00Hum, tu rêves de nouveau, n'est-ce pas ?
06:02Ça doit être agréable de travailler de temps en temps.
06:05Ça devait être important.
06:07Qu'est-ce que c'est que ça ?
06:09Je n'en sais rien.
06:10Tout d'un coup, c'était ici dans la voiture.
06:12Ce n'était pas ici quand j'ai chargé tout.
06:16Dis-moi, qu'est-ce que tu penses que c'est ?
06:19Koji, tu n'es pas un majeur d'ingénierie ?
06:23Oh, Kawasaki Heavy Industry, l'armée américaine.
06:27Oh non, dis-moi, je vais m'en occuper de ça.
06:29Hein ? Mais...
06:31Alors, qu'est-ce que c'est ?
06:33Il y a des marques d'alerte partout.
06:36C'est juste un morceau de bouteille que quelqu'un a cassé.
06:38Je te le dis, ne t'inquiète pas.
06:40Oh, mais...
06:41Je te traite de ramen de temps en temps, n'est-ce pas ?
06:43Tais-toi !
06:55C'est absolument inimaginable.
06:58Comment un transport SDF peut perdre un cargo top secret dans un accident de trafic si stupide ?
07:05Le rapport a dit que c'était un accident inévitable.
07:08Tu es naïf, c'était du terrorisme.
07:10Tu es naïf, c'était du terrorisme.
07:11Les gens ne connaissent pas les méthodes de l'Eastern Bloc.
07:15Si l'Eastern Bloc s'en prend, nous t'attendons à nous rembourser
07:18pour les énormes expenses de développement que nous avons payées, selon notre contrat.
07:23Monsieur Okawasaki, vous devez regarder ce que vous dites.
07:26Un autre point de vue est que cet accident a été l'un de vos stunts de publicité.
07:31Qu'est-ce que vous dites ?
07:32Nous sommes les victimes.
07:35En tout cas, ça ne pouvait pas arriver à un moment pire.
07:37Nous étions juste en train d'aller faire un test de terrain.
07:40C'est terrible.
07:46Oh, vraiment, ils manquent le point.
07:48Ça fait 14 heures depuis l'accident,
07:50et tout de même le top brassard est en panique.
07:55L'actuel dégât de côté,
07:56je suis à la peine de le laisser en mode scramble
07:58pendant qu'il était en train de se transporter.
08:01Je vais le ramener si de toute façon ça devient opérationnel.
08:10L'armée est déjà en train de se récuperer.
08:12Il vaut mieux que vous le laissiez à nous.
08:14De plus, l'accident de Maynard 2 a besoin de votre attention.
08:18C'est bon.
08:39Est-ce qu'il y a de nouveaux mouvements ?
08:41Non, monsieur.
08:42Il n'y a encore rien de l'armée de recherche de l'SDF.
08:45Nous avons des problèmes considérables
08:47de traquer des véhicules qui ont été retrouvés à la scène.
08:51Et nous ne pouvons pas demander aux policiers d'aide.
08:54Nous préparons pour le pire,
08:55et nous formons une unité de récupération.
08:58Vous avez dit une unité de récupération ?
08:59C'est moi.
09:01Lieutenant Kilgore.
09:03Surpris,
09:04mais après tout, je suis le seul ici
09:06qui a lutté contre les Madocs.
09:09C'est trop dangereux.
09:11Ne vous inquiétez pas,
09:12notre objectif est la récupération.
09:14Je ne vais pas l'arrêter.
09:18Vous ne comprenez toujours pas, n'est-ce pas ?
09:20Ce n'est pas les Madocs que je me préoccupe,
09:22c'est vous !
09:23Vous êtes très sûr de votre sac à pied, n'est-ce pas ?
09:33Très bien.
09:35J'ai aussi un carton de Trump.
09:37Lieutenant Kilgore peut être très difficile à comprendre,
09:40mais il est le meilleur pilote de tanks que nous avons.
09:44J'ai peur qu'il soit plus adapté à un âge différent.
09:57Ah !
09:58Dis, ça va aller ?
10:00Ça ne va pas tomber sur le sol, va-t-il ?
10:02Je ne sais pas.
10:03Je ne sais pas.
10:04Dis, ça va aller ?
10:05Ça ne va pas tomber sur le sol, va-t-il ?
10:07Eh bien, cet appartement a été construit il y a longtemps.
10:10Ne me fais pas peur comme ça.
10:12Ça a l'air bien maintenant, mais...
10:15Hey, qu'est-ce que c'est que cette photo ?
10:17Koji, n'as-tu pas dit que tu t'es brisé avec Shiori ?
10:20Hey, tu as coupé ça !
10:22Donne-moi ça !
10:24Mon dieu, Shiori est trop jolie pour les mots.
10:26Quand elle va étudier en Angleterre,
10:28tout le monde au Japon va être misérable.
10:31Et comment sais-tu de ça, hein ?
10:34Oh, je ne t'ai pas dit ?
10:35Elle m'a appelé ce matin et m'a demandé de te donner un message très important.
10:39Pourquoi ne m'as-tu pas dit plus tôt ?
10:42Pourquoi t'as pas peur ?
10:43Tu ne t'es pas brisé avec elle ?
10:45Dis-moi juste ce qu'elle m'a dit.
10:47Elle m'a dit,
10:48je vais attendre sur le sol de l'observation du bâtiment NSR
10:51à West Shinjuku à 20h ce soir.
10:56Dis, Koji,
10:57tu as dit que tu t'es brisé avec elle,
10:59mais peut-être que tu réagis trop fort.
11:02Shiori pense...
11:04Ha, ha, n'importe quoi. Désolé.
11:06J'ai encore beaucoup de travail à faire.
11:08Dites-moi si vous trouvez quelque chose d'intéressant.
11:10Au revoir.
11:16Enfin.
11:30Un manuel ?
11:32Slave Trooper Madox 1.
11:34Qu'est-ce que c'est ?
11:40Je vois.
12:02C'est génial !
12:16Pour l'activer, appuyez sur l'ouvrir.
12:18Bien sûr.
12:21Ça doit être tout.
12:31Ça doit être l'un des trucs les plus cool que j'aie jamais vu.
12:38Je ne peux pas croire que ça existe déjà.
12:42Les joints sont bloqués à chaque fois que l'unité de puissance s'éteint.
12:45Je me demande si ça a un mécanisme d'escape.
12:48Peut-être que je peux en faire un.
12:50Je ne sais pas.
12:51Je ne sais pas.
12:52Je ne sais pas.
12:53Je ne sais pas.
12:54Je ne sais pas.
12:55Je ne sais pas.
12:56Je ne sais pas.
12:57Je ne sais pas.
12:58Je ne sais pas.
12:59Je ne sais pas.
13:00Peut-être que je peux même le faire bouger.
13:06Je ne comprends pas.
13:09Ah, d'accord.
13:10Ça peut s'adapter à votre taille de corps.
13:12Voyons voir.
13:17Environ comme ça.
13:20Cool.
13:21Ça ressemble à ce que j'ai en ski-boots.
13:24Qu'est-ce qu'il y a ?
13:25Comment je sors de cette chose ?
13:28Attends !
13:29Attends !
13:30Je ne suis pas prêt !
13:38Attends !
13:39Attends !
13:52Le MADOX a été activé.
13:54Location ?
13:55Tokyo, district de Nakano.
13:57Il s'est déplacé.
14:00Il se dirige vers Shinjuku.
14:02Il a commencé.
14:06Il ne s'arrête pas !
14:10Où est le frein ?
14:12Ici.
14:25On dirait que j'ai arrêté.
14:27Oh !
14:30Excusez-moi ?
14:32Hein ?
14:34Oui, je prends ça, s'il vous plaît.
14:36Pouvez-vous le réchauffer dans un micro-ondes ?
14:38Hum...
14:43Oh, putain !
14:45Allez, les poissons !
14:51Quelle douleur dans le nez !
14:54C'est tellement embarrassant !
14:56Cet objet m'ouvre et me dégoute et je ne sais pas comment sortir.
15:03Elle a dit 8 heures au dessus du bâtiment de l'NSR, n'est-ce pas ?
15:07Oshiori...
15:15Tu étudies à l'étranger ?
15:17Depuis 3 ans.
15:18En Angleterre.
15:20Qu'est-ce que nous allons faire pendant 3 ans ?
15:22C'est pour ça que je veux te parler de ça.
15:26Que veux-tu dire par parler ? Qu'est-ce qu'il y a à parler ?
15:30Mon père me l'a fait.
15:32Donc c'est comme ça, hein ?
15:35Je comprends, je suis juste un pauvre étudiant qui doit travailler pour un salaire.
15:42Alors, quand partez-vous ?
15:45Ce dimanche.
15:47C'est juste 4 jours.
15:50En d'autres termes, nous sommes terminés, n'est-ce pas ?
15:58Oshiori, que veux-tu ?
16:01Eh bien, vu comment je suis tout habillé, je pourrais bien y aller et en trouver.
16:06Et avec les marins ?
16:08Ils vont aller au ventifrail.
16:10Ah oui ?
16:11Oui.
16:13Les sauter.
16:15Oshiori, tu regardes ?
16:17Non.
16:19T'as raison.
16:20Dans ce type de métier, pour beaucoup de bêtises,
16:22on va au ventifrail au ventifrail.
16:25C'est plutôt quoi, un étudiant qui va faire la recherche au ventifrail ou au ventifrail ?
16:30Le pire, c'est que c'est la première fois.
16:32Salaire, tu vas comprendre ?
16:33Les Marines, ils vont sur la rivière Tama, ils vont oublier le défilé.
16:38Les SDF, laissez-moi voir...
16:41Ils peuvent directer le trafic !
16:43Lieutenant Kilgore, qu'est-ce que vous pensez que vous faites ?
16:47Eh bien, Miss Kusumoto...
16:50Vous essayez de commencer une guerre ici ?
16:53En prenant en charge un tank aéronautique en prototype ?
16:57Ce n'est pas vrai que Tokyo devienne un autre Vietnam !
17:00Tokyo ou Vietnam, c'est tout le même terrain de bataille pour moi.
17:07C'est la jungle parfaite pour exploser votre magnifique MADOX !
17:12Vous êtes un fou !
17:14Et vous êtes un Lame-Rat armé qui va détruire son jouet préféré.
17:18D'accord !
17:19Prenons ce tank et fermons l'air !
17:31Lieutenant Kilgore a pris offre sur la mission de récupération du MADOX
17:34avec un tank aéronautique de haute mobilité et un hélicoptère anti-tank.
17:37Quoi ? Qui lui a donné l'autorité de faire ça ?
17:40Il l'a fait. Le coeur de la ville sera en panique.
17:43Peut-être que personne ne pourra arrêter Kilgore et le MADOX, pas même nous.
17:47D'accord, quelles sont nos options ?
17:49Le but ultime du MADOX n'a pas encore été déterminé.
17:52On ne peut simplement pas prédire l'action du pilote.
17:55Mais si je peux l'intercepter avant que le Lieutenant Kilgore le fasse,
17:58je pense que nous aurons une chance.
18:00Mais le MADOX 2 est en maintien.
18:02L'unité numéro 0 est prête. Je vais l'enlever du lit moteur.
18:05Vous pensez que nous pouvons l'enlever ?
18:07Je ne sais pas, mais nous n'avons pas d'autre choix.
18:17Oh !
18:19C'est un MADOX !
18:21Un MADOX !
18:24Oh !
18:26Allons-y ! Je veux du diesel !
18:28Enlevez-le ! Enlevez-le !
18:34D'accord.
18:36Je viens, Shiori. Attends-moi.
18:54Hey ! Hey ! Qu'est-ce que tu penses que tu fais ?
18:57Je ne t'apprécie pas.
18:59Je vais te ramener sur la route, mon ami.
19:01Sors d'ici, tueur !
19:04Prends la voie !
19:11Merde !
19:14C'était vraiment cool, mec !
19:16C'était facile.
19:18Hein ?
19:21Arrêtez ! Arrêtez !
19:23C'est trop dur !
19:25Mon dos !
19:27D'accord ! Un MADOX !
19:29Au revoir, tueurs !
19:33Oh !
19:51C'est vrai. Pas de voitures le samedi.
19:56Qu'est-ce qu'il y a avec ces gars ?
19:58Oh, génial !
20:00Oui, nous sommes sûrs.
20:02Shinjuku, 5ème quartier. Demande de soutien.
20:09Je ne peux pas m'éloigner de cette foule.
20:15Ils sont venus me ramener ici.
20:20C'est en train de devenir sérieux.
20:22Ce MADOX doit être vraiment important.
20:32Qu'est-ce que je dois faire si je ne peux même pas sortir de là ?
20:36Sors d'ici, tueurs !
20:38Je veux juste aller au bâtiment de l'UNSR !
20:42Tu as compris ?
20:44Hein ?
20:46Jackal 3 à Spider 1, nous avons trouvé le MADOX.
20:48Spider 1 à Jackal 3, attaquez. Feu et feu !
20:52Compris.
20:54Plusieurs coups.
20:56Je pense que nous l'avons vu.
21:02Ces gars veulent me tuer.
21:06Il est toujours en train de bouger.
21:08Il nous targete.
21:10Le MADOX est en train de bouger.
21:12Non, arrêtez !
21:14Arrêtez !
21:18Arrêtez !
21:30Ce n'était pas moi, ça s'est fait tout seul.
21:40Je vous le dis, ce n'était pas moi.
21:44Un Apache a été tiré.
21:46Nous avons l'occasion de détruire le MADOX.
21:48C'est juste ce que Kilgore veut.
21:50Et le MADOX ?
21:52Il se dirige vers les skyscrapers, les Apaches sont en cours de...
21:54Évacuez les civils, maintenant !
21:56J'ai lancé.
22:04Oh, génial, maintenant ils m'attaquent.
22:06Là-bas.
22:10Attention en dessous !
22:16C'est bon.
22:34Shiori, on dirait que j'ai mélangé avec quelque chose de terrible.
22:46Le MADOX est en train de bouger.
22:48Le MADOX est en train de bouger.
22:50Le MADOX est en train de bouger.
22:52Le MADOX est en train de bouger.
22:54Le MADOX est en train de bouger.
22:56Le MADOX est en train de bouger.
22:58Le MADOX est en train de bouger.
23:00Le MADOX est en train de bouger.
23:02Le MADOX est en train de bouger.
23:04Le MADOX est en train de bouger.
23:06Le MADOX est en train de bouger.
23:08Le MADOX est en train de bouger.
23:10Le MADOX est en train de bouger.
23:12Le MADOX est en train de bouger.
23:14Bonjour.
23:18Et maintenant quoi ?
23:28Que fait-il avec ce Bâtimide NSR ?
23:32Ah oui, quand on bouge.
23:36Si je bouge dans le fond je arrive à l'entrée ouest.
23:38Et quand je lePhidé, j'y stoffe !
23:44Quoi?
24:01Quand vont-ils arrêter de me chasser?
24:07Quoi?
24:09L'entrée de l'Ouest! C'est le bâtiment!
24:14Oh non!
24:21Ok, bougez-le, Madox!
24:31Vous devriez pouvoir entendre ça! Répondez-moi!
24:35Vous devriez pouvoir entendre ça! Répondez-moi!
24:38Oui, je peux vous entendre. Vous me donnez un mal à la tête.
24:42Qu'est-ce que vous espérez obtenir exactement? Pourquoi vous causez cette uproar?
24:46Vous êtes ceux qui causez l'uproar! Je suis juste...
24:50Vous êtes juste? Juste quoi?
24:54Oh... rien de votre affaire.
24:57Répondez-vous maintenant! Vous ne pouvez pas espérer qu'ils s'échappent après ça!
25:01C'est quelque chose que je ne saurai pas si je n'essaie pas!
25:10Super!
25:11Super!
25:29Putain de merde!
25:35C'est ce que je vais faire de vous!
25:41Vous êtes sûr? C'est ce qu'il a dit sur le bâtiment de l'NSR?
25:47D'accord, Capitaine! Nous avons notre point de départ!
25:51Mettez-moi devant le bâtiment de l'NSR!
25:58Faites-le lisse, et je vais acheter le caca!
26:00C'est le ring parfait pour un match de retour!
26:30D'accord, Shiori est quelque part là-haut!
26:44Vous êtes persistantes, n'est-ce pas?
26:50Je ne vous laisserai pas partir!
26:53Je ne vous laisserai pas partir!
26:56Je ne vous laisserai pas partir!
27:00Je ne vous laisserai pas...
27:06Pourquoi vous ne me laissez pas seul?
27:16Je pensais que vous étiez un amateur, mais il me semble que je ne dois plus vous traiter comme ça!
27:26Revenez!
27:30Je ne vous laisserai pas partir!
27:39Un peu d'ammo?
27:51J'en ai assez de vous!
27:54Le jeu est terminé!
28:01Vous...
28:04Enlève-le!
28:11Je ne peux pas bouger!
28:20Je suis... je suis mort, c'est sûr!
28:23Ce n'est pas possible! Il n'est qu'un garçon!
28:30Qui êtes-vous? Qu'est-ce que vous essayez exactement de faire?
28:34Je suis Sugimoto Koji, un sophomore à l'Institut Kanto.
28:38Je veux juste rencontrer une fille qui m'attend à l'étage du bâtiment de l'NSR.
28:42Qu'est-ce que ça a à voir avec n'importe quoi?
28:47Ecoutez-moi bien. Cette chose est ce qui cause toute la commotion.
28:51Elle m'a tué, puis elle a tiré un hélicoptère tout seul!
28:56Je comprends.
28:57Vous ne devriez pas l'avoir tué, mais...
29:00Je suis aussi à la peine de le laisser être transporté en mode Scramble.
29:05C'est Sugimoto, c'est Spider-One, Kilgore.
29:08Tant pis, vous n'aurez pas votre chance.
29:11Oui, merci pour le défilé.
29:14Comme d'habitude, vous avez combattu bien.
29:16Viens ici sur le double, et je vais faire la réception.
29:19Merci de toute façon, Kilgore, mais je ne vais pas le retourner à vous.
29:23Je vais le ramener moi-même au bâtiment de Yokota.
29:26Faites ce que vous voulez.
29:28Hé, où sont les civils dans ce bâtiment?
29:30Ils sont seulement sur le toit, sir.
29:56Ecoutez, pensez-vous que c'est possible de m'emmener jusqu'au 50ème étage?
30:00Juste pour une minute.
30:02Est-ce vraiment si important?
30:05Oui, pourquoi suis-je si désespéré de la voir?
30:09Mais n'est-ce pas que c'est finalement à vous?
30:13Nous y sommes!
30:21Un ambush!
30:22C'est une trappe!
30:24Feu!
30:31Comme vous l'avez ordonné, nous avons pris soin de la plus grande.
30:35Mais êtes-vous sûr que c'était le bon choix?
30:38C'est bon.
30:40Est-ce que vous allez bien? Qu'est-ce qui se passe?
30:43C'était naïf de moi.
30:45Il veut voir ça jusqu'au bout.
30:47Son vrai objectif est le MADOX, mais il va continuer à venir pour vous jusqu'à ce qu'il le détruise.
30:51Qu'est-ce que c'est?
30:53Si vous voulez rester en vie, votre seule chance est de vaincre Kilgore à son propre jeu.
30:57Vous devez utiliser votre MADOX.
30:59Mais c'est... c'est impossible!
31:01Je ne peux pas le faire, je ne sais même pas comment bouger les mains!
31:05Vous devez le faire!
31:06Ou le MADOX se détruit, ou vous détruisez Kilgore.
31:09Ce sont vos choix.
31:11Et vous?
31:12Ils m'ont fait mal aux jambes.
31:14Je ne peux pas bouger du tout.
31:16Qui est ce gars Kilgore?
31:18Vous le saurez quand vous le rencontrerez.
31:22Vous pensez que je peux le prendre?
31:24Avec votre MADOX, vous devriez pouvoir le prendre.
31:26Vous avez été excellent dans notre lutte, vous avez presque pris moi.
31:31Vous avez lu tout le manuel?
31:33Non, il n'y avait pas de temps.
31:37Bon, je vous donne des pointeurs.
31:49BOMBARDEMENT
32:04Bienvenue, MADOX.
32:08L'acte d'entrée est terminé.
32:10C'est lui!
32:11C'est le moment pour un grand décès!
32:15Non!
32:18Je vais vous tuer !
32:20Ha ! C'est une blague !
32:23Immersion !
32:34Qu'est-ce qu'il y a ?
32:35C'est déjà terminé ?
32:41Ce n'est pas amusant si c'est déjà terminé avant que ça commence !
32:45C'est pas amusant si c'est déjà terminé avant que ça commence !
32:51Prends ça !
32:55Désolé de t'avoir fait mal !
32:56Tais-toi, moron !
33:03Réveille-toi !
33:08Overload, s'il vous plaît, sortez de l'énergie si vous êtes à la porte.
33:15Encore ?
33:24Si tout ce que tu peux faire c'est courir, tu ne peux pas être un Tank Buster !
33:34Je peux monter aussi !
33:36Il y en a deux !
33:40Pas bon ! Qu'est-ce qu'on va faire, Madox ?
33:42C'est la mort par la torture rapide !
34:07Qu'est-ce que c'est que ça ? Je devrais être assez haut !
34:11J'espère que j'ai une ligne sur ce maniaque dans le tank !
34:21Shiori !
34:23Shiori, tu m'attendais !
34:27Koji !
34:37Réveille-toi !
35:00Cours ! Cours ! Tu n'as pas d'endroit pour aller, Madox !
35:05Je viens pour toi, Madox !
35:15Allez, Madox ! Montre-moi ce que tu as !
35:22Où es-tu, Kilgore ?
35:27Là-bas !
35:31Encore une fois !
35:35Prends ça !
35:48Ce goût ! Ce goût !
35:51La guerre est le ciel !
36:04Je n'en peux plus !
36:08C'est ça !
36:12Le coup de grâce !
36:27Attends !
36:34Pas mal pour Amora, hein ?
36:40Si je tombe, tu vas avec moi ! Il n'y a pas d'escape !
36:45Escape, hein ?
36:49D'accord.
36:54Si tu veux tellement ce truc, tu peux l'avoir !
37:05Non ! Non ! Je vais te tuer !
37:10Morte ! Morte !
37:34Arrête ! Arrête !
37:59Koji !
38:04Désolé de t'attendre si longtemps, mais j'ai quelque chose à te dire, Shiori.
38:34J'ai un truc à te dire, Shiori.
38:39Quoi ?
38:41J'ai un truc à te dire, Shiori.
38:44Quoi ?
38:46J'ai un truc à te dire, Shiori.
38:49Quoi ?
38:51J'ai un truc à te dire, Shiori.
38:54Quoi ?
38:56J'ai un truc à te dire, Shiori.
38:59Quoi ?
39:01J'ai un truc à te dire, Shiori.
39:04Quoi ?
39:06J'ai un truc à te dire, Shiori.
39:09Quoi ?
39:11J'ai un truc à te dire, Shiori.
39:14Quoi ?
39:16J'ai un truc à te dire, Shiori.
39:19Quoi ?
39:21J'ai un truc à te dire, Shiori.
39:24Quoi ?
39:26J'ai un truc à te dire, Shiori.
39:29Quoi ?
39:31J'ai un truc à te dire, Shiori.
39:34Quoi ?
39:36J'ai un truc à te dire, Shiori.
39:39Quoi ?
39:41J'ai un truc à te dire, Shiori.
39:44Quoi ?
39:46J'ai un truc à te dire, Shiori.
39:49Quoi ?
39:51J'ai un truc à te dire, Shiori.
39:54Quoi ?
39:56J'ai un truc à te dire, Shiori.
39:59Quoi ?
40:01J'ai un truc à te dire, Shiori.
40:04Quoi ?
40:06J'ai un truc à te dire, Shiori.
40:09Quoi ?
40:11J'ai un truc à te dire, Shiori.
40:14Quoi ?
40:16J'ai un truc à te dire, Shiori.
40:19Quoi ?
40:21J'ai un truc à te dire, Shiori.
40:24Quoi ?
40:26J'ai un truc à te dire, Shiori.
40:29Quoi ?
40:31J'ai un truc à te dire, Shiori.
40:34Quoi ?
40:36J'ai un truc à te dire, Shiori.
40:39Quoi ?
40:41J'ai un truc à te dire, Shiori.
40:44Quoi ?
40:46J'ai un truc à te dire, Shiori.
40:49Quoi ?
40:51J'ai un truc à te dire, Shiori.
40:54Quoi ?
40:56J'ai un truc à te dire, Shiori.
40:59Quoi ?
41:01J'ai un truc à te dire, Shiori.
41:04Quoi ?
41:06J'ai un truc à te dire, Shiori.
41:09Quoi ?
41:11J'ai un truc à te dire, Shiori.
41:14Quoi ?
41:16J'ai un truc à te dire, Shiori.