Tags: Manual Para Residentes en audio latino , Manual Para Residentes en español, Manual Para Residentes capitulo 7 ,Manual Para Residentes capitulos en español, doramas en español latino, Manual Para Residentes dorama en español, Manual Para Residentes capitulo, novela coreana en español latino
Categoría
😹
DiversiónTranscripción
00:00:00¿Es bueno trabajar en urgencias?
00:00:15No.
00:00:17¿Tu última rotación fue en ortopedia?
00:00:19No sirvió de nada.
00:00:21Los de segundo son superaterradores.
00:00:24Los de segundo son el problema en ortopedia.
00:00:27En ginecobstetricia son los de primero.
00:00:29¿Por qué?
00:00:30¿Cómo son?
00:00:33Todos están...
00:00:35un poco mal.
00:00:37¡Respire!
00:00:38Una de ellas tiene la temperatura corporal muy baja.
00:00:41Hipotermia, 100%.
00:00:43Señora, tiene que pujar.
00:00:45Creo que voy a morir.
00:00:47Ni siquiera está cerca, puje.
00:00:50Si tiene hipotermia, ¿por qué no sube el termostato de sala de partos?
00:00:54No podemos...
00:00:55¿A ver de nuevo?
00:00:56Porque otro tiene fiebre.
00:00:57¡Así, respire!
00:00:58Así, señora.
00:01:00Sí, así.
00:01:01Muy bien, muy bien.
00:01:02Uno, dos, tres.
00:01:05¡Puje!
00:01:05¡Puje!
00:01:09¡De nuevo!
00:01:11¡Uno, dos, tres!
00:01:13¡Puje!
00:01:17Señora, debe pujar.
00:01:19La siguiente tiene presión alta.
00:01:22Hipertensión.
00:01:23¡Una vez más!
00:01:26¡Aaah!
00:01:27¡Aaah!
00:01:27¡Aaah!
00:01:27¡Aaah!
00:01:27¡Aaah!
00:01:28¡Aaah!
00:01:29La última es indescifrable.
00:01:32No hay un diagnóstico.
00:01:34No puede medirse.
00:01:35Doctora, me duele mucho.
00:01:38Señora, respire.
00:01:39¡Aaah!
00:01:40Señora, ¿se siente mareada?
00:01:43¡Aaah!
00:01:44Entonces falta mucho.
00:01:46Llámenme cuando sienta mareo.
00:01:47¿Veredicto o no humana?
00:01:50¡Aaah!
00:01:51¡Aaah!
00:01:51¡Aaah!
00:01:52¡Aaah!
00:01:53El mes que viene me toca en ginecología.
00:01:55Estoy frito.
00:01:58En cierto modo, creo que al final, no todo es tan malo.
00:02:02Pero dijiste que están enfermos.
00:02:05Todos los residentes son raros, pero nacen los bebés.
00:02:08Es increíble.
00:02:09Y también están las pacientes, que son muy amables.
00:02:15Es difícil.
00:02:17Me gusta.
00:02:22¿Ahora qué pasa?
00:02:23Déjame revisar.
00:02:25Por tus tonterías, olvidé mi alarma.
00:02:29Es mi medicina.
00:02:30Tengo presión alta.
00:02:31Debo medicarme.
00:02:34¿En serio?
00:02:35Vamos.
00:02:42Pasantes, ¿verdad?
00:02:44Pero son becarios.
00:02:46Claro.
00:02:47Eso también.
00:02:49Ese pasante taguion.
00:02:52¿Le interesa la ginecobstetricia?
00:02:54¿Te preparas para reclutarlos?
00:02:56Pues claro, vamos tarde.
00:02:58Ya es julio.
00:03:00La cosecha de los de primero fracasó este año.
00:03:02Será nuestro fin si la siguiente también fracasa.
00:03:06Es hora de trabajar, doctor.
00:03:09Entiendo.
00:03:10Ya es hora.
00:03:12Así es.
00:03:14La profesora me regañó por no suturar bien.
00:03:44Me dijo que practicara observándote.
00:03:46Nanjion.
00:03:47¿Ah?
00:03:47¿También te regañaron?
00:03:48No, no me regañaron.
00:03:51Solo se quejó un poco.
00:03:57Siempre actúas como si nada, pero practicas mucho.
00:04:01Claro que no.
00:04:02Al suturar la fascia abdominal, la profesora Kong Kizong recomienda puntos finos para prevenir una hernia.
00:04:08Y la profesora John Ming te regaña por hacer puntos finos porque cortan la circulación.
00:04:12No logro notar la diferencia entre ambas.
00:04:14Ella hizo la sutura de eso John Ming.
00:04:16¿De verdad?
00:04:17¿No sabías?
00:04:18Yo hago lo que me piden al momento.
00:04:22¿Es un genio?
00:04:23Sí, claro que lo es.
00:04:24Sin inteligencia solo te queda la destreza.
00:04:27Sus manos lo descubrieron por casualidad mientras trabajaban.
00:04:30Kiong es inteligente.
00:04:32¿No era la mejor en la secundaria?
00:04:33Mis calificaciones eran mejores.
00:04:35En los exámenes me ganó.
00:04:36Fuimos rivales durante la secundaria.
00:04:38Al final nada de eso importa.
00:04:41¿Qué importa ser la mejor estudiante?
00:04:42Ahora estoy quebrada, hambrienta y viviendo como pobre.
00:04:48¿Te compraste otra?
00:04:50¿Este?
00:04:52Lo compré a meses sin intereses.
00:04:54Y era el último de este color en todo el país.
00:04:56¿Qué podía ser?
00:04:58Comprarlo.
00:04:59¿Es bonito?
00:05:00Pues, no es mi estilo.
00:05:03Parece de mi madre.
00:05:05No sabes de tendencias.
00:05:06¿No sabes del estilo old money?
00:05:09¿Y en dónde usas eso?
00:05:10En cualquier lugar.
00:05:11Vengo y voy del trabajo, del hospital a la casa.
00:05:14Namgyon sale bastante.
00:05:16Sale con chicos y también con su novio.
00:05:18Ya terminé con mi novio.
00:05:19Pensé que solo habían discutido.
00:05:22Ya me voy.
00:05:24¡Rompimos!
00:05:25¡Se terminó!
00:05:26No voy a contestar si me llama.
00:05:28Y aunque me suplicara llorando que lo aceptara de nuevo,
00:05:31no le serviría porque no volveré con él.
00:05:34Ahí vas de nuevo.
00:05:34Solo avísanos si decidiste que es discusión o rompimiento.
00:05:38¡Ya lo dije!
00:05:38¡Ya lo dije!
00:05:39¡Se acabó!
00:05:40¡Ay!
00:05:41Dije que se acabó.
00:05:46Doctora, tenemos los resultados del paciente de urgencias.
00:05:53Jong, contáctame cuando te hayas calmado.
00:05:56Estaré esperando.
00:05:57Es de urgencias.
00:06:02Ya me voy.
00:06:03Mi teléfono, mi teléfono.
00:06:28Aquí está.
00:06:28Sí, exactamente.
00:06:44Hola, doctores.
00:06:45Hola, doctora...
00:06:47Doctora Pionang-Gyon.
00:06:49¿A dónde vas?
00:06:50Urgencias.
00:06:51A examinar a una paciente con el interno.
00:06:53Ah, la de ginecología.
00:06:56La doctora...
00:06:57El doctor Tag-Gyon.
00:06:59¿Es así?
00:07:00Sí.
00:07:02Hasta luego.
00:07:03Hasta luego.
00:07:06Ah, por cierto.
00:07:07Supe que eres muy popular entre los pasantes que rotan en nuestro departamento.
00:07:12Doctora Pionang-Gyon.
00:07:13¿Yo?
00:07:14Especialmente...
00:07:15¿Con quién era?
00:07:17Lo conoces.
00:07:18¿Quién?
00:07:20No, yo no sé.
00:07:22Sí, recuerda.
00:07:23El que en abril estuvo de rotación.
00:07:25Al parecer dijo que eres tú la que le enseñó los...
00:07:28procedimientos con amabilidad y paciencia.
00:07:31¿No lo recuerdas?
00:07:33No, no hice nada especial.
00:07:35Sí, claro que sí.
00:07:37Temí que no tuviéramos solicitudes el año que viene.
00:07:39Pero supongo que contamos con usted.
00:07:41¿Conmigo?
00:07:42Sí, porque muchos internos eligen su departamento basándose en los residentes.
00:07:48Además, si no tenemos de primero, los de segundo llevarán la carga.
00:07:51Entonces, endulzales un poco... el oído.
00:07:56Sí.
00:07:57Lo voy a hacer.
00:08:00Continúa con eso.
00:08:01¿Lo haré?
00:08:04Hasta luego.
00:08:05Espero que reclutete a Guión para nosotros.
00:08:14¿Pero es...
00:08:15realmente bueno ese becario?
00:08:17Claro que sí.
00:08:18Es alguien listo.
00:08:19Y muy capaz.
00:08:21Es perfecto para ser ginecópsetra.
00:08:23No es colangitis, no te preocupes.
00:08:27Sí, y como también tengo tos, de seguro es un resfriado.
00:08:29Y conozco a alguien aquí, no te preocupes.
00:08:34Voy a entrar.
00:08:36Sí, ya llegó el doctor.
00:08:37Te llamo luego.
00:08:39Adiós.
00:08:41¿Señorita Ixon?
00:08:42Sí.
00:08:44Le haré un electrocardiograma.
00:08:45¿Qué?
00:08:46Nunca me lo han hecho.
00:08:49Entonces, esta vez, ¿por qué es necesario que me lo hagan?
00:08:53Sus síntomas actuales sugieren metástasis
00:08:55y podría relacionarse con su corazón.
00:08:58Me ordenaron que lo hiciera.
00:08:59¿Metástasis?
00:09:00Sí.
00:09:01Si es metástasis,
00:09:04¿dice que tengo cáncer?
00:09:09¿Ha tosido y sentido alguna opresión en el pecho últimamente?
00:09:13Ah, toser.
00:09:16Sí, tengo tos.
00:09:17Creo que también he sentido un poco de opresión en el pecho.
00:09:22¿Usted ya tuvo una cirugía mayor?
00:09:24Sí, es correcto.
00:09:26Debió pasar por momentos difíciles.
00:09:30Dígame, ¿se trata de algo grave?
00:09:35Lo siento, disculpe.
00:09:37Hola, disculpa uno.
00:09:41Te dije que no te preocuparas.
00:09:43Te llamaré cuando termines, ¿sí?
00:09:44Adiós.
00:09:51Acabo de dejar de tomar mis medicamentos.
00:09:54Creí que estaba bien.
00:09:57No puedo creerlo.
00:10:00¿Qué ocurre?
00:10:02Hola, doctor.
00:10:03¿Acaso es algo malo?
00:10:09¿Pasa algo malo?
00:10:11Ah, sí, es que...
00:10:12¿Tenemos los resultados?
00:10:14¿Puedo ver la tomografía?
00:10:16Ah, sí.
00:10:18Doctor Tak, ¿qué hace aquí?
00:10:19Doctora, yo...
00:10:20...realizaré un electrocardiograma.
00:10:22Pero ella está un poco conmocionada.
00:10:26Bien.
00:10:30¿Señorita I. Iksun?
00:10:31Sí.
00:10:35Señorita I. Iksun, de 89 años.
00:10:3989.
00:10:39¿Cuál es tu área?
00:10:45General, gastro.
00:10:47Ginecops de Tricia.
00:10:51Discúlpeme, señorita. Discúlpeme.
00:10:53Creo que nuestro pasante se equivocó de paciente.
00:10:55Discúlpenme.
00:10:57Verificar los datos del paciente no es lo más básico.
00:10:59Es un error inaceptable. No importa lo ocupado que estés.
00:11:04Discúlpeme.
00:11:05No volverá a pasar.
00:11:06Adiós.
00:11:08Discúlpeme. Discúlpeme.
00:11:12¿Cómo pudiste hacer eso? En serio. Ven, vámonos.
00:11:20Capitán Ann.
00:11:22Estos niños son demasiado descuidados.
00:11:27Yo lamento, comandante.
00:11:29Hasta me escurre la nariz.
00:11:31Pañuelo. Pañuelo.
00:11:33Pañuelo. Pañuelo. Pañuelo.
00:11:36Pañuelo.
00:11:36Pañuelo.
00:11:37Es porque siente ganas de llorar.
00:11:42Es para mi nariz.
00:11:44Me gotea la nariz del susto.
00:11:46Y como se hace muy vieja, para llorar por todo.
00:11:50Solo por cosas importantes.
00:11:52Aún hace mucho ejercicio.
00:11:53Así es.
00:11:54Y solo por esa razón no estoy en peor forma.
00:11:57Vaya.
00:11:58¿Y tú qué?
00:11:59Caray.
00:11:59No te ejercitas en absoluto.
00:12:02¿Pero en qué lo nota?
00:12:06Me veo excelente.
00:12:07Soy un emcer física y mentalmente.
00:12:12Qué vergonzoso.
00:12:13En ese caso, como soy mayor que tú, yo pagaré esta noche.
00:12:17¿Qué vas a pedir, emcer?
00:12:18¿Pasta?
00:12:19Vi una de esas cosas cuando venía.
00:12:21¿Pizza de horno?
00:12:22No.
00:12:23Comeremos arroz.
00:12:25Nos hace falta para la energía.
00:12:26Hay un restaurante de sopa de hueso de res aquí a la vuelta.
00:12:30¿Podemos ir?
00:12:30¿Cómo que sopa de hueso?
00:12:32Basta es mejor.
00:12:34Emcer.
00:12:34Disculpe un minuto.
00:12:35Basta, emcer.
00:12:36Basta.
00:12:37Claro, voy para allá.
00:12:38Basta, emcer.
00:12:40Emcer, basta.
00:12:41Oiga, a los jóvenes de hoy les gusta la sopa de hueso.
00:12:45No sabe nada de tendencias o de moda.
00:12:48La dejo en su cita.
00:12:49Nos vemos después.
00:12:49Hasta luego.
00:12:50¿Qué pasa?
00:13:20Los doctores simplemente me gritaron o me dijeron, lárgate.
00:13:25¿Quién sería?
00:13:27La doctora Ouyi Ong.
00:13:30Pero usted me dice qué es lo que hice mal y cómo lo puedo solucionar.
00:13:36Y me gusta eso.
00:13:38Estar enojado no es excusa para ser grosero.
00:13:42Para mí somos iguales.
00:13:44Sin importar la antigüedad.
00:13:46Yo los respeto.
00:13:50¿Urgencias del Centro Médico Yocno Yulche?
00:13:54Estamos saturados.
00:13:55Pregúntelo a otro hospital.
00:13:56¿Sabe cuánto tiempo hemos esperado?
00:13:58Lo siento.
00:13:58Alguien la atenderá en revés.
00:13:59¿Y eso cuándo será, doctor?
00:14:01Estoy en urgencias para atender a un paciente.
00:14:03Claro, voy para allá.
00:14:05Hola, doctor.
00:14:06Me llamaron por una paciente cuya tomografía muestra una masa.
00:14:10En la zona E, por favor.
00:14:11Gracias.
00:14:16La tomografía muestra un quiste ovárico de tres centímetros.
00:14:20Sí, siempre lo he tenido.
00:14:23Un quiste tan pequeño no suele causar dolor.
00:14:27¿Me permite?
00:14:29¿Esto duele?
00:14:30No, eso no me duele.
00:14:32¿No le duele el abdomen inferior?
00:14:36Si es por el quiste, ¿debería doler aquí?
00:14:41¿Qué tal aquí?
00:14:48Doctor, doctor.
00:14:51Estoy ocupado.
00:14:52Perdón, doctor.
00:14:53Examina a la paciente.
00:14:55La ubicación de su dolor no corresponde al quiste.
00:14:57Le duele el abdomen superior y se queja de indigestión.
00:14:59No sé a qué vine.
00:15:02Antes donde presionáramos decía que le dolía.
00:15:04Claro.
00:15:05No todos los dolores abdominales tienen que ver con el ginecobstetra.
00:15:09En la tomografía no quedó claro si era colesistitis.
00:15:12Nos llamamos en caso de que se tratara de una atorsión de quiste ovárico.
00:15:15Y también llamamos a gastroenterología.
00:15:18No, es muy común que un quiste así desarrolle esa atorsión.
00:15:24Pues claro que lo sé.
00:15:25Aunque comprobar todo no hace daño, ¿o sí?
00:15:27La semana pasada nos llamaste por una apendicitis.
00:15:29Esa paciente tenía antecedentes de cirugía de ovario.
00:15:32Y fue una gastritis la anterior.
00:15:34Dijo que tenía fuertes dolores menstruales.
00:15:36Con darle analgésicos era suficiente.
00:15:39Oye, ¿no querías que llamáramos rápido?
00:15:42¿Qué?
00:15:43Te quejaste de que dejábamos a los pacientes de gineco en urgencias en vez de llamarlos.
00:15:48Y la semana anterior por intentar diagnosticar a sus pacientes sin saber.
00:15:52Dijiste que los llamáramos sin demora.
00:15:54No lo quise decir así.
00:15:58Solo que últimamente recibimos muchas llamadas que no son de nuestra área.
00:16:03¿Mejor no los llamamos?
00:16:06¿Eso?
00:16:09No.
00:16:10Pues claro.
00:16:12Te llamaré cuando deba hacerlo.
00:16:14Te cuidas.
00:16:14Doctor Pak Mukang, soy Kim Sabi de ginecología.
00:16:23Llamo en referencia a Yu Hong Song.
00:16:24¿Ya viene el bebé?
00:16:26¿Debo ir?
00:16:26No.
00:16:27El progreso es lento y no creo que vaya a nacer hoy.
00:16:29¿En serio?
00:16:30¿Puedo ir a cenar entonces?
00:16:32¿Sí?
00:16:32¿Me puedo ir a cenar?
00:16:34Eso lo dejo en sus manos, doctor.
00:16:36Mañana temprano comprobaré el progreso y le llamaré nuevamente.
00:16:39¡Excelente!
00:16:53Doctor, el bebé de la señora Yu Hong Song ya viene.
00:16:55Urge que venga.
00:16:55¿Qué?
00:16:56Dijiste que no nacería hoy.
00:16:58Creo que ya viene.
00:16:58El ritmo cardíaco bajará.
00:16:59¡Deprisa!
00:17:00Me dijiste que cenara.
00:17:03Ya voy.
00:17:03¡Bondita sea obstetricia!
00:17:24Ya, tranquilo, tranquilo.
00:17:27Así, despacio.
00:17:30Oh, mírate.
00:17:31Doctor, ¿el bebé está bien?
00:17:34¿Sí?
00:17:35¿Respira bien?
00:17:35Sí.
00:17:36Dijiste que el ritmo cardíaco bajaba, pero está perfecto.
00:17:39Oiga, doctor, ¿por qué está enojado si el bebé está bien?
00:17:44¿No es bueno que esté bien?
00:17:46¿Por qué está tan molesto?
00:17:48Oye, no me enojé.
00:17:53¿Pak Mukang de pediatría?
00:17:56El bebé de Pak Sol está en la USIN.
00:17:59Voy para allá.
00:17:59¿En serio?
00:18:01¿Cuántas veces llamaste a anestesiología hoy?
00:18:05Esta es anestesia epidural.
00:18:07Puedes sentir una ligera molestia por el grosor de la aguja.
00:18:10Está bien.
00:18:17¿Ha escuchado del paraíso del epidural?
00:18:20Anímese.
00:18:21Llegará pronto.
00:18:25Cuando la epidural haga efecto, no sentirá mucho dolor.
00:18:27Así que relájese.
00:18:29¿No crees que hoy es demasiado?
00:18:37Me has estado llamando cada media hora.
00:18:39¿Por qué no las juntas en una sola llamada?
00:18:40Ya fui y vine cinco veces hoy.
00:18:42Discúlpeme.
00:18:43Hoy tengo tres cirugías de emergencia.
00:18:45Un trasplante de hígado, una hemorragia cerebral y una peritonitis.
00:18:48Hay un caos en cada quirófano.
00:18:49Estamos igual.
00:18:52Cada media hora teníamos a una paciente gritando de dolor en la sala de partos, mientras los maridos se quejan.
00:18:57Es una locura también.
00:18:59No es mi problema.
00:19:00No somos la fuerza de reacción rápida.
00:19:02Disculpe, doctora.
00:19:08¡Doctor!
00:19:09¡Doctor!
00:19:11Le administró el epidural hace una hora, pero no tiene efecto.
00:19:13Necesita más.
00:19:17Por favor, manténgala al margen del tema del cáncer.
00:19:23Mi mamá nunca aceptará la cirugía si sabe que es cáncer.
00:19:27Pero en esa etapa, que ella lo sepa, sería lo mejor para su tratamiento.
00:19:32¿No lo cree?
00:19:34Es que...
00:19:36Este año, su amiga y su hermana sufrieron un terrible cáncer antes de fallecer.
00:19:45Desde entonces, dice que la cirugía no sirve para el cáncer.
00:19:49Y que nunca sufrirá innecesariamente en un hospital.
00:19:53Apenas logré traerla, diciéndole que solo se trataba de un quiste.
00:20:00Solo así accederá a la cirugía.
00:20:03Cuando termine la cirugía, les aseguro que le diré la verdad.
00:20:13Acerca de la señora del mercado de Pyeongnam...
00:20:15¿Perdón?
00:20:17La señora, ¿no lo sabes?
00:20:19Dona cien millones de wones cada año a pediatría.
00:20:22Dice que el dinero debe ser para los niños que tienen la vida por delante y no para una anciana como ella.
00:20:27También estuvo en Yukuis.
00:20:28Por eso el director estaba revisándola.
00:20:33Sí, ella ha hecho tanto por la caridad.
00:20:37Y esperen, esperen, a ver...
00:20:38Pensemos en esto como una pequeña retribución.
00:20:44Y tengamos cuidado con lo que decimos.
00:20:48Será un inconveniente, pero...
00:20:50Claro.
00:20:51Claro.
00:20:51Oye, terminaron.
00:20:54¿Quieren que cenemos juntos?
00:20:55Con todo gusto, Esther.
00:21:02Está bien.
00:21:03Bueno, relájate.
00:21:04No me hagas caso.
00:21:06Gracias.
00:21:07Vámonos.
00:21:08Claro.
00:21:09Escucha esto.
00:21:11Pásala bonito.
00:21:11Ah, sí, sí, gracias.
00:21:14Disfrute su cena, profesor.
00:21:16Gracias.
00:21:23Costillas de cerdo.
00:21:27Costillas de res.
00:21:30Panceta de cerdo.
00:21:33Buen provecho.
00:21:34Encontrar un día que estuvieran libres no fue nada fácil.
00:21:37Muchas gracias.
00:21:38Doctor, ¿es amigo del doctor Park Joon-suk de urgencias?
00:21:46Más o menos.
00:21:48¿Podría hablar con él?
00:21:49Urgencias me está estresando y me voy a quedar sin cabello.
00:21:53Nos llaman.
00:21:54Cuando tienen una paciente con dolor de estómago sin revisarla bien.
00:21:59¿Por qué nos llaman si tiene colesistitis?
00:22:02Porque quieren que las revisemos.
00:22:06No, no.
00:22:06Me están diciendo, ven acá y quítanos a la paciente.
00:22:11Por eso les dicen de burla que son un call center.
00:22:14Pediatría necesita un regaño.
00:22:15¿Y por qué haría eso, Sabi?
00:22:17Se enojan si los llamas con anticipación o de último momento.
00:22:21Y molestan, hagas lo que hagas.
00:22:22Están en el área correcta porque son muy infantiles.
00:22:25No todos se comportan igual.
00:22:27Todos quienes.
00:22:28No hay casi nadie en pediatría.
00:22:31Vení a hablar de anestesia.
00:22:33¿Creen que son los jefes por lo que hacen?
00:22:34Su presunción es ridícula.
00:22:36¿Se creen dueños de los quirófanos?
00:22:39Y nosotros de Ginecops, Tetrisia.
00:22:42Entramos a quirófanos sin aceptar un no como respuesta.
00:22:45Y por los bebés queremos todo al momento.
00:22:47Por eso todos nos llaman los matones de Yulche.
00:22:49Nos desprecian igual.
00:22:51Y como sea, nunca necesitan pedirnos ningún favor.
00:22:54Si peleamos con ellos saldremos perjudicados.
00:22:55Nosotros les pedimos la ayuda.
00:22:56Intenten llevarse bien con ellos.
00:23:04Disfruten la comida.
00:23:05Ya no hablen de trabajo.
00:23:07Sí.
00:23:07Sí.
00:23:07Muy bien.
00:23:14Ay, estoy muy lleno.
00:23:16Tan lleno.
00:23:17Muchas gracias.
00:23:20Gracias.
00:23:20Muchas gracias.
00:23:21Nos vemos mañana.
00:23:22Hasta mañana.
00:23:22Buenas noches.
00:23:23Nos vemos mañana.
00:23:24Buenas noches.
00:23:24Adiós, doctor.
00:23:30Adiós.
00:23:31Adiós.
00:23:31Adiós.
00:23:40¿No ibas a volver al hospital?
00:23:43No, yo ya me voy a casa.
00:23:45¿Y por qué te fuiste por allá?
00:23:48¿Qué?
00:23:51Ah, creí que la casa estaba allá.
00:23:54Y es allá.
00:23:59Te preocupa que les parezca raro.
00:24:03¿Pensarían que íbamos en la misma dirección?
00:24:05No están tan interesados en los demás como crees.
00:24:09Fuiste tú quien insistió en que no dijera nada.
00:24:12¿En serio?
00:24:13De todos modos, ¿por qué caminas por aquí?
00:24:17Porque por aquí es más rápido.
00:24:20Pero de noche está muy oscuro y solo.
00:24:25¿No es peligroso caminar sola?
00:24:35¿Qué tal si te encuentras con un hombre extraño o algo?
00:24:43Le daría un puñetazo.
00:24:45Y también bofetadas.
00:24:49Toda una matona, ¿eh?
00:24:51Ya lo imaginaba.
00:25:00¿Estuviste en el club de boxeo en la secundaria?
00:25:03¿Qué quieres decir?
00:25:04Apuesto a que te conocían por golpeadora.
00:25:07¿Cómo crees?
00:25:15¿Te gusta tanto?
00:25:16No hay cangrejos marinados más deliciosos.
00:25:20La próxima vez te traeré más.
00:25:22Fui demasiado tarde hoy y ya no quedaban más.
00:25:25Ay, necesito reponerme.
00:25:27Me di cuenta de lo agotada que estaba cuando recolectaban mis óvulos.
00:25:33Fue muy duro resfriarme mientras me ponían las inyecciones.
00:25:36Voy a comer bien y mejorar mi salud antes de darle otra oportunidad.
00:25:42Oye, ¿ya no será la última vez?
00:25:44Dijiste que ya no más.
00:25:45¿Cuándo lo dije?
00:25:47Dije que aceptaría todos los embriones que tuviéramos al final.
00:25:50No obtener ninguno no estaba contemplado.
00:25:52Por eso no cuenta.
00:25:54Después de llorar tanto...
00:25:55¿Yo?
00:25:56¿Cuándo no lloré?
00:25:57Esta vez sí saldrá bien.
00:26:02Puedo sentirlo.
00:26:07¿Ya llegó?
00:26:07¿Por qué?
00:26:09¡Escóndelo!
00:26:09¡Escóndelo!
00:26:10¡Escóndelo!
00:26:10¡Llegó la come cangrejos!
00:26:11¡Rápido!
00:26:12¡Rápido!
00:26:16Hola, ¿cómo están?
00:26:17Hola, ¿cómo están?
00:26:18Llegaron a casa juntos.
00:26:19Sí, cenamos juntos.
00:26:23Ah, pero no solo nosotros.
00:26:24Con todos los de primero.
00:26:26Nadie dijo nada.
00:26:28Me preguntaba de qué nos perdimos.
00:26:30Comimos costillas.
00:26:31Voy a ir a hacerme.
00:26:32Claro.
00:26:33Ok.
00:26:43Oye, hermana.
00:26:52¿Qué es esto?
00:26:55¿Qué cosa?
00:26:57Pero, ¿qué es lo que estás cenando?
00:27:02¿Oh?
00:27:03Ah, son...
00:27:05Son algas.
00:27:07Es todo lo que necesito como muy bien con esto.
00:27:11Debes comer mejor, ¿no crees?
00:27:14¿Zungun, me despiertas cuando te vayas?
00:27:16Claro que lo haré.
00:27:17Descansa.
00:27:17¿Qué hago?
00:27:18¿Qué hago?
00:27:21No se dio cuenta.
00:27:23¿Qué hago?
00:27:40¿Qué hago eso?
00:27:44¿Qué hago eso?
00:27:44¿Cómo supiste que había cangrejo?
00:27:56¿No viste la gota al lado del alga?
00:27:58Más clara que su olla fermentada y más aromática que la salsa para sopa.
00:28:02Solo podía ser cangrejo marinado.
00:28:08¿Sabes que Sun Wong lo compró para Chuong?
00:28:10Tal vez esperó en la fila para conseguirlo en su restaurante favorito.
00:28:15Por eso solo tomé las patas.
00:28:19¿Y vale tanto la pena la molestia?
00:28:22Como sea estoy llena, por eso solo pruebo un poquito.
00:28:35¿Por qué no duermes?
00:28:37Debo leer un artículo.
00:28:38¿Cuántos artículos aburridos debes leer?
00:28:42Llevas dos días sin dormir leyendo todo eso.
00:28:44Pero tomé siestas en la oficina.
00:28:49Ya no hay nada en esas patas.
00:28:53Ya deja eso, te llevaré a comerlos.
00:28:59¿En serio?
00:29:03Solo a mí, sin mi hermana.
00:29:06Sí, claro.
00:29:07¿Cuándo será?
00:29:12¿Y si vamos el viernes?
00:29:14Ok.
00:29:15Excelente.
00:29:16Ay, no, no puedo.
00:29:17¿Qué?
00:29:18¿Por qué no?
00:29:20Olvidé que tengo que salir.
00:29:21Doctor Kun, ¿no trabajarás a partir de mañana?
00:29:44¿Serán tres días?
00:29:45Sí, profesor.
00:29:45Deberías tomarte más días.
00:29:47Trabajas demasiado y la has pasado mal a causa del artículo.
00:29:51¿Perdón?
00:29:52¿Cómo?
00:29:53Debes descansar mejor.
00:29:54Me aseguraré de que nadie te llame.
00:29:56Sí.
00:29:57Muchas gracias.
00:29:58Tewon, no trabajas mañana, ¿es verdad?
00:30:06Sí, profesor.
00:30:07Antes de irte, ¿podrías ayudarme con varias cosas?
00:30:10Sí, profesor.
00:30:11Excelente.
00:30:12¿Podrías revisar los materiales de mi simposio de verano, los de mi artículo y el plan para la ceremonia de jubilación del profesor Im Don Chu?
00:30:18No confío en que los novatos lo hagan bien.
00:30:23No hay problema.
00:30:24Y también tengo las dos cirugías de hoy.
00:30:28Ah, ya planeaba entrar en las dos.
00:30:31Te prometo que no te llamaré cuando estés de vacaciones.
00:30:35Muchas gracias.
00:30:35De nada.
00:30:36¿Algún día te dejarán irte de vacaciones o no?
00:30:39Escuché que te vas de vacaciones, jefe.
00:30:58Así es, profesor.
00:31:00¿Estás ocupado hoy?
00:31:02No, no estoy ocupado.
00:31:04¿En verdad?
00:31:05Sí.
00:31:09¿El profesor Cho Chun Mo te criticó por la nota quirúrgica?
00:31:14Sí.
00:31:15Ay, caray.
00:31:17Mira, si el informe quirúrgico indica que es benigno, documenta el peso del útero.
00:31:22Y cuando dibujes el diagrama quirúrgico, indica la dirección en la que se extrajo el útero.
00:31:27Ah.
00:31:30Ah, recuérdale esta noche al profesor sobre la primera cirugía de mañana.
00:31:34Y no olvides reservar patología para la cirugía.
00:31:36Enviaremos una biopsia de sección congelada.
00:31:38No, no lo olvidaré.
00:31:41¿Se prepara para la cirugía de mañana?
00:31:43No estaré, me voy de vacaciones.
00:31:46Cierto.
00:31:48¿A dónde se va de vacaciones?
00:31:50A Taiwán.
00:31:51Vuelo mañana.
00:31:53¿Y este formulario?
00:31:55Ah, ¿eso?
00:31:56Usé una fuente extra grande para la dama de los panqueques.
00:32:00¿La señora de los paquetes de Pyongnam?
00:32:02La fuente del formulario era muy pequeña.
00:32:05Así ella podrá leerlo.
00:32:07Es que su hijo nos pidió mantenerlo en secreto para que no supiera que tiene cáncer.
00:32:14Es una buena manera de asegurarnos de que no se mencionara.
00:32:18Yo sé que no se me escaparía nada.
00:32:21Pero me preocupa el pasante.
00:32:24Es propenso a ciertos errores.
00:32:25El doctor Taquion, ¿cierto?
00:32:27¿Y le va bien?
00:32:27Le estoy dando muchos consejos.
00:32:32Creo que confía en mí, depende mucho de lo que digo.
00:32:36¡Wow!
00:32:36Disculpe, doctor Apio.
00:32:40¿Sí?
00:32:41Creo que debe ver esto.
00:32:43Ahora volvemos.
00:32:53Claro.
00:32:55¿Podemos hablar?
00:32:56Dígame, doctor Taquion, ¿qué es lo que hizo?
00:33:08¿Por qué tiene esas estrellas en su vientre?
00:33:11Disculpe.
00:33:13¿Cómo tenía que...?
00:33:15¿No crees que los dos lados de la piel se unirían mejor si aplicaras las tiras verticalmente?
00:33:21Discúlpeme.
00:33:22Quería asegurarme de que no le entrara agua al ducharse en casa.
00:33:25Mira.
00:33:27Ni siquiera quitas los drenajes o los catéteres correctamente y tengo que hacerlo yo.
00:33:30Y se me acumulan más cosas que hacer.
00:33:34No deberías ser capaz de hacer esto tú solo.
00:33:38Disculpe, doctora.
00:33:39Está bien.
00:33:40Confío en que tú puedes.
00:33:44Ok.
00:33:50Señora.
00:33:51Sí.
00:33:51Vamos a tener que volver a colocarle la cinta.
00:33:54¿Otra vez?
00:33:56Sí.
00:33:57Por favor, cuide que no le entre agua en las heridas al ducharse.
00:34:02Comprobaremos que estén cicatrizando bien y la volveremos a colocar en su próxima revisión.
00:34:06Sí.
00:34:08¿Cómo está?
00:34:09Bueno.
00:34:09Agilizamos su proceso de alta ya que tomará el tren temprano en la mañana.
00:34:14Gracias.
00:34:16Disculpe, profesor.
00:34:18¿Colocaron bien las curaciones?
00:34:20Me preocupa que se caigan con facilidad.
00:34:22No se preocupe.
00:34:23Se los apliqué correctamente.
00:34:25Es que el doctor que está ahí hizo un trabajo muy minucioso.
00:34:29Pero la forma en que lo hizo la doctora me pone nerviosa.
00:34:32¿Me dejas revisar?
00:34:34Echaremos un buen vistazo.
00:34:39Muy bien.
00:34:40Hizo un buen trabajo.
00:34:42¿De verdad?
00:34:46Excelente.
00:34:47¿Qué trabajo habrá hecho el doctor para que ella piense que fue incluso mejor que esto, eh?
00:34:54La forma en que él colocó la cinta parecía completamente impermeable.
00:34:58Debió haber dejado eso así.
00:35:00Ah, no.
00:35:01En realidad...
00:35:02Oye, tranquilo.
00:35:03Está bien.
00:35:04No debes ser tan modesto.
00:35:06¿Qué?
00:35:07Ah.
00:35:08Sí.
00:35:08Muchas gracias.
00:35:13Tengo curiosidad.
00:35:20Hola, Ooyong.
00:35:21Me asustaste.
00:35:23Sacaré efectivo.
00:35:25¿Y tú?
00:35:26Tenía una cuenta de ahorros.
00:35:27¿Ahorros?
00:35:28Sí.
00:35:29Expiró y vine a cancelarla.
00:35:30¿Expiró?
00:35:30No puedo creer que eso pase.
00:35:34¿No sabes cuándo necesitarás efectivo?
00:35:36¿Por una mudanza, un viaje o una triste eventualidad?
00:35:40No es que no sepa, pero no puedo hacerlo.
00:35:42¿No tienes ahorros?
00:35:44Nunca lo necesité.
00:35:45Vaya.
00:35:45¿Cómo se vive tan irresponsablemente?
00:35:48Pero sí hago algo similar.
00:35:50¿Qué cosa?
00:35:54Lotería.
00:35:55Hay un puesto aquí cerca.
00:35:56Ya salieron ocho ganadores de ahí.
00:36:00Llegó la paciente.
00:36:06Sí, sí.
00:36:08Voy para allá.
00:36:08Voy enseguida.
00:36:09No, no, no.
00:36:10Creo que 10 centímetros a la izquierda y 5 a la derecha bastarán.
00:36:14Mire aquí, doctora.
00:36:16¿Cree que es un estacionamiento?
00:36:18Si los movemos un poco, habrá más espacio para que quepa otro.
00:36:21No hay nadie que cuide al bebé.
00:36:23¿De qué nos serviría meter otra cuna, eh?
00:36:25Entienda, no podemos regresar al bebé.
00:36:27Hay que ajustar esto.
00:36:28Oiga, ya estamos al límite.
00:36:32¿Recuerda que ayer tuvimos tres pares de gemelos?
00:36:34Por supuesto.
00:36:34A las 2, a las 5 y a la 1 a M.
00:36:36Sí, claro.
00:36:37En obstetricia son tres partos.
00:36:39Aquí en pediatría son seis bebés, ¿ok?
00:36:42No es que no queramos recibir al bebé.
00:36:44Es que en serio estamos...
00:36:45¡Ay!
00:36:46No, no, no, no, no, no, no.
00:36:47¡Qué pacho!
00:36:48¿Tienes hambre?
00:36:49¡Ay, eres tan lindo!
00:36:52Tenemos poco personal.
00:36:54¿No lo sabes?
00:36:55En pediatría no hay postulantes.
00:36:56No tenemos de primero y el personal nos abandona.
00:36:59Estoy en mi turno regular, más uno de guardia.
00:37:00No he dormido en 36 horas.
00:37:03Simpatizo con tus dificultades.
00:37:05Pero, ¿por qué me cuentas los problemas de pediatría?
00:37:07Oye, no es posible, te lo estoy diciendo.
00:37:12¿Eh?
00:37:12Quítala.
00:37:13Yo tampoco.
00:37:15La profesora So Jung Min dijo que el paciente no puede ser trasladado.
00:37:18Bueno, vas a alimentar al bebé cuando nazca, alimentarlo, cargarlo...
00:37:22arrullarlo...
00:37:24y dormirlo.
00:37:26Entonces, ¿eso es lo que debo hacer?
00:37:29Si lo alimento, ¿puedo poner la cuna?
00:37:31Escucha.
00:37:35Pak Mokang, de pediatría.
00:37:37¿Y Yul está vomitando?
00:37:39Ya voy, ya voy.
00:37:41Quedó claro, ¿no es cierto?
00:37:43Si te atreves a poner esa cuna...
00:37:59Eon, tengo un lugar.
00:38:01Muy bien.
00:38:05¡Oh!
00:38:07No hay espacio.
00:38:09Sé que no, lo sé, pero lo necesitamos, es urgente.
00:38:12Y no lo dudo.
00:38:14Si te doy quirófano, retrasaríamos todas las otras cirugías.
00:38:17Recibimos muchas quejas por retrasar las cirugías de los demás ayer por la mañana.
00:38:21Solo esta vez, por favor.
00:38:22Necesitamos hacer esta cesárea.
00:38:24De seguro ya te diste cuenta.
00:38:26No hay espacio ni personal.
00:38:27La cirugía en sí no es posible.
00:38:29Entonces, definitivamente, ¿no hay una manera?
00:38:34Exacto.
00:38:35Le diré a la paciente que no puede ser por decisión de anestesiología y que debería intentar en otro hospital.
00:38:40¿Qué dijiste?
00:38:42¿Me estás amenazando?
00:38:43¿O le digo que mantenga a su bebé adentro hasta que anestesiología nos dé un espacio?
00:38:48No, eres todo un caso, todo un caso.
00:38:52No puedo preocuparme por otra cosa ahora.
00:38:54Tampoco hay hospitales para trasladarla.
00:39:04Hola, Sang-Yan.
00:39:05¿Puedes retrasar la cirugía ocular?
00:39:08Mira, solo diles, esa no es una emergencia.
00:39:11Sí.
00:39:13Solo una hora.
00:39:15¿Quién cree es obstetricia?
00:39:16Muchas gracias.
00:39:27Profesora, ya tengo un quirófano.
00:39:29Transferiré a la paciente.
00:39:34Doctor, me llamaron por una paciente obstétrica.
00:39:37Está allá.
00:39:38Ahora te alcanzo.
00:39:39Gracias.
00:39:42Llama a Neuro.
00:39:43Sí.
00:39:44Desinfectaré la herida.
00:39:45Le va a doler.
00:39:46Tiene mucha fiebre.
00:39:52Doctor, ¿tenemos los resultados de su hemograma y PCR?
00:39:56Ah.
00:39:59No hemos podido.
00:40:01¿Tiene su ego?
00:40:03Ya íbamos a hacerlo, pero la paciente dijo que no podía orinar y no lo hicimos.
00:40:08Ah.
00:40:08¿Nos llamaste sin hacer las pruebas necesarias?
00:40:17Doctor, lo siento, pero trasladaría a la paciente a partos para realizarle ya los análisis.
00:40:23Otros obstetras y ginecólogos hacen eso cuando estamos ocupados.
00:40:27Tenemos muchos pacientes hoy y estamos repasados.
00:40:33Mira alrededor.
00:40:34En la unidad de partos está igual.
00:40:42La sala de partos está abarrotada.
00:40:44Es un caos por completo.
00:40:46Ah, no lo dudo.
00:40:49Por favor, ayúdame un poco aquí.
00:40:51¿Esto funcionará?
00:41:03Discúlpame.
00:41:04También estamos ocupados.
00:41:05Por favor, análisis de orina y sangre para hemograma completo, PCR, PCT, electro, AST, ALT, BUN y creatinina.
00:41:11Y si pudiera una ecografía de apéndice, entonces trasladaré a la paciente con precisión y rapidez, ¿entiende?
00:41:16Ah, sí.
00:41:18Ok.
00:41:20Por favor, me llamas cuando tengas los resultados.
00:41:23Muchas gracias.
00:41:28Se volvió más sabio.
00:41:30No funcionó.
00:41:32Oye, ese doctor no era así antes.
00:41:36Enfermera, ordenaré unos análisis.
00:41:37Sí, doctor.
00:41:39¿Se ve bien?
00:41:39¿Se ve bien?
00:41:40Oh, lindo, lindo, lindo.
00:41:43Hora de comer, muchachos.
00:41:44Adelante.
00:41:46Buen provecho a todos.
00:41:48Buen provecho.
00:41:57Bendito pollo suave.
00:41:58Sin huesos.
00:41:59La paciente nos lo dio para agradecer haber dado a luz aquí y no en otro lado.
00:42:05Perfecto.
00:42:06Pollo de celebración.
00:42:07Oye, ¿por qué todos están de tan buen humor?
00:42:10Seguimos atrapados.
00:42:11Estamos aquí, son 11.30.
00:42:13Porque hoy no creé audiencias.
00:42:15Los golpeé tan duro que los convertí en pollo deshuesado.
00:42:17Muy bien hecho.
00:42:18Todos creen que somos estúpidos por soportarlo.
00:42:21Exacto.
00:42:22Estoy harto.
00:42:23Se les acabó.
00:42:24No, gracias.
00:42:26Ninguna de ustedes debe tolerarlo.
00:42:27Cuídense.
00:42:28Es verdad.
00:42:29Y no piensen demasiado.
00:42:30Ya no pienso antes de hablar.
00:42:32Ya no lo hago.
00:42:33¿Qué pasa?
00:42:34¿Por una vez ustedes piensan igual?
00:42:37Es como equipo unido.
00:42:39Jamás será vencido.
00:42:40¿No es eso?
00:42:41¿No es eso?
00:42:42Presidentes, anticipen la autorización de los pacientes para cirugía y estén atentos
00:42:48a las contracciones de la señora Ann O'Gene en la UCI de maternidad.
00:42:51Parece que pronto dará luz.
00:42:52Sí, claro.
00:42:53¿Por qué sigue aquí, doctor?
00:42:55¿No tiene un vuelo temprano?
00:42:57Solo voy por mis cosas.
00:42:58Nos vemos.
00:42:59Se cuidan.
00:43:01Oigan.
00:43:02Oigan.
00:43:03Y no me llamen diciendo en dónde está.
00:43:06¿Eh?
00:43:06¿O le puedo preguntar algo?
00:43:08Sobre todo tú, Omcheil.
00:43:09No lo hagas.
00:43:10No voy a responder.
00:43:11Tranquilo.
00:43:12No se va tres meses.
00:43:13Solo tres días.
00:43:14¿Por quién me toma?
00:43:16Ya no estamos tan desesperados.
00:43:18No se preocupe tanto.
00:43:20Que tenga un buen viaje.
00:43:21No gaste mucho en los regalos.
00:43:24¿Está bien?
00:43:26Hasta la otra semana.
00:43:27¡Buen viaje!
00:43:35Si pregunto algo, me dicen que le pregunte al jefe.
00:43:39Sí, yo me equivoqué.
00:43:41Pero culpan al jefe y quieren que lo busque.
00:43:45¿Cuántas veces hay que decirles que no está aquí?
00:43:49Lo sorprendente es que...
00:43:52No ha pasado ni un día.
00:43:54Todos preguntan por el jefe.
00:44:05¿Y este solo me quiere a mí?
00:44:07¿Quién?
00:44:07El pasante.
00:44:09Si lo dejo, estoy nerviosa.
00:44:10Y estar con él me enoja.
00:44:15Creo que es lo que el Dr. Q sentía con nosotros.
00:44:18Me voy antes de que cause problemas.
00:44:23Nos vemos.
00:44:39Este es diferente de aquel.
00:44:42Este es un formulario de PCA.
00:44:43Dice algo como, usaremos un medicamento para el dolor cuando tenga dolor.
00:44:48Si ve aquí...
00:44:49Debe ser muy doloroso, aunque solo quiten un pequeño quiste.
00:44:52Cada persona es diferente.
00:44:58Pero como es mayor y podría sentir más dolor, queremos tener el medicamento listo con anticipación.
00:45:02¿Cuánto tiempo tardan en remover el quiste?
00:45:06Será como una hora y media, incluyendo la preparación y la anestesia.
00:45:11Eso es más tiempo de lo que esperaba.
00:45:13Sí.
00:45:14Las cirugías de cáncer suelen tomar más tiempo.
00:45:17Y esto es poco en comparación con otras cirugías de cáncer.
00:45:20Muy bien.
00:45:24¿Dijo cáncer?
00:45:27Sí.
00:45:28¿De quién?
00:45:30¿La mía?
00:45:36Si es cirugía de cáncer, entonces tengo cáncer.
00:45:40¿No era un quiste?
00:45:41¿Qué?
00:45:43Sí, es cáncer.
00:45:55Entonces, todos sabían que tenía cáncer y era la única a la que no le habían informado.
00:46:01¿Cómo en un hospital le mienten a su paciente?
00:46:04Yo les pedí que lo hicieran, porque sabía que rechazarías la cirugía.
00:46:09Sigamos con esto.
00:46:15Los análisis muestran que está en una fase temprana.
00:46:19Y el pronóstico de cirugía es muy bueno.
00:46:22Ese procedimiento deja heridas pequeñas.
00:46:24Significa que el periodo de recuperación es realmente muy corto.
00:46:28A mi hermana le dijeron que ella viviría, pero murió en el hospital después de sufrir bastante.
00:46:36Me niego a perder el tiempo así.
00:46:39Supongo que es una señal de que viví suficiente.
00:46:42¿Dices que entonces deberías morir?
00:46:44¿Eh?
00:46:45¿Quién dice eso?
00:46:47¿Es esa la ley?
00:46:48¿Está en un libro?
00:46:49Opérate, mamá.
00:46:51¿Sí?
00:46:52Hagamos más panqueques.
00:46:54Y así más niños tendrán su cirugía.
00:46:57Esta cirugía no es para salvarte.
00:46:58Es por los niños.
00:47:01¿Vas a negarte?
00:47:03¿Eh?
00:47:04Mamá.
00:47:06Su hijo tiene razón.
00:47:08Elija la cirugía, señora.
00:47:10Por favor.
00:47:12Esto es mi culpa.
00:47:15Discúlpeme, señora.
00:47:16Por favor.
00:47:24Nunca quise esta cirugía.
00:47:27Y estaba tan enojada porque todos me mintieron que me iba a ir a casa.
00:47:34Pero lo pensaré un poco más solo por su atención.
00:47:45Por gratitud.
00:47:47No diga eso.
00:47:49Lo hice con gusto, señor.
00:47:50Por decirme la verdad.
00:47:54Si no fuera por usted, doctor,
00:47:57me habrían arrastrado al quirófano sin saber lo que yo tenía.
00:48:01Hubiera quedado como tonta ante todo.
00:48:04Te agradezco por decírmelo.
00:48:10Eres el único en quien puedo confiar aquí.
00:48:13Debió ser fácil engañarme,
00:48:15ya que soy una vieja ignorante.
00:48:17No.
00:48:19Discúlpeme.
00:48:21Discúlpeme.
00:48:22Si decido operarme,
00:48:25¿usted estará ahí conmigo?
00:48:26Sí, por supuesto que lo haré.
00:48:39Nos vemos ese día.
00:48:42Sí, pero...
00:48:44Este formulario de consentimiento...
00:48:45¿Y qué fue lo que pasó con la fuente?
00:48:48Aumenté el tamaño de la fuente.
00:48:50Así podrá leerlo sin dificultad.
00:48:53¿Ya pudo revisarlo?
00:48:55Es que mi mamá no sabe leer.
00:48:57¿Qué?
00:48:57Estoy seguro de que se lo dije.
00:48:59Sí, pero usted no lo recordó.
00:49:04¿Sólo necesita que ella firme aquí?
00:49:07Ah, ese solo era para que su mamá pudiera revisarlo.
00:49:11Cuando necesitemos que lo firme, se lo explicaremos mejor.
00:49:15Ah, sí.
00:49:18Muchas gracias.
00:49:21Sí.
00:49:22Yo también lo como en mi casa.
00:49:24Qué bueno.
00:49:25Sí.
00:49:25La fortuna sigue a los afortunados.
00:49:27Si tienes suerte, las cosas siempre te salen bien.
00:49:31El momento no pudo ser más perfecto para él.
00:49:37¿Ves?
00:49:38Cuando estás de guardia, tu teléfono no suena.
00:49:40Si estoy de guardia, los partos no paran.
00:49:42Te vas a estar quejándote mejor ya, vete.
00:49:44Y si no, ¿por qué no cubres mi turno?
00:49:47No puedo ir a casa porque las dos cirugías del profesor Liu se retrasaron por urgencias.
00:49:52Triste vida para los desafortunados.
00:49:56Ay, tú.
00:50:00Ay, me voy a...
00:50:14Voy al parto de la señora Jing Yong Yeo.
00:50:22Vigila la sala de partos y urgencias.
00:50:25Sí.
00:50:28Ginecología y obstetricia.
00:50:32Sí, claro.
00:50:33Voy para allá.
00:50:34No es paciente de nuestro hospital y tiene ruptura de membranas.
00:50:41No es paciente de nuestro hospital y tiene ruptura de membrana.
00:51:11Margarita Kalashnikova.
00:51:13Margarita Kalashnikova.
00:51:16Margarita.
00:51:17Margarita.
00:51:20Dos.
00:51:21Dos.
00:51:21Dos.
00:51:22Dos.
00:51:23¿Gemelos?
00:51:23¿Gemelos?
00:51:24No lo son.
00:51:25Solo había uno.
00:51:27Ella dice que son dos.
00:51:28Su segundo bebé, el primero por cesárea y este es el segundo.
00:51:32Oh.
00:51:33Oh, ya entendí.
00:51:34Segundo bebé.
00:51:36Ok.
00:51:37Es pasiva.
00:51:40Profesora, una paciente en urgencias necesita cirugía.
00:51:42No es paciente nuestra, pero tiene amniorexis.
00:51:45La ecografía muestra presentación podálica.
00:51:47Está en trabajo de parto activo en 1.5 y 50.
00:51:50Le aviso porque creo que necesita cirugía.
00:51:51Bien.
00:51:52Estoy por terminar aquí.
00:51:54Prepara la cirugía.
00:51:56Terminaré aquí y ya voy.
00:51:57Está bien.
00:51:57Espera.
00:52:02Sangra demasiado.
00:52:12Mira a nuestro pasante.
00:52:14Ayudando a esta noche para cumplir su promesa a la paciente.
00:52:18No hay problema.
00:52:19Todos elogian lo capaz que eres, sin mencionar lo amable que eres con los pacientes.
00:52:25Todos están hablando de ti estos días.
00:52:28Profesor, incluso ya memorizó su nombre.
00:52:30Oh.
00:52:31Ah, sí.
00:52:32Ya se grabó en mi corazón.
00:52:46No es fácil recibir elogios como pasante.
00:52:49Sí lo sabes, ¿verdad?
00:52:51¿O no, doctora?
00:52:53¿Qué?
00:52:53¿Qué?
00:52:55Así es.
00:52:58Claro.
00:52:59Claro, claro.
00:53:00Muchas gracias.
00:53:01Como sea, espero poder continuar viéndote por aquí.
00:53:06¿Podría abanicar, doctora?
00:53:07¿Qué?
00:53:09Abanicar.
00:53:10Ah, sí.
00:53:13Por lo regular no sudo tanto.
00:53:16Pero hoy hace mucho calor.
00:53:18Ah.
00:53:20Espere un momento.
00:53:21No.
00:53:22Ay, no.
00:53:23O sea, la herida donde apliqué el pegamento.
00:53:28¿Aquí?
00:53:29¿Aquí?
00:53:29Aquí, claro.
00:53:30Espera, espera.
00:53:31Espera un momento.
00:53:32Sí, sí, aquí.
00:53:35No me había dado cuenta de que nuestra residente era tan graciosa.
00:53:41¿Verdad?
00:53:41La obstetricia y la ginecología son muy divertidas.
00:53:44Sí, son muy divertidas.
00:53:47Este es un espacio muy feliz, ¿no creen?
00:53:50Sí, sí, es un espacio muy feliz.
00:53:52Ay, ¿qué me pasa?
00:53:56¿Por qué hace tanto calor hoy?
00:53:58Oigan, qué buen trabajo.
00:54:02Hasta luego, doctor.
00:54:02Muchas gracias.
00:54:03Gracias.
00:54:08Doctor Tak.
00:54:11¿Te ríes?
00:54:12¿Te ríes?
00:54:21Anestesiología no contesta.
00:54:26Doctor, llamo de ginecología.
00:54:28Una paciente necesita cirugía.
00:54:30¿En ayuno?
00:54:31Ayuno.
00:54:34¿Usted cenó?
00:54:36¿Cenó algo?
00:54:36¿En la hospital?
00:54:37¿Dónde estoy?
00:54:38Donde no hay problema.
00:54:39Lo reviso, le respondo enseguida.
00:54:42Mientras podría reservarnos.
00:54:49Yo потеряла el teléfono.
00:54:51No puedo даже llamar.
00:54:53¿Veis mi teléfono?
00:54:55¿Usted comió algo?
00:54:58Comida.
00:55:00Traductor, voy a usarlo, voy a usarlo, voy a usarlo.
00:55:04¿Le duele?
00:55:05¿Le duele el vientre?
00:55:07No se preocupe, no se preocupe.
00:55:09Ah, caray.
00:55:14Todo está bien.
00:55:15Tranquila, tranquila.
00:55:19Tranquila.
00:55:21Disculpe.
00:55:25Guau.
00:55:29¿Qué?
00:55:30¿Por qué?
00:55:31No puede ser.
00:55:33¿Cuándo la trasladaremos?
00:55:35De inmediato.
00:55:36¿Qué?
00:55:37Ahora, el pie del bebé, ahora, el pie del bebé está colgando.
00:55:42Enfermera, aquí, venga.
00:55:43¿Sí?
00:55:44¿Qué es lo que se ha hecho?
00:55:45¿Qué es lo que se ha hecho?
00:55:45¿Qué es lo que se ha hecho?
00:55:47¿Qué es lo que se ha hecho?
00:55:48Escuche, irá a cirugía ahora.
00:55:50Pero, pero todo bien, el bebé bien, no se preocupe.
00:55:53Al parecer el pie del bebé está colgando.
00:55:55Por favor, llame a su contacto de emergencia para obtener su historial médica.
00:55:58Claro.
00:55:58Llamaré a anestesiología.
00:56:01Oh, muchas gracias.
00:56:05Hola, soy yo.
00:56:06Necesito un quirófano.
00:56:07Consigue lo primero.
00:56:08De obstetricia.
00:56:09Profesora, ya tiene que venir.
00:56:11El pie del bebé cuelga.
00:56:13Estoy suturando a mi paciente.
00:56:14Tiene un desgarro rectal y daño vaginal.
00:56:17Tardaré un poco en llegar.
00:56:18¿Qué?
00:56:18¿Y qué hago?
00:56:19¿No hay nadie más disponible?
00:56:22Llama al profesor de ginecología de guardia.
00:56:24Dile que es petición mía.
00:56:25El profesor mío aún está en cirugía.
00:56:27¿Qué debo hacer?
00:56:29Comienza a prepararte para la cirugía.
00:56:31Haré que alguien más termine aquí.
00:56:33Si te quedas sin tiempo mientras te preparas, inicia anestesia general y ábrela.
00:56:37Está bien.
00:56:38¿Qué?
00:56:39Empieza a abrirla.
00:56:40Llegaré pronto.
00:56:42Llama al profesor de cirugía general de guardia.
00:56:44Y ve si Kison o Bionung Wong pueden venir.
00:56:46No tardes, por favor.
00:56:47Sí, doctora.
00:56:49¿Hay quirófano?
00:56:50Sí.
00:56:50Los afanadores y las enfermeras vinieron a limpiar.
00:56:52Y retrasé una apendicectomía.
00:56:53Gracias, doctora.
00:56:54¿La paciente tiene alguna enfermedad?
00:56:56¿Toma algún medicamento?
00:56:57No sé.
00:56:58¿Está en ayunas?
00:56:59No sé.
00:56:59¿Y cuánto pesa?
00:57:01¿Sabes tu nombre?
00:57:02Es muy largo, lo siento.
00:57:04Está bien, no se preocupe.
00:57:06Soy una doctora famosa.
00:57:08No se preocupe.
00:57:09¿No es la doctora Oeyong de obstetricia?
00:57:11Sí, creo que sí.
00:57:12Por la velocidad a la que iba, debe ser algo serio.
00:57:16¿Y ahora qué?
00:57:18Avísame cuando estés lista.
00:57:23La anestesia ya está.
00:57:32Doctora O, no debes llorar.
00:57:35Si cayó una lágrima, debes cambiarte y empezar de cero.
00:57:37¿Lo sabes?
00:57:38Sí.
00:57:40Si al final debes sacar al bebé...
00:57:41No puedo hacerlo.
00:57:42Entiendo tu miedo.
00:57:44¿Cuánto tiempo lleva fuera el pie del bebé?
00:57:46Lo notamos hace 10 minutos.
00:57:48El nombre de la paciente es Margarita Kalashnikova.
00:57:50Tiene 37 semanas y llegó a nuestra sala de urgencias en su primer trimestre,
00:57:53pero había problemas en ese momento.
00:57:55Logramos contactar a su esposo.
00:57:57Viene en camino.
00:57:57Tenemos su consentimiento.
00:57:59Está bien, gracias.
00:58:01A ver si encuentras a alguien que venga.
00:58:04Está bien.
00:58:05Esposo, ya viene.
00:58:07¿Ok?
00:58:08Ok.
00:58:09Vamos a tener que abrirla.
00:58:11No puedo hacerlo, nunca lo he hecho.
00:58:13Si se corta la circulación en la pierna, será grave.
00:58:16Seguimos buscando a alguien que venga.
00:58:18Mientras tanto, yo te ayudo.
00:58:20No importa si el bebé se expone a la anestesia, lo despertaré.
00:58:22Tómate tu tiempo.
00:58:23Yo me encargaré del bebé, ¿sí?
00:58:25Sí, vigilaré a la paciente con cuidado.
00:58:27Mantén la calma.
00:58:28Estamos aquí.
00:58:30Estamos contigo.
00:58:35Cuando la doctora O haga la incisión, tira hacia abajo del abdomen.
00:58:38Está bien, doctor.
00:58:39La paciente está anestesiada.
00:58:45Con signos estables.
00:58:46¿Por qué?
00:58:58No.
00:58:59No.
00:59:00No.
00:59:00No.
00:59:01No.
00:59:02No.
00:59:04No.
00:59:05No.
00:59:05No, no, no.
00:59:35¡Corten más!
00:59:41¡Doctor Kuo!
01:00:04Tranquila.
01:00:05¿Todo bien, doctor Hamm?
01:00:25Los signos vitales están estables.
01:00:27¿Y el bebé?
01:00:27Ya avisé a la USIN. Todo bajo control.
01:00:29Excelente, gracias.
01:00:36¿Hana?
01:00:37Sí. Estoy en la sala de guardia de obstétrica, pero no hay nadie.
01:00:54Claro, llámame luego. Adiós.
01:00:57Caramba, no creo que haya nadie.
01:01:07Qué terrible para usted, Tricia.
01:01:14¿Qué?
01:01:14Esto no es Taiwán.
01:01:23Ay, mi boleto de avión.
01:01:28Usted es obstetra.
01:01:30El bebé está saliendo.
01:01:36Hora 20.46. Masculino.
01:01:44Rápido, toma el bebé.
01:01:47Por favor, coloque los sensores y limpia el bebé.
01:01:49Sí.
01:01:52Llora, pequeño.
01:01:53Vamos, llora.
01:01:57Frecuencia cardíaca por debajo de 100. Ventilación.
01:02:00Oxígeno, por favor.
01:02:00Sí.
01:02:02Ion, ¿estás bien?
01:02:04Profesor.
01:02:05¿Lograron sacar al bebé?
01:02:07Sí.
01:02:08¿Los signos vitales están bien?
01:02:09Sí.
01:02:10Buen trabajo. Tómate un descanso.
01:02:11Gracias, profesor.
01:02:13¿Todo bien?
01:02:14Intercambia conmigo, Ion.
01:02:15Sí.
01:02:17El bebé ya salió y las contracciones son regulares.
01:02:20Buen trabajo.
01:02:25¿Frecuencia cardíaca?
01:02:27Por debajo de 100.
01:02:28Estimula al bebé un poco más.
01:02:29Sí.
01:02:30Vamos, pequeño, llora.
01:02:42¿Está bien el bebé?
01:03:12Sí.
01:03:13Su apgar es de 8.
01:03:14La saturación está bien y el pulso es superior a 100.
01:03:16Lo trasladaremos a la usina ahora.
01:03:19Buen trabajo. Muchas gracias.
01:03:21Tú también lo hiciste muy bien.
01:03:26¡Oh, Ion!
01:03:28Lo hiciste bien.
01:03:29Lo hiciste muy bien.
01:03:31Gracias, profesor.
01:03:33Signos vitales estables.
01:03:35Don Ho, lo hiciste muy bien.
01:03:36Gracias, profesor.
01:03:42¡Oh, Ion!
01:03:52¡Se contaminó!
01:03:54Si ya estás contaminada, ¿por qué no aprovechas y te tomas un descanso?
01:03:57¡Suscríbete al canal!
01:04:27Hola, Gidong Dung.
01:04:35¿Qué?
01:04:37Dime, ¿dónde estás?
01:04:45Namgyon.
01:04:51Gidong.
01:04:52Hola, profesor. El paciente ya llegó a urgencias.
01:05:00Según la tomografía, el hematoma epidural está en el óvulo temporal derecho.
01:05:03Está en estado de estupor y la función motora está deteriorada.
01:05:07Lo trasladaré a quirófano.
01:05:10Adiós.
01:05:15Disculpe, doctor.
01:05:17De obstetricia, ¿verdad?
01:05:19Sí, soy Pion Namgyon, residente de primer año.
01:05:22Tengo una pregunta con respecto a una paciente, si me lo permite.
01:05:26Claro.
01:05:26Es la paciente que se cayó por las escaleras.
01:05:29¿Choskini?
01:05:30Sí. Quería saber los resultados de su prueba.
01:05:33Dame un segundo.
01:05:38Bueno, según la tomografía, no hay hemorragia cerebral ni fractura de cráneo.
01:05:42Y como fue una caída fuerte, debería reposar por una semana y volver de inmediato si nota algo inusual.
01:05:52Bien. Muchas gracias.
01:05:54¿No es paciente de gíneco, o sí?
01:05:56¿Qué?
01:05:57No tiene registro en su historial.
01:05:59Ah, no. No lo es. Es la mamá de mi novio.
01:06:05Ah, ya veo. El hijo que la trajo.
01:06:08Sí.
01:06:09Sí. Se veía bastante conmocionado. Mi residente le explicó todos los detalles. Pero podrías explicárselos mejor.
01:06:17Lore, muchas gracias.
01:06:27Profesor.
01:06:29¿Eh?
01:06:29Tenemos la angiografía por tomografía del señor Gupiljong.
01:06:32Ruptura de aneurisma. Reserve un quirófano y prepárese.
01:06:35Claro. La tomografía no mostró ningún daño cerebral ni sangrado. Sus huesos están bien.
01:06:43¿Significa que no hay lesiones graves? No tendrá ningún problema cerebral.
01:06:48No. Hasta donde vimos, todo está bien.
01:06:50Qué alegría. Gracias. De verdad lo aprecio, Anamion.
01:06:56Lo bueno es que no es nada grave. Debiste asustarte mucho.
01:07:00Sí. ¿Aún estás enojado conmigo?
01:07:11¿Por qué estaría enojado? Eso terminó.
01:07:17Perdón por gostearte. Creí que si respondía, terminaría llamándote.
01:07:23Nos veríamos y ya sabes qué pasó.
01:07:27Oye, fue una discusión. ¿No seas así?
01:07:31Se acabó entre nosotros, Anamion.
01:07:34Fui muy claro.
01:07:36Que si me terminabas, sería para siempre.
01:07:40Escucha, te lo dije en el momento por enojo.
01:07:42El hecho de que yo era alguien con quien podías terminar cuando te enojabas, me puso triste.
01:08:00Pero lo soporté.
01:08:03Porque sí te amé demasiado.
01:08:06¿Qué don?
01:08:07Sabía que tenías citas a ciegas cuando discutíamos y rompíamos.
01:08:14También que te daba vergüenza decir que estaba desempleado y buscaba trabajo.
01:08:20Pero me hice el tonto.
01:08:23Sabía que no era suficientemente bueno.
01:08:28Pero cuando tú terminaste conmigo esta vez,
01:08:33por primera vez sentí alivio en lugar de tristeza.
01:08:38Porque podía odiarte a ti y no a mí.
01:08:43Pero al final,
01:08:46yo fui quien te llamó otra vez.
01:08:49Cuando mi mamá se cayó,
01:08:51mi mente se quedó en blanco.
01:08:53Y solo pensé en ti.
01:08:55Nunca debí llamarte.
01:08:58Pero eres la doctora que conozco.
01:09:02Perdón.
01:09:02Perdón.
01:09:02No lo haré otra vez.
01:09:10Gracias por hoy.
01:09:16Oye, Onguilong.
01:09:21Llámame.
01:09:23Llámame.
01:09:23Si tienes que volver al hospital
01:09:30o si alguien se enferma o se lesiona, puedes llamarme.
01:09:36Oye,
01:09:38fueron siete años.
01:09:40¿Qué?
01:09:41¿No puedes pedirme un favor después de eso?
01:09:43No te pediré que regresemos.
01:09:50Ni siquiera que seamos amigos.
01:09:53Llámame.
01:09:54Cuando necesites algo.
01:10:03Vete.
01:10:04Tu mamá te espera.
01:10:05Entiendo.
01:10:10Yo me iré.
01:10:12Cuídate.
01:10:13Cuídate.
01:10:13Cuídate.
01:10:13Cuídate.
01:10:43No, no, no.
01:11:13¿Qué quieres ahora?
01:11:26¿Qué?
01:11:30¿Te reíste?
01:11:32¿Te parezco graciosa?
01:11:36Discúlpeme.
01:11:38Discúlpeme.
01:11:43Tardó una eternidad.
01:11:52Después de tantos años en obstetricia, las urgencias...
01:11:55Todavía me asustan.
01:11:58Profesora, ¿se imagina a nosotros?
01:12:01Gracias, Kutogon.
01:12:03A ese bebé lo salvaron ustedes.
01:12:05¿Y la doctora O?
01:12:09¿Se encuentra bien?
01:12:10Le caería bien un Sean Shi Huang.
01:12:12Iré a verla, profesora.
01:12:13Sí.
01:12:15Ya sabes.
01:12:17A pesar de su actitud, es buena.
01:12:20Tiene un toque hábil y no tiene miedo.
01:12:23Lo sé.
01:12:26Ah, es verdad.
01:12:26¿Y tú qué haces aquí?
01:12:31¿También perdiste tus vacaciones por quedarte dormido?
01:12:34¿A quién más le pasó?
01:12:35A mí, hace un año.
01:12:40Supongo que hacer aquella cesárea de nalgas realmente te ayudó hoy.
01:12:44¿No crees?
01:12:44No.
01:12:45No fui yo.
01:12:46Esta fue mi primera vez.
01:12:50¿En serio?
01:12:53Vaya, Kutogon.
01:12:55¿Cómo has aprendido?
01:12:57¿Quién te ha entrenado tan bien?
01:12:59¿Ah?
01:12:59¿No fui yo?
01:13:01¿Aprendiste solo?
01:13:02No, no.
01:13:02Casi lloro en cuanto empecé a abrirla.
01:13:05Apenas me contuve, me miraban todos.
01:13:07Ah, estabas más tranquilo que yo.
01:13:09No.
01:13:11No tenía idea.
01:13:12¿Sí?
01:13:17¿Doctora Byung-Hung-Hung?
01:13:20Evite el fibroma haciendo una incisión en forma de jota.
01:13:23¿Me necesita para eso?
01:13:27Ya, vete.
01:13:28Voy para allá.
01:13:31Hasta luego, profesora.
01:13:40¿Podrías invitarme a un café?
01:13:42No.
01:13:44No, no, no.
01:14:14Te traje este. Estabas demasiado conmocionado.
01:14:36Muchas gracias.
01:14:40Hiciste un gran trabajo.
01:14:41Oh, gracias por ayudarme hoy.
01:14:45Lo aprecio mucho.
01:14:48Sí.
01:14:51Bien.
01:14:59No entrarás, está lloviendo.
01:15:03Oh, no. Estoy esperando a alguien.
01:15:06Sí, claro. Nos vemos.
01:15:09Discúlpame.
01:15:10Te lo dejo.
01:15:13No, está bien.
01:15:14Tómalo.
01:15:15Me lo devuelves después, ¿eh?
01:15:17Muchas gracias.
01:15:18Cuando me lo devuelvas
01:15:24Irías a comer conmigo.
01:15:29Me le fano.
01:15:30Te lo dejo.
01:15:31Me le fano.
01:15:33No te quuk.
01:15:34No hay.
01:15:34No hay.
01:15:35No hay.
01:15:37No hay.
01:15:37No hay.
01:15:38Me lefes.
01:15:39La creación.
01:15:39No hay.
01:15:40No hay.
01:15:40No hay.
01:15:40¡Gracias por ver el video!
01:16:10¡Gracias por ver el video!
01:16:40¡Gracias por ver el video!
01:17:10¡Gracias por ver el video!
01:17:12¿No subes?
01:17:14De hecho, estamos hablando
01:17:15Oye, ¿puedo hacerte una pregunta?
01:17:19Invitar a alguien a comer es como tener una cita
01:17:21¿Con quién?
01:17:22Creo que con un chico
01:17:23A él le gusta ella
01:17:24Bienvenida, señora
01:17:25Gracias
01:17:26Mamá
01:17:27¿Sí?
01:17:27¿En serio no hables de mí?
01:17:29¿En serio no lo hagas?
01:17:31Si hay dumplings, hay historias personales de Pion Am Gion
01:17:33Oye, come uno antes de irte
01:17:35¡Mamá!
01:17:36Si eres de primero, ¿no deberías llegar antes?
01:17:39Agradece que lleguen al trabajo
01:17:40Oye, ¿por qué estás?
01:17:42¡Oye, por aquí!
01:17:43¡Ahora!
01:17:44¡Sabi!
01:17:45¡Oye, Sabi!
01:17:46¿En serio?
01:17:47¿No es maligno?
01:17:48¡Llévate fuera de aquí!