Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • yesterday
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00Предателство
00:30Кога ли тълга каза, че мога да взема джипа?
00:32Ще го взема.
00:39Какво?
00:41Има ли нещо, че учи, чултан?
00:43Сера,
00:45ти
00:46кога ще се научиш да имаш мярка?
00:54Извинявай, че чултан, но
00:56не мисля, че съм направила нещо нередно.
00:58И ми отговараш?
01:00Прекрасно.
01:03Не, че чултан, ти не ме...
01:04Вие!
01:06Аз не съм приятел на баща ти.
01:10За напред ще ми говориш на вие.
01:14Чуй ме добре, сера.
01:17Ще го кажа само веднъж.
01:18Синът ми, не ти е спонсор.
01:22Не е длъжен да финансира луксозният ти живот.
01:26Това, че си сестра на жена му,
01:27не означава, че си придобила финансови права.
01:30Ако искаш да живееш по-добре,
01:34работи, печели,
01:37а после харчи както искаш.
01:40Разбрали?
01:44Чи чултан...
01:45Не, не съм идвала.
01:56Вчера цял ден бях в къщи.
01:58Сигурна ли си?
02:04Сигурна съм.
02:08Бехарам, какво има?
02:10Това не си ли ти?
02:30Записът е от вчера в хотела ми.
02:32За това ли говореш?
02:37Вирно.
02:38Дойдох да говоря с господин Зекеа и по работа.
02:42Сега се сетих.
02:46Да говориш по работа.
02:48В моя хотел.
02:51Да.
02:55Останала си 38 минути, залиш.
02:57Възможно е.
03:01Разговорът се проточи.
03:04Проточи се.
03:22Паднала ти е такава сладорана?
03:24Да я беше съдържал до сутринта?
03:26Започна да хленчи.
03:28О, мъжена съм.
03:29Мъжът ми ме чака.
03:30Ако закъсне, ще се усъмне и така нататък.
03:33Колко е плати?
03:34Нищо.
03:35Залиш ми на длъжницата.
03:36Ого.
03:39Как можна?
03:44Защо го направи?
03:46За пари ли?
03:49Говори.
03:50Остан това ли заслужава, а?
03:52Закия и каза, че си му длъжница.
03:54Какво му дължиш?
03:56Диамант.
04:02Подмених един диамант с флъжих.
04:04За това бях принуден.
04:17Върналим у дия Манта.
04:46Върналим у дия Манта.
04:47Върналим.
04:47Върналим у дия Манта.
05:00Върналим у дия Манта.
05:01Ще кажеш на Озан, залиш.
05:04Моля?
05:04Чуме, ще разкажеш всичко на Озан.
05:07Точка.
05:08Не мога, Бехрам, не мога.
05:10Можеш. Не казвай, че не можеш.
05:12Давам ти три дни.
05:14Ясно?
05:16Или ще разкажеш всичко на Озан,
05:17или ще си събереш багажа и ще се махнеш от живота му.
05:21Няма да отстъпя.
05:22Не можеш да причиниш това на Озан.
05:23Разбрали?
05:24Моля те.
05:25Тихо, не ме прекъсвай.
05:27Ако ти не му разкажеш, кълна се ще го направя аз.
05:31И тогава ще стане по-зле.
05:32Сега си върви.
05:33Бехрамо, молявам се.
05:34Залиш достатъчно. Върви си, моля те.
05:37Хайде.
06:01Много ме поценивеш, Бехрам.
06:16Много.
06:17Много.
06:19Абонирайте се!
06:49Абонирайте се!
07:19Абонирайте се!
07:21Абонирайте се!
07:23Ако бебето се беше родило,
07:25щеше да й кажеш
07:26«Вземам детето,
07:29ти си върви по пътя
07:30и живей с когато искаш!»
07:32Майко, не говори глупости за Бога!
07:35Няма да се откажа от Оилюм
07:36заради някакви срещи по кафенетата.
07:40Ще го приглътнеш ли?
07:42Майне се срещат за първи път.
07:44А може би е за първи път.
07:45Откъде знаеш?
07:49Оилюм е моя съпруга,
07:51майка на детето ми.
07:52Но толка ще си плати,
07:58разбира се.
08:00Сега ти говориш глупости.
08:02Няма да накажеш жена си,
08:04но ще убиеш толка, така ли?
08:06Това ли казах майко?
08:08Няма да го убия, но
08:12толка ще си плати, скъпо.
08:17Да се среща с жена ми.
08:20Да се среща с бременната ми жена.
08:23Ще го накарам да си плати.
08:26Сине,
08:29добре, накарай го да си плати.
08:32Накарай и Оилюм да си плати.
08:34Как може да се среща с бившия си приятел
08:38и да пият кафе?
08:39Майко,
08:41стига.
08:44Чуй ме, Бехрам.
08:46За сега не питай Оилюм
08:48защо се среща с този негодник.
08:51Нека първо да се роди детето,
08:53да го вземем в ръце,
08:55после...
08:57после ще видим.
09:01Оилюм няма да знае,
09:03но ще се разправя с тук.
09:04Ти да не мислиш,
09:06че тя няма да разбере.
09:08Все ще научи от някъде.
09:12Сине,
09:13търпение.
09:14За всичко си има време.
09:17За всичко.
09:18Чули ме?
09:20Търпение, синко.
09:22Търпение.
09:26Търпение.
09:26Търпение.
09:27Търпение.
09:40Търпение.
09:41Търпение.
09:42Абонирайте се!
10:12Лут. Този е напълно лут.
10:30Какво правиш, кретен?
10:40Мръсник.
10:42Ле-ле!
10:54Ей!
10:56Какъв е проблемът?
11:08А?
11:09Ти си ни проблема.
11:14Много поздрави от Бехран Диджлили.
11:31Каза да не се доближаваш и на пет километра от жена му.
11:35Иначе теж кот.
11:36Да ви питам нещо.
11:44Бехран Диджлили,
11:47защо се изпраща слугите си, а не се изправи сам пред мен?
11:52Какъв мъж е?
11:55Ще бидеш ти.
11:58Стига, стига, стига.
11:59Ще не видят.
12:00Хайде, хайде.
12:01Бързо.
12:01Качвайте се.
12:02Бързо, бързо, бързо, бързо.
12:03Хайде.
12:04Пак ще си говорим, Бехран Диджлили.
12:23Ще си говорим.
12:25Бързо, бързо, бързо, бързо.
12:55Защо тулга се бави?
13:02Не се ли притесняваш за съпруга си?
13:05Сигурно има работа.
13:07Обади му се и го питай къде е.
13:10Ти защо непрекъснато ми се бъркаш?
13:13Какво те засяга?
13:14Той е мой мъж.
13:16Ако искам, ще му се обади.
13:17Ако не искам, няма.
13:18А той ще се прибира, когато иска.
13:21Не те засяга.
13:25Звъняла си, му не вдигна ли?
13:31Дай ми телефона.
13:33Ето, обажда се.
13:34Туга, какво правиш, скъпи?
13:38Алло, имах много работа.
13:40Не успях да се обадя.
13:41Извинявай.
13:43Нищо, няма проблем.
13:44Сега заминавам за Анкара, пътувам към летището.
13:52Изникна една среща.
13:53В Анкара ли отиваш?
13:55Защо?
13:55В Анкара ли отива?
13:57Сутринта имам среща в Министерството на съобщенията.
14:00Относно един проект трябва да присъствам.
14:05Значи има добри новини от Министерството?
14:09Да, да.
14:12Много се радвам.
14:13Защо заминава сега, а не утре сутрин?
14:16Ще можеш да се подготвиш на спокойствие в хотела.
14:19Утре трудно ще успееш.
14:21Но утре вече ще се върнеш, нали?
14:24Вечерта.
14:26Ще ти се обадя допълнително.
14:28Остава ли?
14:28Добре, но задължително ми пиши, когато кацнеш.
14:33Добре, хайде, целувки, чо.
14:35Туга?
14:36Да.
14:38Обичам те, знаеш, нали?
14:42И аз, и аз те обичам.
14:52Не искам да се притесни сега.
14:56Излагах я.
14:58Защо заминава неочаквано за Анкара?
15:04Каза ли нещо?
15:06Плети малко, ти казах.
15:08Не се бъркай в чуждите работи.
15:14Управи тук.
15:20Не.
15:22Сигурно са заедно.
15:24Той не би заминал за Анкара.
15:25Има друго.
15:25Не.
15:28Туга.
15:35Туга.
15:39Чакай, леко оболи ме.
15:41Извинявай.
15:43Добре ли си?
15:44Да, добре съм, спокойно.
15:45Не съм чак толкова зле.
15:48Бързо бъзстановяване, господин.
15:50Туга.
15:50Благодаря.
15:50Сине, какви са тази караници по пътя?
15:54За кой път някой ден ще те застрелят?
15:58За едното нищо.
16:00Така е.
16:02Татко, откъде да знам, че от колата ще излязат четирима?
16:06Караха зад мен, дразнеха ме.
16:08Реших да им дам урок, но...
16:10Те ми дадоха урок.
16:11Добре съм, татко.
16:12Не се притеснявай.
16:14Честно.
16:15И се смееш.
16:17Добре.
16:18Но така не може да се прибереш.
16:21Селин ще припадне, като те види.
16:24Да, казах и, че заминавам за Анкара по работа.
16:27Добре си казвам.
16:30Идваш у нас.
16:32Хайде.
16:32Хайде.
16:34Добре е.
16:46Хамзът ще вземе твоята кола.
16:48Ти ще дойдеш мен.
16:49Не, мога да шофирам.
16:54Татко, добре съм.
16:56Наистина съм добре.
16:57Не се тревожи.
17:00Хубаво.
17:01Хайде тогава.
17:02Истината ли казва, господин Олтан?
17:26Не.
17:29Предполагам, кой стои зад това.
17:30Деджиле ли?
17:35Не, ама да ми ряса, докато не убие сина ми.
17:37Но не ме е познава.
17:54В наши дни.
17:55Имате ли болки, господин Олтан?
18:01Имате ли болки?
18:04Много.
18:05До няколко дни ще минат.
18:06Спокойно.
18:07Ще се движите по-лесно.
18:10Защо все още съм тук?
18:12Къде е Джан?
18:12Мамо, няма ли да видя Джан?
18:25Ще го видиш да ще, ще го видиш.
18:28Лошото ще мине.
18:30Ще мине да ще.
18:31господин Олтан, прекарахте тежка операция.
18:34Дайте си малко време.
18:36Мамо, донеси ми Джан.
18:39Ще го видиш да ще.
18:40Ще го видиш, миличка.
18:42Ще го видиш.
18:43Ще мине.
18:45Ще мине.
18:46Ние казахме, че съпругът ти е в тежко състояние.
18:54И вие не ѝ казвайте.
18:55Не, няма да ѝ кажем.
18:58Бъдете спокоени.
19:00Благодаря ви.
19:11Бог да е с вас.
19:12Благодаря.
19:15Бързо да се оправя.
19:16Благодаря.
19:17Седнете, починете си.
19:24Лелю, хайде, моля те хъпни нещо.
19:27Хайде.
19:30Защо отказваш?
19:32Няма ли да хъпнеш?
19:35Не настоявай назан.
19:36Не искам.
19:37Как така?
19:39Не съм гладна.
19:41Кахраман за Бога, ти кажи нещо.
19:44От вчера не е яла.
19:46Страхувам се да не е припадна от глад.
19:48Кахраман.
19:56Кахраман.
19:58Кажи нещо.
19:59Трябва да се храни.
20:00Кой го направи, Лелю?
20:06Кой е прострали лебе храма?
20:22Подозирате ли някога?
20:24да.
20:33Сещам се с един човек.
20:35Азра, сядай.
20:47Разказвай, какво стана умирам от любопитство.
20:50Не питай, дъщерята на Войчо ми е катастрофирала в болница.
20:53Родила е преждевременно.
20:54Дъщерята на Войчо ти?
20:56Дъщерята на Гюзидей?
20:57Да, Оилюм.
20:58Голямата му дъщеря.
21:00Боже, как е катастрофирала?
21:02Не знам.
21:03Войчо ми е в болницата.
21:05Прибира се само за да се проблеча и казва две думи и пак излиза.
21:08Аз се грижа за Оикю, затова не успях да ти се обадя.
21:13Не се е притеснявай, няма значение.
21:15Знаеш ли, простреляли съмъжа на Оилюм пред болницата.
21:18Сега и той е в интензивното.
21:20Моля?
21:21Азра, какво говориш?
21:23Много странно, нали?
21:26Ще те питам нещо.
21:28Бащата ти не ти ли разказа за това?
21:29Не.
21:31Той, вероятно, не знае.
21:33Е как?
21:34Не си ли говори с вещицата, Гюзиде?
21:36Аз непрестанно го следя.
21:39Нито той се обажда на Гюзиде, нито тя на него.
21:41Боже!
21:43Може би вече не се виждат.
21:45Да, но.
21:47Силно се надявам.
21:49И това ще стане, бъди спокойна.
21:51Ще стане.
21:52Разбира се.
21:54Напразно ли се върнах от Канада, Азра?
21:57За нищо ли оставих живота си там и дойдох тук?
22:01Няма да замина преди да накарам Гюзиде да си плати за това, което ни причини.
22:05Между другото, кой е прострелял мъжа на Уилюм?
22:10Не знаят.
22:11Войчо каза, че е имал врагове.
22:13Движал се в лоши среди.
22:15Как се казва мъжът ти?
22:17Да го проучим в социалните медии.
22:19Бехрам диджлели.
22:21Гюзиде.
22:49Господин Сезай.
22:56Здравей, Изенеп.
22:58Гюзиде, няма ли е?
22:59Господин Сезай, да знаете какво се случи.
23:02Какво се е случило?
23:04Уилюм катастрофира.
23:05Катастрофира?
23:06За малко да умре. Всички са в болницата.
23:09Как е сега?
23:11Пебето как е?
23:12Роди се преждевременно.
23:14В ковиосе, в интензивното.
23:16Но простреляха и господин Бехрам.
23:20Какво говориш, Изенеп?
23:21И то пред болницата.
23:25Мъртъв ли?
23:26Не, в интензивното.
23:27В тежко състояние.
23:29Боже мой.
23:32Тръгвам.
23:32Вземи това.
23:33Какво не разбираш, тя катастрофира.
23:40Той беше прострелян.
23:41Бебето се роди преждевременно.
23:44Защо ми казваш чак сега?
23:46Какво е станало без да знаем?
23:48Залиш, наистина ли са в тежко състояние?
23:50Да.
23:51В интензивното са, иначе щяха да ги преместят.
23:55Значи може да умрат.
23:58Да не.
23:59Какво каза?
24:02Нищо, нищо, майко.
24:04Залиш, Олюми катастрофирало, но защо са прострелили Бехам?
24:08Знае ли се кой го е направил?
24:13Един бог знае.
24:16Сигурно има врагове.
24:18Знаете в какви среди се движи.
24:22Както и да е, отивам в болницата, майко.
24:25Всички са там.
24:26Аз се прибрах за малко.
24:28И сега пак отивам.
24:30Добре да ще дочуване.
24:32Ако има развитие, обади се.
24:34Залиш, дръж ни в течение.
24:36Добре, хайде, чао.
24:37Е, какво ще правим?
24:50Какво да правим?
24:52Трябва ли да отидем и ние?
24:53Редно е.
24:54Гюзиде, толкова много ти помогна за Ойкю.
24:58Не може да не отидем.
25:00Мислиш ли?
25:01Да.
25:02Гюзиде ще се обиди.
25:04Ще каже, че не сме били до нея в най-тежките дни.
25:08Хайде, да вървим.
25:09Хайде.
25:09Добре, но и ти ще дойдеш, нали?
25:11Ще дойда.
25:12Как да те оставя сама там?
25:15Ай, ще видя сватовете.
25:17Хайде, хайде, приготви се.
25:19Хайде.
25:20Хайде.
25:20Заповядайте.
25:33Ела, Ози, вземи.
25:36Да хапнем нещо.
25:38Благодаря, Юмит.
25:39Да ви е сладко.
25:44Какво?
25:46Не е, благодаря.
25:48Не дай да стоиш гладна.
25:49Нищо не искам.
25:50Пи ни чай.
25:51Не искам, благодаря.
26:00Докторът, кога пак ще дойде да види Ойлюм?
26:03Каза ли?
26:06Ще дойде при вечер.
26:12Да, но новините да са добри.
26:14Дай Боже.
26:15Ще бъдат добри, ще бъдат.
26:17Ойлюм е издържлива.
26:18Орбена.
26:19Ще се оправи.
26:20Разбира се.
26:22Силното момиче на Войчо.
26:24Гюзиде.
26:26Слеза е.
26:27Скъпа.
26:27Той какво прави тук?
26:34търък.
26:36Търък, какво ти става?
26:43Как е, Ойлюм?
26:45Защо непрекъснато се бъртеш около семейството ми?
26:47Кой те е викал?
26:48Търък, би ли се успокоил?
26:50Бръстик.
26:50Престани.
26:51Мири си думите.
26:53Държ се предично.
26:54Внимавай как говориш с мен.
26:55Иначе какво?
26:55Търък.
26:56Какво ще стане?
26:57Търък, какво правиш болница с мен?
26:59Кой го измека?
27:00Татко.
27:02Сеза е спокоен.
27:05Озване, изведи го.
27:07Изведи го.
27:10Боже май, боже май.
27:13Извинявай, съжалявам.
27:15Моля те, ти извинявай.
27:17Ела, седни.
27:23Какво казва лекарят?
27:26Не знам.
27:27Казва, че е добре.
27:28Но не знам нищо повече.
27:49Стъята на улюбна, този е тъж ли?
27:52Ти какво?
27:54Дойде да видиш творението си ли?
27:55Не разбрах.
27:59Много добре ме разбра.
28:03Чуй ме, толгак яш и фоло.
28:06Ако ти стоиш зад случилото се с сина ми,
28:09ще те убия, да знаеш.
28:12Вие чувате ли се, госпожо?
28:19И не само теб.
28:21Цялото ти семейство ще изтрие от лицето на земята.
28:25Лелю, успокой се.
28:27Лелю, успокой се.
28:30Спокойна съм момчето ми.
28:33Само казвам, че този, който простреля сина ми, ще си плати.
28:36Когато бехрам стане на гръка,
28:39ще си разчисти сметките с винавните.
28:41Но, ако остави на нас, ще накажем всички замесени.
28:50И стрелецът, и поръчителят.
28:53Абсолютно всички.
28:56Какви ги говориш?
28:57Какво намекваш?
28:58Тога.
28:58Татко, не го ли чу?
28:59Не.
28:59Какви ги говориш?
29:12Ние нямаме нищо общо с това.
29:14Нито аз, нито синът ми.
29:17Отдавам поведението ви на стреса.
29:20Затова ще си замълча.
29:23Ме храм да се оправи и да каже кой го е прострелял.
29:27Тогава пак ще говорим.
29:29Татко!
29:57Татко!
29:59Ти имаш ли пръст в това?
30:05Моля.
30:07Замесен ли си по някакъв начин?
30:09В инцидента с Бехрам?
30:13И аз ще ях да те питам същото от друга.
30:17Ти замесен ли си?
30:18Моле, заповядайте момчето ми.
30:44Леля.
30:51Това са наши служители и колеги.
30:55Кахраман е син на сестра ми.
30:58Не го опознавате, защото досега работеше в чужбина.
31:02Приятно ми е, господин Кахраман.
31:04Приятно ми е.
31:05Благодаря и на мен.
31:06Докато Бехрам се оправи и се върне на работа,
31:11Кахраман ще поеме управлението на хотела и другите работи.
31:16Тоест, какъвто е Бехрам Диджлели, такъв е и Кахраман Сарполу.
31:23Ще изпълнявате неговите заповеди.
31:26Няма да му противоречите.
31:28Ясно ли?
31:28Ясно, госпожо.
31:30Разбрахме.
31:33Кахраман, поверявам ти всичко.
31:37Не само аз, но и Бехрам.
31:40И новороденото му дете разчитаме на теб.
31:43Бъди спокойна, Лелё.
31:46Ще се справя с работата без проблеми.
31:50Ти бъди до Бехрама.
31:52Чули?
31:52Не мисли за друго.
31:54Благодаря.
31:55Щом си, тук съм спокойна.
31:58Ако няма нещо друго, аз отивам при сина си.
32:01Хайде.
32:02Не се тревожим.
32:03Хайде.
32:04Хайде назън.
32:06Дано се оправи по-бързо.
32:08Дай Боже.
32:08Бързо възстановяване.
32:09Благодаря. Спорна работа.
32:11Благодарим.
32:12Спорна работа, Кахраман.
32:13Благодаря, Назарно.
32:18Да започваме.
32:22Заначало ми е нужна малко информация.
32:25После ще прегледаме всички документи.
32:27Мога да си го простя.
32:29Как можах да стоя толкова спокойна?
32:33Спокойна.
32:35Не преувеличавай.
32:37Не е.
32:39Явно не съм бил на себе си.
32:42Трябваше да бъда до теб.
32:44Аз какво?
32:45Мислех, че си сърдите и за това не се обаждаш.
32:51Но...
32:52Но и пех е виновна.
32:56Сигурен съм.
32:57Загубих ума и дума, когато видях Гизиде.
33:02Не знаех какво да правя.
33:07Разбираем.
33:08Видял си я след толкова години.
33:12Всеки би се стъписал.
33:16Аз бях...
33:17Оставила някъде телефона си.
33:22После ми го донесоха.
33:28Как е, дъщеря ти?
33:31Всичко наред ли?
33:32И пек?
33:34По-добре, отколкото предполагах.
33:36Много добре.
33:38Невероятно е.
33:40Много се радвам.
33:44Отначало си бяхме малко...
33:47чужди.
33:48Толкова години минаха.
33:50Те ме гледаше.
33:53И аз я гледах.
33:55Не знаехме какво да правим.
33:59Но накрая аз я прегърнах.
34:02Прегърнах я.
34:04Много се радвам за теб.
34:06Много.
34:08Тук е, татко.
34:15Тук е.
34:18Здравей, гиозиде.
34:20Олтан.
34:21Много съжалявам.
34:22Благодаря ти.
34:23Благодаря.
34:24Добре, дошли.
34:31Много съжалявам.
34:33Благодаря, Толка.
34:35Много съжалявам.
34:36как е Оилюм.
34:40Казват, че е добре, но...
34:42много се е притесняло.
34:44Оилюм е силна момича.
34:49Ще се възстанови.
34:50бебето било в ковиоз?
34:55Да, в ковиоз е.
34:57И то се опитва да оцелее.
35:06Мога ли да помогна с нещо?
35:07каквото и да е.
35:09Сериозно говоря, гиозиде.
35:11Знам.
35:12Благодаря.
35:13За сега няма.
35:15Ако има, ще ти кажа.
35:16Лилю, гиозиде.
35:21Може ли да видя Оилюм?
35:25Разбира се.
35:46Оилюм.
36:16Аз съм виновен, скъпо.
36:32Аз съм виновен.
36:35Не ти повярвах.
36:38Да ти бях повярвал,
36:39да не те бях напускал.
36:45Прости ми.
36:46Моляте, прости ми.
36:49Моляте, прости ми.
36:50Оилюм.
36:51Има кръвоизлив.
37:17Кърви, направете нещо.
37:18Оилюм?
37:20Какво става Оилюм?
37:22Мунипулационната.
37:23Бързо, бързо.
37:24Какво е?
37:25Бързо.
37:26Бързо, бързо, бързо.
37:29Бързо.
37:30Побързете.
37:30Бързо, бързо, бързо.
37:31Бързо, бързо, бързо, бързо, бързо.
37:34Лелю, това ойлюм ли беше?
37:36Вероятно, вижте всички тръгнаха на някъде.
37:39Състоянието ви сигурно е тежко.
37:41Боже мой, да не е умряло.
37:43Стига, Лелю. Хайде. Ела, ела. Ела.
37:52Боже, помогни ни.
37:56Боже, помогни ни.
37:59Граждете, какво стана? Какво и е?
38:01Вътре.
38:04Гюзиде, тръг.
38:09Как е, уйлюм?
38:13Не знам, Назан. Чакаме.
38:16Защо се влуши?
38:19Боже мой, какво ли стана?
38:21Само да не умре.
38:22Леру, стига пепла ти на езика.
38:31Мурат.
38:32Много съжалявам.
38:36Благодаря.
38:38Благодаря.
38:39Върхът на наглоста.
38:55Лело.
38:57Виж.
38:59И любовницата на търъка дойде.
39:01Лело, за Бога сега не е моментът.
39:03Тихо.
39:04Дъщеря ви е загубила много кръв.
39:13Кое може да даде кръв?
39:15Аз мога да дам.
39:16И аз ще дам.
39:17Кръвната ви група?
39:18Нулева положителна.
39:19И моята е същата.
39:20Нулева положителна.
39:21Господин Търг, вашата?
39:23И моята е положителна, но...
39:25не мога да се сетя.
39:26То е АБ.
39:27АБ е положителна.
39:28господин Елатисмен.
39:34Господин Търг, Елативи.
39:35Абонирайте се.
40:05Селин, ти наистина ли отиваш в болницата?
40:10Да, Сера, ще отида.
40:12За да видиш Ойлюм?
40:13Да, за да видя Ойлюм.
40:15Престани, Селин.
40:18Ти престани.
40:20Дай ми телефона.
40:21Но вие двете бяхте на нож.
40:24Не е вярно, Сера.
40:25Само не си говорихме.
40:27Не си говорите.
40:28Скарани сте.
40:28Същото е.
40:29Не е същото.
40:30Дай ми телефона.
40:31Няма.
40:32Ойлюм е бившото гаджа на мъжът.
40:34Ти бившата му любов.
40:37Сера, не ме вбесявай.
40:39Дай ми телефона.
40:40Добре, кажи ми.
40:41Ойлюм не е ли бившото гаджа на мъжът ти?
40:44Така е.
40:45Но аз бях приятелка с Ойлюм преди тога.
40:48Тя ми е стара приятелка.
40:51Най-добрата ми приятелка.
40:52Най-добра приятелка.
40:54Най-добра ли?
40:56Тя ми е като сестра.
40:58Нещо да кажеш?
41:01Да.
41:03Браво.
41:04Браво.
41:05Засрами се, Селин.
41:06Извинявай, но Ойлюми беше по-близка от теб.
41:12Сера, сега ме извини.
41:14Хайде, скъпа.
41:15Чакай, чакай.
41:16Чакай, малко.
41:19Щом ти е била по-близка от мен.
41:21Виж тези снимки на сестра си.
41:25Да видим поредната ти измишлятина.
41:28Да видим дали е измишлятина или истина.
41:40Гледай, гледай.
41:41Има и още.
41:42Не е само една.
41:43Скъпият ти съпруг, тогак е Шифолу.
41:59И най-добрата ти приятелка, сестра ти, Ойлюм и Енерсой.
42:05О, извинявай.
42:08Вече е Ойлюм диджлели.
42:13Кажеми, харесват ли ти хубави снимки ли съм направила?
42:23Ти ли ги снима?
42:24Да.
42:25Аз.
42:26Лично и собствено ръчно.
42:31Кога?
42:33Наскоро.
42:34Преди два-три дни.
42:35Няма и седмица.
42:41Ей.
42:43Какво ще правиш?
42:44Ще отидеш ли да видиш най-добрата си приятелка и сестра?
42:48Аз.
42:49Ти ли вам?
43:01ПОДПИСМЕНТИЯ.
43:03Абонирайте се!
43:33Ами...
43:34Как изглежда, Войчо?
43:37Ами, мисля, че спи в момента.
43:40Но е добре, нали?
43:41Поне спряха кръвоизлива.
43:43Лекарят каза, че ще се оправи.
43:45Слава Богу! Благодаря!
43:47Слава Богу!
43:48Благодаря, госпожо Моаля!
43:50Слава Богу!
43:50Благодаря!
43:53Слава Богу!
43:57Търък добре ли?
43:59Да, добре е.
44:00Слава Богу!
44:02Благодаря!
44:03Сестра ми е добре, ли?
44:08Да, много по-добре.
44:10Показате ли тъй са в норма?
44:11Слава Богу!
44:12Слава Богу!
44:13Може ли да я видим?
44:15Да, след малко ще я върнем в стаята.
44:16Тогава ще я видите.
44:20Успокойте се!
44:20Благодаря ви!
44:21Благодарим!
44:22господин Търък, госпожо Юзидея, може ли да поговори с вас?
44:28Разбира се!
44:29Разбира се!
44:31Разбира се!
44:31Елата не съм!
44:33Добре!
44:33господин Търък, определихме кръвната ви група, знаете?
44:42Да.
44:42Но тъй като кръвната ви група е АБ, госпожа Юлюм не може да е ваша дъщеря.
44:50Моля!
44:50Ако кръвните групи на майката и бащата не са нулева, няма как на детето да бъде нулева.
44:57Кръвната група на госпожа Юлюм е нулева положителна.
45:00Така, и на госпожа Юзидея е нулева.
45:03Но вашата е АБ. Не е възможно.
45:05Какво говорите, докторе?
45:09Вие не сте баща на госпожа Юлюм.
45:11Аб. Не е възможно.

Recommended