KIDNAPPED

  • il y a 4 jours
Transcription
00:00En Scotland, en 1745, la rébellion jacobite contre le 2ème roi George a été ruthlessement supprimée.
00:12Le prince Charlie a échappé à France, laissant derrière de nombreux de ses supporters pour être tués par les soldats anglais.
00:20Le jeune David Balfour, enfant de la mort de son père, a décidé de trouver son dernier relatif vivant.
00:28Maintenant, dans un paysage rempli de danger, de suspicion et de haine, David approche la fin de son voyage.
00:59Là!
01:01Là!
01:03L'eau s'éclate et l'eau va l'enfermer!
01:08Un cauchemar sur le paysage!
01:12Que ça tombe et tombe en poussière!
01:29Bougez!
01:30On dirait un mort!
01:33Qu'est-ce que vous faites?
01:36Je cherche mon oncle, monsieur.
01:39Monsieur Ebenezer Balfour, à la maison de Shores.
01:43Votre nom?
01:45David Balfour, monsieur.
01:49Il vaut mieux venir à l'intérieur! Vite!
02:01Donc votre père est mort. Il doit être.
02:04Pour qu'il vienne me pester comme ça.
02:07Oui, monsieur.
02:08Vous avez raison.
02:11Donc votre père est mort. Il doit être.
02:14Pour qu'il vienne me pester comme ça.
02:17Oui, monsieur.
02:18Il y a huit jours.
02:20Il n'a pas dû venir me pester sur ma porte.
02:31Où est votre mère?
02:33Elle est morte aussi, monsieur.
02:35Euh, j'ai une lettre ici de Reverend Campbell.
02:39Lettre?
02:40Montrez-moi!
02:47Attendez ici.
02:48Et ne touchez rien!
02:50Je vais prendre mes verres d'écriture.
02:53Je vais prendre mes verres d'écriture.
03:08À mon petit frère, Ebenezer,
03:13sur son cinquième anniversaire.
03:16C'est moi!
03:18Je dis ne touchez rien!
03:24Vous savez ce qu'il dit?
03:27Il dit que vous aurez besoin d'aide pour partir dans le monde.
03:31Vous êtes mon seul proche vivant, mon frère.
03:34Je suppose que vous avez raison.
03:37Peut-être que le sang est plus épais que l'eau.
03:41Et même si je ne suis pas riche,
03:44j'ai préparé 40 guinées d'or pour vous,
03:47en cas que j'abandonne mon frère.
03:51Oh, merci, mon frère.
04:08Voici la clé à la Porte du Nord.
04:11Allez là-haut,
04:12et amène-moi vers la porte au sommet des escaliers.
04:16C'est parti.
04:18J'ai besoin d'une lumière.
04:20Non! Non! Non!
04:23Je n'aurai plus de lumière dans ma maison.
04:26Les flammes coûtent de l'argent, vous savez.
04:28Mais...
04:29Il y a assez de lumière là-haut.
04:31Et les escaliers sont fermés.
04:35C'est parti maintenant.
04:50Non!
05:06Non!
05:14Non!
05:50Un peu plus tard...
05:56Uncle!
06:03The stairs are sound.
06:06Are they, Uncle?
06:09Blood's thicker than water.
06:12Hey, Uncle!
06:14Why did you try to kill me?
06:16I didn't do any...
06:17no harm, it was just a little joke.
06:20And this book, Uncle,
06:22given to you by my father,
06:24your elder brother,
06:26is that also one of your jokes?
06:29No, Davy, no!
06:30If my father was the elder brother,
06:33then I am the Lord of Shores.
06:36Not you!
06:39Well?
06:41Mr. Bellflower?
06:43You there, Mr. Bellflower?
06:45Wait, Davy, I...
06:47No, you stay here.
06:56Ransom at your service, sir,
06:58with a message for Mr. Ebeneezer Bellflower
07:02from Captain Ho-Season,
07:04master of the good ship Covenant.
07:06What message, boy?
07:08About my cargo, is it?
07:11Aye, aye, sir.
07:12From Queen's Ferry.
07:14We sail with the morning tide for America.
07:17The captain wants Mr. Bellflower,
07:20urgent like, on business.
07:23You come with me, Davy.
07:25You can see the lawyer, Mr. Ankyla.
07:27He lives in Queen's Ferry too.
07:29He'll explain everything about your father and me.
07:33I don't know if I can trust you after...
07:35You can trust me.
07:45Queen's Ferry. See?
07:49And there's the Covenant.
07:51And the captain.
07:53And Mr. Riak.
07:55Ahoy there!
07:59It's a fine ship.
08:01Hey, let's go to the sea.
08:04Let's go to the sea.
08:06Let's go to the sea.
08:08Let's go to the sea.
08:10Let's go to the sea.
08:12Hey, let's go to the ship first, Davy.
08:15And you can see the lawyer afterwards.
08:28The brick is square-rigged on both masts,
08:31with a four-and-a-half brick sail on the main mast.
08:38This is the main mast.
08:40And that's called the roundhouse.
08:42I bunk there with the officers.
08:44What a life you have, Ransom.
08:46It's a great life.
08:48If it weren't for the likes of Shewan there,
08:50that devil's always beaten me.
08:56I won't have anything to do with him, Captain.
08:58He's only a boy.
08:59Nobody's asking you, Mr. Riak.
09:02I'm sure Mr. Shewan can manage alone.
09:11And if you come back without him,
09:13there's another ten pounds in silver for you.
09:17This is the hold where the cargo is stored.
09:20Once Mr. Shewan locked me in there for five days.
09:41Ransom, what...
09:43What...
09:44Easy, mate. Easy.
09:47Here, drink this.
09:56I must see the lawyer.
09:58Quickly.
10:00I'm going to see the lawyer.
10:02I'm going to see the lawyer.
10:04I'm going to see the lawyer.
10:06I'm going to see the lawyer.
10:09Quickly.
10:10A bit late for that, Davey.
10:12We're at sea.
10:14You've been kidnapped.
10:16They're taking you to Carolina as a slave.
10:19But I...
10:20I can't talk now.
10:21If Shewan finds me here...
10:22Ransom, you lazy wretch!
10:25Where are you?
10:27I'll teach you to keep your duties!
10:31No!
10:32Mr. Shewan!
10:33No!
10:34No!
10:39Three points to starboard.
10:41Aye, aye, sir.
10:42Captain, he's killed him.
10:44It was Shewan, he's killed him.
10:46That's enough, Mr. Riak.
10:48He's not dead.
10:49Take him alone.
10:50But we'll be needing another cabin board.
10:52Captain, this will...
10:53Fetch the lad Balfour to the roundhouse.
11:09More grog for the mate.
11:15Dive in now!
11:19Heavy fog, Captain.
11:21Right, Mr. Riak.
11:22Fire the cannon regularly to warn other ships,
11:24or we'll run someone down.
11:26Aye, aye, sir.
11:39Ship coming at starboard bow!
11:45Hard aboard!
11:54Look at the head!
12:09That's a fishing boat, sir.
12:10We're heading for midships.
12:12She's sinking fast.
12:13Mr. Mate, any survivors?
12:15Under the bow, something moved.
12:17There's a man there.
12:18Get him aboard!
12:29Where are the others?
12:30John, you're a lucky man.
12:32Lucky?
12:33To be run down and my friend sent to the bottom.
12:35Who are you?
12:36What are you doing so far off the coast of Scotland?
12:41Men call me Alan Brecht, Stuart.
12:43A Stuart, eh?
12:45One of the Jacobite traitors who follow Bonnie Prince Charlie.
12:48Traitor?
12:49It's King George and his lackeys who are the traitors.
12:52Charles is the rightful king, forced to live in exile in France.
12:55Stow it!
12:56This quarrel between kings and princes is none of my business.
12:59There's no profit in it.
13:01If it's profit you want,
13:03I'll make it worth your while if you'll take me to France.
13:05I was on my way there to rejoin the prince.
13:07I'm afraid that's too far out of our way, Mr. Stuart.
13:10Then land me on the west coast of Scotland.
13:13I'll pay you handsomely.
13:18It's a deal, Mr. Stuart.
13:32The man's a traitor to King George.
13:34How's that?
13:35He's smuggling gold to Prince Charlie in France.
13:37He's a Jacobite agent, all right.
13:40It's our duty to stop him.
13:43What about the count?
13:44Don't worry, you'll get your share of it.
13:46These highlanders are wild men.
13:49We'll need the pistols to take him.
13:51But they're in the roundhouse with him.
13:54David!
13:55David Balfour!
13:59Oh.
14:00Yes, sir.
14:01Coming!
14:05Oh.
14:13Now, listen, David, lad.
14:14That man in there's a Jacobite traitor.
14:16He's got a belt full of gold for Prince Charlie.
14:18You know where the pistols are.
14:20Bring them here.
14:22But...
14:23Do as you're told, lad.
14:35Réveille-toi.
14:37Ils sont venus te tuer.
14:39Ils sont des meurtriers.
14:40Quoi?
14:41Chewen a presque tué le garçon de la cabane.
14:44Et maintenant, ils veulent ton or.
14:47But, lad.
14:48What are the weapons?
14:49Only cutlasses.
14:50The pistols are in here.
14:52Load them.
14:53You watch the skylight.
14:55I'll guard the door.
14:57David.
14:59What's keeping you?
15:02Laissez-les faire le premier pas.
15:06Deux traités, n'est-ce pas?
15:08C'est vrai, Monsieur Chewen.
15:09Quand la porte est fermée,
15:10amenez-les à travers la skylight.
15:12Faites-le.
15:17Allez, vous, les chiens,
15:19goûtez le style d'Alan Brake.
15:24Maintenant!
15:32Arrêtez!
15:33Arrêtez!
15:34Arrêtez!
15:35Arrêtez!
15:57Dehors!
16:02Dehors!
16:08Hi, Davey, but we're bonnie fighters.
16:11There's not a fit man left.
16:13The ship is ours.
16:18Here, lad.
16:19A reminder of tonight.
16:22Wherever you go,
16:24just chew this silver button
16:26and the friends of Alan Brake will come around you.
16:32I'll put you ashore here if you'll leave me, Miss Ship.
16:35You agreed to land me on the mainland.
16:37These are the Isles, and they're Campbell country.
16:40These are treacherous waters,
16:42and I'm not going to wreck my ship for any man,
16:44Stuart or Campbell.
16:46Alan, why should the Campbells worry you?
16:49They support King George,
16:51and they're led by the traitor Colin Roy Campbell.
16:54The Red Fox?
16:55Ah, yes, the Red Fox.
16:58All right, Captain.
17:00We obviously can't make it to the mainland.
17:02I'll take my chances with the Campbells.
17:04If we can find a landing for you.
17:06These waters are full of reefs.
17:08Breakers ahead!
17:10Breakers ahead!
17:12All aboard!
17:14All aboard!
17:15All aboard!
17:16All aboard!
17:17All aboard!
17:18All aboard!
17:19All aboard!
17:20All aboard!
17:21All aboard!
17:22All aboard!
17:23All aboard!
17:24All aboard!
17:25All aboard!
17:27All aboard!
17:29All aboard!
17:34All aboard!
17:36All aboard!
17:48Lower the life-boat!
17:50Time to dive!
19:26You've got a long way to go, David.
19:29Alain Brecht must be in Appen by now.
19:32But how do I get to Appen? I don't know these parts at all.
19:35Richard Hendeland will guide you.
19:40Oh, reverend.
19:53I must find...
19:54Shh!
20:01You'll have to be careful to whom you talk.
20:04Alain has a price on his head.
20:07It's deceiving to know him.
20:20I must find him.
20:22He will help me get back to Queensferry. My uncle...
20:25Pardon me.
20:34My uncle has stolen my estate.
20:39Estates?
20:42You're a rich lord, darling.
20:44I will be. Soon.
20:53Here, where we part.
21:03Keep clear of Colin Campbell.
21:06The Red Fox is out hunting.
21:09I will take care.
21:11Just keep to the O'Harn Road, laddie.
21:14I will be. Soon.
21:16I will be. Soon.
21:22And you'll find your man.
21:24Thank you, sir.
21:53Hey!
21:55What?
21:57All right, me young lord.
22:00You go to your life.
22:06Let go, me lord.
22:09Give us your go.
22:11I... I...
22:13I haven't got any.
22:18The Red Fox!
22:20The Red Fox!
22:51Hey!
22:52What are you doing here?
22:54I'm on my way to O'Harn, sir.
22:57And pray tell, what may your business be?
23:01I'm to meet a friend, sir.
23:03Don't you know the haven's filled with outlaws and rabble jacobites?
23:09You wouldn't be a...
23:13Mr. Campbell!
23:16Mr. Campbell's been shot!
23:18Come on!
23:23Sheriff, the boy.
23:26He's one of them, sent to delay us.
23:38Don't him!
23:49There! Up there!
24:06Up there!
24:18There!
24:26Oh!
24:31Alan.
24:32They think...
24:34Where did you come from?
24:36Save your breath, David. Follow me.
24:41Alan, did you shoot the Red Fox?
24:44Vous me connaissez mieux que ça, David.
24:45Je vais se battre face à face, mais...
24:48Sergeant !
24:49Ne respirez même pas !
24:50Je pense qu'ils sont de l'autre côté.
24:53Sergeant !
24:54Sur la rue, s'il vous plaît !
25:00De l'autre côté !
25:01Bougez ! Bougez !
25:04Allons-y !
25:05Par là-bas !
25:05Regardez-les, les gars !
25:06Là-bas !
25:07Nous allons aller à Balakulish, où j'ai un bon ami...
25:10James Stewart.
25:15James...
25:16Par le visage de ceci, vous avez des nouvelles de l'accident.
25:19Oui. Les vêtements rouges s'éteignent à tout moment.
25:23Oh...
25:24Pouvons-nous parler devant votre ami ?
25:26C'est un loisir.
25:27Mais il va bien.
25:29J'espérais que vous nous cachiez.
25:31J'espère que vous ne nous cacherez pas.
25:33Je ne suis pas un loisir.
25:35Je ne suis pas un loisir.
25:37Je ne suis pas un loisir.
25:38Je ne suis pas un loisir.
25:40Je ne suis pas un loisir.
25:41Je ne suis pas un loisir.
25:43Vous ne pouvez pas nous cacher jusqu'à ce que ce problème s'arrête.
25:46Non, Alan, je ne peux pas.
25:47Nous serons recherchés à Salata Roof.
25:49Nous cachons les armes maintenant.
25:51Vous devez voler.
25:53Je suis désolé.
25:54Ne vous en faites pas, Jamie.
25:56Nous allons voir Duncan D.
25:58Les vêtements rouges !
25:59David ! Ils sont là !
26:10James Stewart !
26:12Prenez votre armoire et recherchez votre état d'habitation.
26:15Le stade d'abord.
26:17Puis la maison.
26:32Il n'y a plus de retour.
26:34Nous allons chercher Ben Alder.
26:37En avant !
26:52Tout ce qu'il y a de courant et de caché,
26:54emprisonné comme un criminel.
26:56Je n'ai pas de quarrelle avec l'anglais.
26:58Je suis un sujet loyaud du roi George.
27:01Je ne suis pas un loisir.
27:03Je ne suis pas un loisir.
27:05Je ne suis pas un loisir.
27:07Je suis un sujet loyaud du roi George.
27:09Essaye de dire ça à un juge et un juge de Campbell's.
27:12Allez !
27:21La forêt Korinaki.
27:23Nous devrons traverser par ici.
27:25Pourriez-nous passer par là ?
27:27Pas de temps.
27:28Sur ce côté !
27:29Bouge !
27:31Allez !
27:32Par là !
27:35David, allez-y!
28:06Ah!
28:09Oui, nous devons reposer ici.
28:12Sommes-nous en danger?
28:14Non, pas encore.
28:17Prenons le tour pour reposer.
28:19Je prendrai le premier regard.
28:21Non, je vais bien.
28:23Tu dors d'abord.
28:25Tu es un bon gars, David.
28:28Quand l'ombre atteindra cette ligne,
28:31m'éveille.
28:47Allons-y!
28:50Allons-y!
28:51Là-bas!
28:58Là-bas!
29:04Allons-y!
29:07Nous sommes entourés.
29:08Des vêtements rouges partout.
29:27Musique douce
29:58Musique douce
30:09Qu'est-ce qu'il y a?
30:28Nous avons cherché l'endroit où ils se trouvent.
30:30Il n'y a aucune trace d'eux.
30:31C'est bon. Nous allons reposer ici.
30:34On a perdu l'intention de faire ça.
30:51Hé, Tom, tu as fait quelque chose?
30:54Hé, Tom, tu as fait quelque chose?
30:56Non, Bill.
30:58Tu dois être en train d'entendre des choses.
31:00Tu penses qu'il y a des vêtements rouges partout?
31:15Alain Prek, je pensais que tu étais en France.
31:19J'étais presque là-bas, Duncan.
31:21Mais Dieu voulant, je serai bientôt là-bas.
31:23C'est David Walford, un ami de moi.
31:26Robin McGregor.
31:29Alain Prek Stewart.
31:31Tu es un Stewart?
31:33Oui.
31:34Et je ne suis pas déçu de ça.
31:36Je ne pensais jamais que le nom McGregor
31:38était quelque chose à être fier de.
31:40Chanteur, s'il vous plaît!
31:42Et ici, vous avez une très bonne réputation
31:44avec la flamme, Mr. Stewart.
31:46Je suis le meilleur flambeau en Allemagne, Mr. McGregor.
31:50Comme vous allez le découvrir!
31:52Alain!
31:53Non! Il y a une autre façon de résoudre ça
31:56qu'avec des flammes.
31:57Laissez-moi voir.
32:02J'ai entendu que vous êtes deux très bons flambeaux.
32:04C'est une bonne chance de découvrir qui est le meilleur.
32:07Oui, laissez-nous voir.
32:08Je sais ça déjà.
32:10Mais je suis toujours prêt à le prouver.
32:23Pas mauvais pour un McGregor.
32:41Pouvez-vous battre ça alors?
32:43Mr. Stewart, je n'ai même pas commencé.
32:46Je n'ai même pas commencé.
32:48Pouvez-vous battre ça alors?
32:50Mr. Stewart, je n'ai même pas commencé.
32:53Ne vont-ils pas amener les soldats?
32:55Ne vous inquiétez pas, mon ami.
32:56Les chiens nous l'ont prévenu.
33:11Robin McGregor,
33:13je ne suis pas prêt à flamber dans le même royaume que vous.
33:17Vous avez plus de musique dans votre petit doigt
33:19que je n'ai dans mon corps.
33:23Ouvrez la porte!
33:32Ouvrez la porte!
33:40Clooney MacPherson!
33:43Alan, vous n'êtes pas en sécurité ici.
33:46La Fox a envoyé les soldats.
33:49Vous venez avec moi un peu.
33:51Ouvrez la porte.
34:12Ouvrez la porte.
34:35Vite!
34:36On est presque là.
34:43On est presque là.
35:05C'est son cachot.
35:07Ils l'appellent la cage de Clooney.
35:11Il a été emprisonné en Emon, en Allemagne.
35:14Pour nous tous.
35:15En sécurité?
35:16Oui.
35:17Clooney MacPherson est meilleur hoste que votre propre âge Ebenezer.
35:21Lui, raconte votre histoire, et il te recevra comme un fils.
35:29Vous voyez, mon oncle m'a kidnappé.
35:32Si ce n'était pas pour Alan Breck,
35:34j'allais être en mesure d'accoucher de la slaves.
35:36C'est plus de risée, Mr. McRubber.
35:38Mais à l'extérieur, c'est un vagabond sans maison, et un murdereux situe à sa table.
35:47Je sais comment tu te sens. Regarde-moi, le chef de l'équipe de la Grande Macpherson, se cachant comme un lapin.
35:54Ah, ce sont de mauvaises époques pour les Highlands.
35:57Et tu sais, le Prince Charlie lui-même a dormi dans cette même pièce, quand il a été menacé dans son propre pays.
36:05Ah, tu as raison, Alan. Allons, on va jouer aux cartes. Il va passer du temps, jusqu'à ce que tu commences à Queensferry.
36:13Tu vas venir à Queensferry aussi, Alan?
36:16Bien sûr, je ne te déjeunerais pas maintenant. Et en plus, je trouverai un bateau là-bas pour me ramener en France.
36:35D'accord.
36:53Davey, as-tu de l'argent? Je voudrais m'acheter un peu.
36:59Ah, oui, ici.
37:06Maintenant, monsieur, nous verrons ce carton de l'argent changer de main.
37:14De nouveau, le mien!
37:36De nouveau, le mien!
37:39D'accord, j'ai terminé. Désolé, David, c'est un long chemin vers la côte, et nous n'avons pas d'argent.
37:46Quoi?
37:49Ici tu es!
37:51Alan, je ne t'aurai pas gardé de l'argent. Je jouais seulement pour mon amusement.
37:58Maintenant, dors. Tu as beaucoup de voyages devant toi.
38:05D'accord.
38:33Donne-moi un!
38:35Donne-moi un!
38:40C'était proche. Il doit y avoir toute l'armée qui nous cherche.
38:46Il vaut mieux qu'on aille vers la côte de la lime.
38:49Allons-y!
39:00Vite! On est presque là!
39:02Je viens, je...
39:06On ne peut pas s'arrêter ici. Il n'y a que Heather et Crows et les amoureux de King George.
39:12Alan Brake, tu ne devrais pas insulter mon roi à chaque retour.
39:15George!
39:16Votre roi! Tu as un mauvais goût, mon gars.
39:19Quoi? Et vous, avec personne d'autre que des fugitifs, des ennemis et des tueurs pour des compagnons.
39:27Vous allez trop loin.
39:28Et vous aussi. J'ai sauvé votre vie, vous savez.
39:33Vous avez dormi sur un éclair. Vous avez presque nous tué.
39:36Vous avez dit assez.
39:38Droit!
39:39Quoi?
39:40Vous êtes fou! Je vais vous tuer!
39:43J'ai dit...
39:46David, mon garçon, je suis désolé. Je ne pense pas pouvoir continuer.
39:54On y arrivera.
39:56Si j'ai à vous porter.
40:02Vous êtes presque à la maison. C'est Lime Kiln à l'avant. Vous pouvez rester à la fin.
40:07Regardez! C'est la ferie de la Reine à travers la forêt.
40:10Il n'y a pas de signes. Ils doivent toujours être dans les montagnes.
40:13Où qu'ils soient. Ils n'ont pas l'espoir de traverser la rivière.
40:17On a des centaines de postes à chaque point de Sterling à Lime Kiln.
40:41C'est Alan Brake, Stuart. J'ai un garçon malade ici. Nous avons besoin d'aide.
40:47La porte arrière.
40:59Là-bas.
41:11Et dès que je retrouve le jeune Balfour à l'apprentissage, je vais en France.
41:16Mais je n'aime pas le son de ce Balfour l'ébéniseur.
41:19C'est un mauvais, cruel homme.
41:21C'est une bonne chose d'avoir un nouveau roi aux côtes.
41:25Vous en aurez un.
41:26Dès que nous pourrons traverser la rivière à la ferie de la Reine.
41:29Si je peux acheter un bateau pour demain soir...
41:32C'est une bonne chose.
41:33C'est une bonne chose.
41:34C'est une bonne chose.
41:35C'est une bonne chose.
41:36C'est une bonne chose.
41:37C'est une bonne chose.
41:38C'est une bonne chose.
41:51Bess, n'oublie pas de prendre le raft à l'arrivée.
41:56Oui, père, je le fous.
42:08She's a bonny girl, Alan. Will we ever see her again, do you think?
42:15When this business is done, a gentleman might well go back and say,
42:20thank you, to be polite, that is, eh, Davy?
42:23But first, let's find Mr. Rankin.
42:26This is close enough for me. I'll wait for you here, outside the town.
42:41If all goes well, I'll be back tomorrow.
42:43Just whistle, I'll hear you.
42:45Good luck.
42:53Excuse me, can you...
42:54Out of my way, boy.
43:02Oh, sorry. I was looking for the lawyer, Mr. Rankin.
43:06Well, you found him.
43:09Thank goodness. Will you please help me, sir? You see, my uncle...
43:14Wait, let's go to my office.
43:21What an incredible story.
43:23And it's all true. But I can do nothing by myself.
43:28Did you get all of it, Torrance?
43:30Yes, sir.
43:32Hmm. It's obvious that Ebenezer is the younger brother,
43:37which means that Shaw's belongs to you, by inheritance.
43:42But what about the kidnapping, sir?
43:45I was coming to that. If we could only prove that he was responsible.
43:51Mr. Rankin, perhaps we could trick him into confessing.
43:55That would be excellent.
43:56I've just thought of a way.
44:18You know what to do?
44:20Yes.
44:21Good. Torrance will be a witness to this. We'll conceal ourselves near the house.
44:38Mr. Balfour! Ebenezer Balfour!
44:42Go away!
44:44I have news for you. It's about your nephew, David Balfour.
44:49David!
44:56Now, what's this about David?
44:59He was on a ship, the Covenant.
45:02It was wrecked off the island of Mull, and the lad was washed ashore.
45:06He's there in my house, right now.
45:10What's that got to do with me?
45:13Who season, the captain, told me how you paid to have David kidnapped?
45:18Did he now?
45:20Aye. And if you pay me the same as you paid him, I'll make sure you never see the lad again.
45:27Who season? Kidnapped? What talk is this?
45:32David confirms it. He's itching to get to some lawyer to tell his story.
45:39The poor, demented lad. He's no nephew, but a distant relative come begging.
45:46However, it would be convenient to stop him bastering me.
45:52Twenty pounds, that's all I gave Who season, and that's all you'll get.
45:58I think that will do nicely, Mr. Balfour.
46:01David!
46:03Come, Torrance. I haven't quite finished yet.
46:09So it's David Balfour of shores now.
46:13You will be a fair and honest lord.
46:16Long may your house prosper.
46:18Alan, I owe you much.
46:21For had our paths not chanced to cross, I would have spent my life in slavery.
46:26Thank you, my good friend.
46:28Lad, there's no need of thanks between friends.
46:32Besides, I'm indebted to you too.
46:35Farewell, David.
46:41The lord of shores.
47:02THE END
47:32© BF-WATCH TV 2021