Category
😹
AmusantTranscription
00:00Oh, bonsoir, monsieur. J'aimerais m'engager à un guide expérimenté. J'ai l'intention de faire un peu de chasseurs, des lions des montagnes.
00:15Il doit être un Tipler. Regarde ces sacs sous ses yeux.
00:21Moi, Heap Good Guide, 25 dollars par jour.
00:25Excusez-moi.
00:26D'accord, d'accord, excellent. Considèrez-vous employé, Mr. Heap.
00:30Pouvons-nous décoller ?
00:38Hey, boss, on va par là.
00:41Non, vous parlez d'une vieille expérience, woodman.
00:44Boss, par ici.
00:46Pourquoi, Mr. Heap ? Ces bois étaient mon lieu d'emprisonnement en tant qu'enfant.
00:50Je n'avais pas de branche. J'étais connu parmi les trappeurs comme Daniel Boone, Mugu.
00:57Oh, la cité stupide, Slicker.
01:00Attendez, nous entrons dans la rapide.
01:09Mon dieu, la forêt est sombre.
01:11Bien, continuez, Heap.
01:13Pas grand-chose que vous pouvez dire à Mugu sur ces bois.
01:15Pourquoi, je pouvais trouver mon chemin autour de ces endroits avec mes yeux fermés.
01:20En tant qu'enfant, je n'ai jamais porté d'appareils.
01:23Pas de noix et de berries.
01:25Pourquoi, j'augmenterais mon diet avec un petit lion de poisson monté.
01:29Oui, le lion de poisson était mon poisson.
01:31Le lion de poisson.
01:33Arr, arr, tu vas me tuer.
01:42Pourquoi, nous sommes déjà ici.
01:45Un beau lac, Potawatomi.
01:47Mais, boss, ce n'est pas le lac Potawatomi.
01:51Maintenant, de là, nous avons traversé la vallée verte.
01:54Non, boss, c'est par là qu'on va.
01:57Pas le temps de chit-chatter, Mr. Heap.
01:59Allons-y.
02:01Or, John.
02:03Ah!
02:10Les rumeurs douces du lac, tellement relaxant.
02:14Je ne retournerai jamais à cette vie de ville folle.
02:18De grandes balles de feu.
02:21Campers partout.
02:23Est-ce qu'il n'y a pas d'exclusion de la rabelle?
02:26Vite! Sortons d'ici avant que l'un de ces chercheurs amateurs nous prenne un coup de foudre!
02:34Ah ah! Des mosses au nord de l'arbre! Je ne me trompe jamais!
02:40Je me demande si le guide connaît sa route. Il vaut mieux faire un tour, juste pour être sûr.
02:48Hmm, de l'iron.
02:56...
03:07...
03:12Si je ne me trompe pas, c'est le appel de le plus beau carnivore de Pluribus.
03:17Coyote, à vous.
03:19...
03:24Oh, les monstres de la forêt sont inattentifs ce soir.
03:32Je ne savais jamais ce qui l'a frappé.
03:45Je l'ai eu juste pendant qu'il était en train d'attaquer.
03:49Il y a un bon campsite de l'autre côté de ce riveau.
03:56Attention, Mr. Heap, ces pierres sont déchirantes.
04:04Je vais allumer un feu pendant que vous prenez de la croûte pour le dîner.
04:08Vous devez le faire, même s'il est Indien, je ne sais pas.
04:19Oh, j'aimerais que ce guide s'occupe de ces troutes.
04:22Fraîches de la rivière glacée,
04:24brûlant de beurre et de son propre jus,
04:26déchirant une croûte.
04:28Oh, j'ai faim, ne venez pas.
04:30Ah, le feu de camp.
04:32Oh, tellement fier, tellement invitant.
04:38Boss, lion, lion, lion, Heap, lion.
04:42Oh non, ne vous en faites pas, Mr. Heap.
04:44Il ne viendra pas.
04:45Pendant que nous avons un feu en cours.
04:47Ils ont peur du feu, vous le savez.
04:50Hey, qu'est-ce qui se passe avec vous?
04:51Vous allez laisser un petit chat de poule vous effrayer à la mort?
04:54Mettez-moi là, tout de suite, vous entendez?
04:56Mettez-moi là!
04:57Hmm, bon Scott.
04:58Comment est-ce que quelqu'un comme vous
05:00peut entrer dans le boulot du guide?
05:02Un guide Indien à fond.
05:05Sir, je devais rester dans le boulot de l'huile,
05:08avec Danny.
05:09Envoyez-moi, sir!
05:11Reveuillez-vous! De cette façon!
05:13Seriez-vous un amateur?
05:14Non.
05:15Reveillez-vous, dis-je!
05:16Non.
05:17Reveillez-vous!
05:18Non.
05:19Reveillez-vous!
05:20Non.
05:21Reveillez-vous!
05:22Non.
05:23Reveillez-vous!
05:24Bac!
05:24Do!
05:25Bac!
05:25Do!
05:26Berc!
05:26Do!
05:27Bac!