Around the World in Eighty Days episode Cartoon Vintage Retro 1970 animated seri

  • la semaine dernière
Transcription
00:30J'espère que vous avez apprécié cette vidéo, si c'est le cas n'hésitez pas à vous abonner à la chaine pour d'autres vidéos.
00:40Merci d'avoir regardé cette vidéo, à la prochaine !
02:00Générique
02:02Générique
02:04Générique
02:06Générique
02:08Générique
02:10Générique
02:12Générique
02:14Générique
02:16Générique
02:18Générique
02:20Générique
02:22Générique
02:24Générique
02:26Générique
02:28Générique
02:30Générique
02:32Générique
02:34Générique
02:36Générique
02:38Générique
02:40Générique
02:42Générique
02:44Générique
02:46Générique
02:48Générique
02:50Générique
02:52Générique
02:54Générique
02:56Générique
02:58Générique
03:00Générique
03:02Générique
03:04Générique
03:06Générique
03:08Générique
03:10Générique
03:12Générique
03:14Générique
03:16Générique
03:18Générique
03:20Générique
03:22Générique
03:24Générique
03:26Générique
03:28Générique
03:30Générique
03:32Générique
03:34Générique
03:36Générique
03:38Générique
03:40Générique
03:42Générique
03:44Générique
03:46Générique
03:48Générique
03:50Générique
03:52Générique
03:54Générique
03:56Générique
03:58Générique
04:00Générique
04:02Générique
04:04Générique
04:06Générique
04:08Générique
04:10Générique
04:12Générique
04:14Générique
04:16Générique
04:18Générique
04:20Ah, très observant, l'inspecteur Fix. Il n'est pas décevant du tout.
04:25Il a l'air d'un gentilhomme. Rappelez-vous ça.
04:29Maintenant, nous verrons tous les portes majeures.
04:32Il va essayer d'échapper du pays.
04:34Fix, je t'envoie à Suez ce soir.
04:37Rappelez-vous, les hommes, la réputation du jardin scotland est en danger ici.
04:41Un gentilhomme, hein? On verra bientôt.
04:51Je dis, quel boulot choquant.
04:54Vous n'allez jamais s'en aller, vous savez.
04:58Oh, il va bien. Il est évidemment un gentilhomme intelligente.
05:01Le monde devient si petit.
05:03Qu'est-ce que vous voulez dire, monsieur? Est-ce qu'il a diminué?
05:07En fait, il l'a diminué.
05:09Il est maintenant possible de voyager autour du monde en seulement 80 jours.
05:15Vous avez dit 80 jours, Mr. Fogg?
05:19Oui, j'ai dit ça.
05:25C'est impossible.
05:26Mr. Fogg a raison, mesdames et messieurs.
05:28C'est le moment.
05:30Le nouveau railway à travers l'Inde a rendu possible.
05:3380 jours, hein?
05:35Mais ça ne permet pas de malheur et d'autres délais, n'est-ce pas?
05:40Ça permet de tout.
05:42En théorie, oui, mais en pratique...
05:45En pratique aussi, Mr. Stewart.
05:47J'aimerais voir que vous le fassiez, Mr. Fogg.
05:51Pourquoi ne le fais-tu pas avec moi, Mr. Stewart?
05:53Oh, par le dieu!
05:55Mais je suis prêt à prêter 50 000 pounds.
05:59Vous ne pouvez pas le faire. C'est assez impossible.
06:02Est-ce? Au contraire, c'est parfaitement possible.
06:05Je suis prêt à prêter 50 000 pounds contre vous.
06:11Quand?
06:12Tout de suite, maintenant.
06:14Regarde, Fogg, calme-toi. C'est tout un peu rassurant, n'est-ce pas?
06:17Je ne suis pas un homme rassurant, Mr. Flanagan.
06:20Est-ce que quelqu'un d'autre veut prêter contre moi?
06:23Eh bien, si c'est suffisant pour Mr. Stewart...
06:26Oui, certainement, mon vieux garçon.
06:30Prêter, hein?
06:31Mr. Fogg, vous ne pouvez pas être sérieux.
06:34Un bon Anglais ne rit jamais de quelque chose aussi sérieux que de prêter.
06:38Tout de suite, je prêterai contre vous aussi.
06:4150 000 pounds, et je serai heureux de perdre mon argent
06:44si vous devenez le premier homme à traverser le monde en 80 jours.
06:50Je retournerai à cette salle à 4h45, précisément,
06:54pour prêter contre vous.
06:56Je retournerai à cette salle à 4h45, précisément,
07:00le matin du 21 décembre 1873,
07:04dans 115 200 minutes d'ici.
07:09Je pars ce matin. Bonne journée, messieurs.
07:12Maintenant, Passepartout, je veux que vous complétiez un petit parcours.
07:16Monsieur va faire un petit parcours?
07:18Nous allons faire un petit parcours autour du monde.
07:21Autour du monde? Sacre bleu!
07:24C'est juste une petite blague sur le pauvre Passepartout, hein?
07:27Vous apprendrez, cher ami, que je ne blague jamais sur n'importe quoi.
07:32Rassemblez-le aussi.
07:34Ouvrez-le.
07:35Il contient 100 000 pounds de chèque.
07:39Notre argent.
07:47C'est exactement 4h43.
07:49Je vous laisse maintenant.
07:51Peut-être que vous voulez nous dire au revoir?
07:53Bien sûr, vieux garçon.
07:55Nous allons tous avec vous à la station de la route.
07:57Le moins qu'on puisse faire.
07:58Attendez, messieurs. Vous allez de la mauvaise voie.
08:01Je vous conseille de me rejoindre sur le toit.
08:04Le toit?
08:05Ce n'est pas habituel pour un train de s'arrêter sur un toit.
08:08Je parle de Georges, vieux garçon.
08:10Vous n'avez pas pris le délai de vos pensées, n'est-ce pas?
08:13Tout en bon temps, messieurs. Suivez-moi.
08:22Je suis tombé.
08:24Oh, mes chaussures!
08:34Oh, non! Oh, non!
08:39Tout ce que je peux faire.
08:41Rien que voler.
08:44Venez, Passepartout. Nous n'avons pas de temps à perdre.
08:47Si c'est de la douleur, si vous mortez, alors je mourrai aussi.
08:51C'est de très peu de douleur, messieurs.
08:54Est-ce que je dois...
08:56J'ai jugé que vous étiez un servant courageux et fidèle.
08:59Probablement, peut-être que j'ai été faux.
09:03Très bien.
09:05Depuis maintenant, ils m'appelleront Passepartout, le pigeon.
09:11Cassez les roues. Nous partons pour Suez.
09:16Bonne vitesse, Fogg.
09:18Bon voyage. Bonne chance, vieux garçon.
09:21Au revoir.
09:22Au revoir, messieurs.
09:24Au revoir.
10:40Incroyable, ça!
11:11Là-bas, Passepartout.
11:13L'Alpes suisse, la partie la plus dangereuse de notre voyage.
11:17C'est pire que ça.
11:19Un millier de fois pire.
11:41On dirait qu'on est coincé.
11:45Passepartout, je serais obligé d'arrêter.
11:48Climbe sur le côté et appuie.
11:51Climbe sur le côté et appuie?
11:54Très bien.
11:57Mais j'ai peut-être dormi assez longtemps.
12:01J'ai un peu faim.
12:03J'ai un peu faim.
12:05J'ai un peu faim.
12:07I'm maybe gone for quite some time.
12:10Au revoir.
12:18Thank you, Passepartout.
12:20It's now time for lunch.
12:22Would you care to join me?
12:26Very well, as you wish.
12:37Oh, solo mio, ma fiamme d'oro!
12:44La, la, la, la, la, la, la, la, la, la!
12:48Ah, an Italian pizza! Merci!
12:54The fact is, sir, the rogue may well be on the next ship from England.
12:57If he is, I'll need to send a cable from here to Scotland Yard for an arrest warrant.
13:02Of course, old boy.
13:04Anything you want.
13:05By the way, what's this waller's name?
13:08No idea, sir.
13:09We know what he looks like, but nobody knows his name.
13:12Odd sod. Very queer, eh?
13:15Diabolical, if you ask me.
13:17Excuse me, sir.
13:18I'd better get down to the wharf and keep an eye on things.
13:21Ah, ah, la, la, la, la, la, la, la, la!
13:41Did you catch that?
13:42No.
13:43Are you sure?
13:44Yes.
13:45Je vais à l'office des Consuls britanniques pour avoir nos papiers marqués.
13:48Cela va prouver que nous avons été en fait dans Suez.
13:52Maintenant, garde le gondola avec ta vie.
13:55Je reviendrai dans exactement une heure.
13:58Camel, je te laisse.
14:01Je vais te chercher.
14:04Je vais te chercher.
14:07Je vais te chercher.
14:10Je vais te chercher.
14:14Camel!
14:18Bonsoir Monsieur.
14:19C'est joli de voir une face anglaise dans cet état dans ce maximum.
14:23Pardon, mais ce n'est pas une face anglaise que vous voyez,
14:26C'est français.
14:28Oh… et l'autre monsieur Il n'a pas l'air comme frog.
14:33Que veut-il de fr passou ?
14:35Je vous ai déjà déconfié. Tony est un homme anglais.
14:38Est-ce ça ?
14:40Mr patrons, c'est ?
14:42Mais oui, Monsieur Phileas Fogg
14:45Merci beaucoup, jeune garçon. Vous avez été un grand aide pour moi
14:49Voici une fibre pour vos problèmes
14:59Vous y êtes, Monsieur Fogg
15:01Merci. Bonne journée
15:04Je dis, Monsieur Fogg
15:07Un homme étrange
15:09Je me demande si l'Inspecteur Fix connaît quelque chose de lui
15:15Passeur, emmènez-moi à la Grande Pyramide de Giza
15:18et ensuite au port
15:20Nous avons exactement 42 minutes
15:22Très bien, Monsieur
15:30Mesdames et Messieurs, mon port
15:33Maintenant, Phileas Fogg, je vais vous réparer tout de suite
15:39Câble urgent pour le jardin de Scotland
15:41J'ai mon homme
15:42Emmènez-moi une garantie d'arrestation pour Monsieur Phileas Fogg
15:45Signé Fix
15:46Tu as compris ?
15:47Oui, j'ai compris
15:48Je dis, l'Inspecteur, c'est une blague étrange pour un détective anglais, non ?
15:53Je suis un maître de déguisement, Monsieur
15:56Et c'est pourquoi j'ai une réputation comme le plus gentil détective du jardin
16:00Vraiment ?
16:01Oui
16:02Et une autre chose, cet inspecteur Fogg n'a pas l'air du genre de robbeur de banque
16:06C'est étrange, oui, mais...
16:08Ne vous en faites pas, Monsieur
16:10Il a l'air d'un gentil
16:12Mais je vous assure que c'est un robbeur, un robbeur propre
16:15Maintenant, s'il vous plaît, emmènez ce câble
16:21Pardonnez-moi, maître
16:23C'est un message urgent pour Monsieur Phileas Fogg
16:28Eh ?
16:29Retrouvez-moi à la Grande Pyramide sans retard, Fogg
16:34Mon Dieu ! Comment peux-je être dans deux endroits en même temps ?
16:39Oh, ne vous en faites pas, maître
16:41Je vais garder la balle pour vous
16:44Vous y allez, vite, c'est très urgent
16:50Où ai-je vu cet homme avant ?
16:54Ah ! Et maintenant, pour arrêter les oiseaux de voler, nous coupons simplement les ailes
17:04Aidez-moi ! Aidez-moi !
17:17Comme on dit en anglais, Passepartout, vous avez été manqué
17:21Ce n'est pas ma note
17:24Sacré bleu ! Rien ne va bien, pardonnez-moi, monsieur
17:28Passepartout, tournez votre camion et emmenez-nous de retour au port
17:33Oui, ça a l'air d'être parti, juste comme je pensais, vraiment
17:40Maintenant, selon ceci, la Mongolie sort de là à Bombay, notre prochaine destination
17:46Merci, monsieur, quand va-t-elle partir ?
17:49En exactement 30 secondes, venez, Passepartout
18:19Vous n'avez rien vu, vous comprenez ?
18:23Je suis l'inspecteur Fix, de l'église de l'Espagne
18:50À l'étranger
19:08Ah ! Monsieur, it is good to be in Bombay, non ?
19:12It is never good to be in Bombay, Passepartout
19:15Oh !
19:16It is only good to leave Bombay
19:19We will do that tonight at precisely 7.55, aboard the train to Calcutta
19:24Remember that
19:25Oui, monsieur, I will, you can count me on
19:29Can count on me, pardon
19:32C'est bon
20:02But there is already a warrant out for him in Suez
20:05Oh yes, yes, yes, very good
20:07Then if there is a warrant in Suez, you don't need another one from me, do you ?
20:12But I am not in Suez, I am here
20:16Perhaps you are in the wrong place then, you should go to Suez
20:19But I've just come from there
20:21Oh, have you ?
20:23Well, why didn't you arrest him in Suez ?
20:26Sensational ! Scotland Yard chases English tough round the world ! Extra !
20:41I say, who'd ever thought Fogg was a thief, eh ?
20:45Ah, George, what a scandal ! What a scandal !
20:51It's odd that we hardly know anything about old Fogg, isn't it ?
20:55He merely came to the club each day and went home again
20:58Mildly spoke, very queer
21:00Yes, yes, I'd agree with that
21:04I say, who'd ever thought Fogg was a thief, eh ?
21:07Ah, George, what a scandal ! What a scandal !
21:11I say, who'd ever thought Fogg was a thief, isn't it ?
21:15I say, who'd ever thought Fogg was a thief, isn't it ?
21:20Annoncing the departure of the Bombay Calcutta Express
21:24Hurry up and get aboard
21:28We are running late, Monsieur ?
21:31No, we are sitting late, Passepartout
21:34This train should have left thirty-two seconds ago
21:39We are behind schedule, Monsieur ?
21:42Yes, forty-six seconds since London
21:45Monsieur is concerned ?
21:47Non
22:17All change! All change!
22:32Excuse me, but what means all change?
22:35All saib, it means you got to get off the train. The railway lines end here at Colby.
22:41But why is it called Bombay to Calcutta Express?
22:44Well, it's your own particular destination, Calcutta.
22:47But we, that is why we caught the train.
22:51Oh, very good saib, very clever. That means you are going to Calcutta.
22:56Oui, that saib is the very reason it is called the Bombay-Calcutta Express.
23:02One day it will travel all the way to Calcutta. Imagine that.
23:06All change! All change!
23:10Come, Passepartout, we have a train to catch to Alabad.
23:20But monsieur, there was no need to pay five thousand pounds to buy an elephant.
23:27Passepartout, it is only money. Remember that.
23:31Oui, monsieur, but we have lost two days because of the train.
23:37No, not at all. The delay was taken into consideration before I made the bet.
23:42Awake me with tea in precisely one hour.
23:45Mon dieu, my master is a remarkable man.
23:51Faster, faster. I got to get to Calcutta by tomorrow night.
23:55Oh, saib, for only ten rupees, I cannot be going any faster.
24:00How about twenty rupees?
24:02Make it twenty-five, saib.
24:05Twenty-five it is.
24:14Yes? What is it?
24:16I'm sorry, but we cannot go any further.
24:20We have more all change? All change?
24:23No, saib. Look!
24:29Mon dieu! Sacre bleu!
24:33It is the temple of Kali, the goddess of death.
24:37Very, very bad.
24:40Oh, no! Oh, no! A human sacrifice!
24:49I thought the English would have stabbed me.
24:52I'm sorry, sir.
24:54I'm sorry, sir.
24:56I'm sorry, sir.
24:58I'm sorry, sir.
25:00I'm sorry, sir.
25:02I'm sorry, sir.
25:04No, mon dieu!
25:06Notre société a fait un sacrifice!
25:09Hmm. I thought the English would have stamped out these barbaric customs by now.
25:18Yes. Well, we can't let it happen, you know?
25:34Écoutez attentivement, c'est ce que nous allons faire.
25:37Rajeev, prenez l'éléphant et marchez derrière lui.
26:04Kali ! Kali ! Kali !
26:09Oh, grand Dieu Kali,
26:13par ton silence,
26:15dis-nous si ce sacrifice
26:18est acceptable à toi.
26:27Attendez ! Je vous commande !
26:30Oh, l'inspiration !
26:56Vite, suivez-moi !
27:00Allez !
27:07Boule ! Boule !
27:09Boule ! Boule !
27:30Oh, sortons d'ici, s'il vous plaît.
27:43Ici nous sommes, s'il vous plaît. Le train à Calcutta.
27:46Vous êtes sûr ?
27:48Oh, définitivement, définitivement, s'il vous plaît.
27:50Très bien. Passepartout,
27:52préparez deux sièges de première classe pour Calcutta.
27:55Mais monsieur, qu'en est-il de la jeune dame et de l'éléphant ?
27:59Oui.
28:01Rajeev, tu vas emmener Jasmine à la quartière britannique à Bombay,
28:04où elle sera en sécurité.
28:06Tu peux garder l'éléphant.
28:08Mais monsieur, tu ne peux pas juste donner 5000 pounds de l'éléphant.
28:13Je l'ai fait.
28:21Au revoir, madame.
28:23Rajeev,
28:26Passepartout.
28:28Nous partons pour Hong Kong demain soir.
28:32Mais monsieur, comment peux-je vous remercier ?
28:44Je m'appelle Fix Scotland Yard.
28:47Vous avez une garantie pour moi, qui a été envoyée de Bombay.
28:51Très bien.
28:53Quelle était la nature du crime ?
28:55Une emprisonnement bancaire.
28:57Oh, c'est très sérieux.
28:59Mais il n'y a pas besoin d'une garantie de Bombay pour ça.
29:02Il n'y en a pas ?
29:04Oh non, nous pouvons gérer ça ici.
29:07Vous êtes en arrêt pour emprisonnement bancaire.
29:09Oh non, vous fous !
29:11La garantie est pour Phileas Fogg.
29:14Oh oui, c'est probable.
29:18S'il vous plaît, acceptez notre sincère désolée.
29:21Nous n'avons jamais eu un détective de Scotland Yard ici avant.
29:24D'accord, d'accord.
29:26Mais vous êtes sûr que la garantie n'est pas arrivée de Bombay ?
29:29Oh, très sûr.
29:31Blast !
29:32Et Fogg part pour Hong Kong ce soir.
29:34Eh bien, vous pouvez aller avec lui.
29:36Nous allons juste envoyer la garantie à Hong Kong.
29:38Ne vous inquiétez pas, monsieur, vous pouvez compter sur nous.
29:41Oui, c'est ce qui m'inquiète.
29:45Quand nous arriverons à Hong Kong,
29:47nous aurons seulement deux heures avant que le prochain bateau part pour l'Amérique.
29:51Si nous le manquons, je vais perdre mon bet.
29:55Bet ?
29:56Le seul bet, monsieur Fogg,
29:59c'est que vous ne partirez jamais d'Hong Kong comme libre.
30:15Passe partout !
30:16Allons à l'office de l'agent et vérifions nos boîtes à bord du général Grant.
30:20Mais tout de suite, monsieur.
30:22Taxi ! Taxi !
30:25L'office d'embarquement américain, vite ! Allez ! Allez !
30:29Très bien. Je vous emmène vite, vite, vite, vite, vite.
30:45Excusez-moi, mais nous allons dans le bon sens ?
30:49Oui, oui. Très bientôt.
30:54Pourquoi est-ce que je pense que j'ai déjà vu ce pilote ?
30:58Non, ce n'est pas un pilote.
31:01C'est un chauffeur.
31:03Un chauffeur ?
31:04Oui.
31:05Un chauffeur ?
31:06Oui.
31:07Un chauffeur ?
31:08Oui.
31:09Un chauffeur ?
31:10Oui.
31:11Un chauffeur ?
31:12Oui.
31:13Non, ce n'est pas possible.
31:26Vite, monsieur.
31:28C'est très intéressant. Regardez.
31:35Je ne vois rien.
31:38Je ne suis pas surpris que vous ne puissiez rien voir.
31:41Bien sûr, il n'y a rien à voir.
31:44Ça va nous arrêter, monsieur Fogg.
31:47Il ne partira pas sans son serviteur.
31:50Oh non, pas lui.
31:53Désolé, monsieur, mais nous n'avons pas de message de Passenger Passepartout.
31:58Un vol, nous devons partir sans lui.
32:00Je vois. Très bien.
32:03Je vois. Très bien.
32:05Mais si vous entendez quelque chose, je serai sur le bateau.
32:08Bonne journée.
32:11Alors, il part, hein ?
32:14Très intelligent.
32:17Mais pas intelligent assez car il ne part pas sans moi.
32:23Mon Dieu !
32:25Oh, mais où suis-je ?
32:28Oh non, le bateau ! Il doit être parti.
32:32Qu'est-ce que je peux faire ?
32:36Mais attendez un instant.
32:38Qu'est-ce que c'est ?
32:42C'est assez puissant.
32:44C'est assez grand.
32:46Mais ça va fonctionner ?
33:03Monsieur Ford, ici je suis.
33:05Ici.
33:13Je suis désolé, monsieur, mais j'ai de la chance d'être vivant.
33:17Oui.
33:19C'est l'heure du thé de la matinée, Passepartout.
33:22Oui, c'est vrai.
33:24C'est l'heure du thé de la matinée.
33:27Oui, c'est vrai.
33:29Oui, c'est vrai.
33:31C'est l'heure du thé de la matinée, Passepartout.
33:34Apportez-le à mon cabine dans 5 minutes.
33:37Oui, monsieur, bien sûr, monsieur, très bien, monsieur.
33:45Merci.
33:47Excusez-moi, monsieur, mais quelque chose me dérange.
33:50J'ai l'impression que quelqu'un nous suit
33:53en essayant de vous arrêter de faire ce voyage dans le monde.
33:58Pourquoi pourrait-on faire ça ?
34:00C'est le problème. Je n'en sais rien.
34:03J'ai l'impression que quelqu'un nous regarde.
34:06Nonsense.
34:08Un autre thé, s'il vous plaît.
34:28Musique douce
34:31Musique douce
34:34Musique douce
34:37Musique douce
34:40Musique douce
34:43Musique douce
34:46Musique douce
34:49Musique douce
34:52Musique douce
34:55Musique douce
34:57Musique douce
35:00Musique douce
35:03Je suis désolé, Messieurs et Messieurs, mais il va falloir quelques jours avant qu'ils aient terminé la ligne.
35:08Je dis, chauffeur, si je vous offre 5 000 pounds,
35:11vous me donneriez le plâtre de neige ?
35:13Je pourrais l'utiliser.
35:155 000 pounds, hein ?
35:17Eh bien, ça semble bien suffisant.
35:19Il vaut seulement 500 dollars.
35:21Bien sûr, allez-y.
35:34Je vous donnerai 5 pounds pour ce vieux plâtre.
35:37Bizarre, ce vieux plâtre ne vaut rien, Monsieur.
35:40Vous pouvez l'avoir.
35:42Oh, merci beaucoup. Je suis obligé de vous le faire.
36:03Oh, non !
36:34Je vais pouvoir commencer.
36:48Alors, Monsieur Fogg, vous me dites que vous devez être à Omaha dans 5,5 heures pour attraper le train à Chicago.
36:56Précisément.
36:58Oui, bien, c'est 200 milles.
37:02I'm prepared to pay you 4,000 pounds if you can do it.
37:06But monsieur...
37:08Enough, Passepartout!
37:10If we do not reach Omaha in time, I will lose my bet.
37:14If I lose that, I will also lose my fortune.
37:17If Mr. Mudge was to ask 10,000 pounds, I'd pay it.
37:21Oh? Well, I guess the price has just gone up.
37:25You did say 10,000.
37:28Yes. Shall we go?
37:30Hi! Hi! Hi!
38:01Oh!
38:03Give Mr. Mudge his 10,000 pounds, Passepartout.
38:06We have arrived with 90 seconds to spare.
38:12Why, thank you.
38:14Goodbye, gentlemen, and good luck.
38:17Whoa! Whoa!
38:19Help!
38:21Whoa!
38:25Whoa!
38:28Oh!
38:32Ah!
38:40Ah!
38:49Ah!
38:57Ah!
39:12Ah!
39:22Ah!
39:24Ah!
39:55Oh, no! This time, monsieur, I cannot!
39:59Look!
40:01The ship has already gone!
40:03Oh, mon Dieu! Sacre bleu! Terrible!
40:25You got it! One ship coming up!
40:40Will you take us to Liverpool in England?
40:43Oh, only Liverpool. Why not to China?
40:47I said Liverpool.
40:50No, but I'll take you to Bordeaux in France,
40:53because that's where I'm a-going.
40:55The fare is 12,000 pounds.
40:58Very well. Take us to Bordeaux.
41:01Oh!
41:08I say, Captain Speedy, you realize that if you take me to Bordeaux,
41:12I will not get back to London in time to win my bet.
41:15I couldn't give a hoot about your stupid bet.
41:18Yes. Well, you see, I do.
41:22Now, Captain Speedy, take us to Liverpool.
41:25You'll hang for this, Fogg.
41:28I don't think so. You see, I am a fair man, sir,
41:33and I have a proposition for you.
41:35Proposition?
41:37Yes. I'm willing to buy your ship for 50,000 pounds.
41:41Oh!
41:43And at the end of the journey, you may have what is left of her.
41:47Left?
41:49Yes. In order to achieve the speed I require,
41:52we will have to burn all the coal and all of the wood on her,
41:56even the furniture.
41:58Mon Dieu!
42:00And I'll also pay the 12,000 for our fare.
42:03That's a reasonable proposition, don't you think?
42:06Yes. As a matter of fact to do, Mr. Fogg, sir.
42:10Shake on it, and I'll forget any of this ever happened.
42:17Allons-y.
42:47Allons-y.
43:17Oh!
43:48Oh, monsieur, what can we do?
43:50If you are not at the club in 15 minutes, you will be ruined.
43:54Yes. Pity, really.
43:59Oh! I'm sorry, monsieur, but it is too late.
44:03You have lost. Look at the time.
44:06It is too late.
44:08It is too late.
44:10It is too late.
44:12It is too late.
44:14It is too late. You have lost. Look at the time.
44:18Hmm.
44:20Passepartout, call the sergeant. I'd like a cup of tea.
44:25Mr. Fogg, I owe you a very serious apology.
44:29They arrested a real robber at Torquay only two hours ago.
44:33He looked just like you.
44:35You're a free man.
44:37Hmm. Yes.
44:40Hmm. Free, eh?
44:43You have ruined my master, you big cabbage!
44:46Come, Passepartout. We should go home.
44:49I really am very sorry, sir.
44:52If there is anything I can do...
44:55As a matter of fact, there is.
44:58Just stand there a moment, will you?
45:13It is the end of everything.
45:15My master is ruined. I am ruined.
45:18All day he has stayed in his study.
45:21All day I have sat here.
45:25I wonder who is this can be coming here in a moment of ruination.
45:30Here we are, gaff. The papers.
45:32Sorry they're late.
45:34They got that bank robber, you know.
45:36Your Saturday paper, monsieur.
45:38Sorry it is late. They have caught the...
45:40Passepartout, did you say Saturday?
45:45Mon Dieu! How can it be Saturday?
45:48It is Sunday, the 22nd of December, not Saturday.
45:52It is Saturday, no doubt of it.
45:554.35 in the afternoon.
45:57That means we have ten minutes to get to the club. Come!
46:05Vite! Faster!
46:08Sors de la route!
46:11Je dirais, Passepartout,
46:13est-ce que tu réalises que si on voyage autour du monde
46:16dans une direction orientale,
46:18pendant huit dix jours,
46:20cela signifie que dès qu'on revient de là où on a commencé,
46:24on a gagné un jour entier.
46:27Je ne savais jamais ça.
46:30Moi non plus.
46:334.44, messieurs.
46:36He won't make it now.
46:38Not a chance. Our bet is safe.
46:41George, yes. Safe is the bang of it.
46:44Well, just safe.
46:46At least our Fogg is not a criminal. I was right.
46:53Good afternoon. Here I am, gentlemen.
46:57Gad.
46:58I say.
47:00What?
47:01By George.
47:03You've made history, Mr Fogg. Congratulations.
47:07And so, gentlemen, a toast to our friend, Phileas Fogg.
47:11All England is proud of you, sir.
47:14Cheers.
47:16Bottoms up.
47:17Good old Fogg.
47:19Thank you, gentlemen.
47:21I think we have proved beyond all doubt
47:23that the world is a much smaller place these days.
47:26Is that agreed?
47:28Yes.
47:30In fact, I think it's actually quite possible
47:33to travel around the world in only 66 days.
47:37Pah! Nonsense!
47:40Not at all.
47:41Oh, balderdash!
47:43Quite to the contrary, Mr Stewart.
47:47Mon Dieu!
47:48Here we go again!
48:00© BF-WATCH TV 2021
48:30© BF-WATCH TV 2021

Recommandations