Two and a half men Staffel 9 F 1 - 4 ,tonspur ,einschlafen,Blackscreen,Audio,sleep

  • last month

Category

📺
TV
Transcript
00:00:30J'ai l'impression d'avoir des émotions mélangées parmi vous.
00:00:35Mais nous sommes tous d'accord que Charlie a vécu sa vie à la hauteur de ses moyens
00:00:39et qu'il nous a donné sa vie à la hauteur de ses moyens.
00:00:41Oui, mais pas avec Herpes.
00:00:45Clamydien.
00:00:46Vaginalwarzen.
00:00:50Pardon, mais c'est mon fils mort que nous parlons ici.
00:00:53J'ai adoré lui. Son mort m'a détruit sur le sol.
00:00:56Il m'a laissé retourner avec ma profonde traure et mes souvenirs.
00:00:59Et l'inventaire de son magnifique visage sur le plage de Malibu
00:01:02avec 3 chambres de sommeil et 3,5 couches d'eau.
00:01:04Et un panoramique tournant vers le Pacifique.
00:01:08Les brochures sont à l'extérieur du café.
00:01:12Merci, maman.
00:01:14En tout cas...
00:01:15La visite est le dimanche entre 1 et 5.
00:01:20OK.
00:01:22J'aimerais dire quelques mots sur mon frère
00:01:26et à quel point il a adoré la vie.
00:01:28Quand il a été soulagé.
00:01:30Pendant qu'il portait mes chaussures.
00:01:34Avec mes chaussures, il a toujours fait du thé.
00:01:58Et ce qu'il reste de lui n'est, à cause de ses conditions,
00:02:01malheureusement, pas...
00:02:02...
00:02:03...
00:02:04...
00:02:05...
00:02:06...
00:02:07...
00:02:08...
00:02:09...
00:02:10...
00:02:11...
00:02:12...
00:02:13...
00:02:14...
00:02:15...
00:02:16...
00:02:17...
00:02:18...
00:02:19...
00:02:20...
00:02:21...
00:02:22...
00:02:23...
00:02:24...
00:02:25...
00:02:26...
00:02:27...
00:02:28...
00:02:29...
00:02:30...
00:02:31...
00:02:32...
00:02:33...
00:02:34...
00:02:35...
00:02:36...
00:02:37...
00:02:38...
00:02:39...
00:02:40...
00:02:41...
00:02:42...
00:02:43...
00:02:44...
00:02:45...
00:02:46...
00:02:47...
00:02:48...
00:02:49...
00:02:50...
00:02:51...
00:02:52...
00:02:53...
00:02:54...
00:02:55...
00:02:56...
00:02:57...
00:02:58...
00:02:59...
00:03:00...
00:03:01...
00:03:02...
00:03:03...
00:03:04...
00:03:05...
00:03:06...
00:03:07...
00:03:08...
00:03:09...
00:03:10...
00:03:11...
00:03:12...
00:03:13...
00:03:14...
00:03:15...
00:03:16...
00:03:17...
00:03:18...
00:03:19...
00:03:20...
00:03:21...
00:03:22...
00:03:23...
00:03:24...
00:03:25...
00:03:26...
00:03:27...
00:03:28...
00:03:29...
00:03:30...
00:03:31...
00:03:32...
00:03:33...
00:03:34...
00:03:35...
00:03:36...
00:03:37...
00:03:38...
00:03:39...
00:03:40...
00:03:41...
00:03:42...
00:03:43...
00:03:44...
00:03:45...
00:03:46...
00:03:47...
00:03:48...
00:03:49...
00:03:50...
00:03:51...
00:03:52...
00:03:53...
00:03:54...
00:03:55...
00:03:56...
00:03:57...
00:03:58...
00:03:59...
00:04:00...
00:04:01...
00:04:02...
00:04:03...
00:04:04...
00:04:05...
00:04:06...
00:04:07...
00:04:08...
00:04:09...
00:04:10...
00:04:11...
00:04:12...
00:04:13...
00:04:14...
00:04:15...
00:04:16...
00:04:17...
00:04:18...
00:04:19...
00:04:20...
00:04:21...
00:04:22...
00:04:23...
00:04:24...
00:04:25...
00:04:26...
00:04:27...
00:04:28...
00:04:29...
00:04:30...
00:04:31...
00:04:32...
00:04:33...
00:04:34...
00:04:35...
00:04:36...
00:04:37...
00:04:38...
00:04:39...
00:04:40...
00:04:41...
00:04:42...
00:04:43...
00:04:44...
00:04:45...
00:04:46...
00:04:47...
00:04:48...
00:04:49...
00:04:50...
00:04:51...
00:04:52...
00:04:53...
00:04:54...
00:04:55...
00:04:56...
00:04:57...
00:04:58...
00:04:59...
00:05:00...
00:05:01...
00:05:02...
00:05:03...
00:05:04...
00:05:05...
00:05:06...
00:05:07...
00:05:08...
00:05:09...
00:05:10...
00:05:11...
00:05:12...
00:05:13...
00:05:14...
00:05:15...
00:05:16...
00:05:17...
00:05:18...
00:05:19...
00:05:20...
00:05:21...
00:05:22...
00:05:23...
00:05:24...
00:05:25...
00:05:26...
00:05:27...
00:05:28...
00:05:29...
00:05:30...
00:05:31...
00:05:32...
00:05:33...
00:05:34...
00:05:35...
00:05:36...
00:05:37...
00:05:38...
00:05:39...
00:05:40...
00:05:41...
00:05:42...
00:05:43...
00:05:44...
00:05:45...
00:05:46...
00:05:47...
00:05:48...
00:05:49...
00:05:50...
00:05:51...
00:05:52...
00:05:53...
00:05:54...
00:05:55...
00:05:56...
00:05:57...
00:05:58...
00:05:59...
00:06:00...
00:06:01...
00:06:02...
00:06:03...
00:06:04...
00:06:05...
00:06:06...
00:06:07...
00:06:08...
00:06:09...
00:06:10...
00:06:11...
00:06:12...
00:06:13...
00:06:14...
00:06:15...
00:06:16...
00:06:17...
00:06:18...
00:06:19...
00:06:20...
00:06:21...
00:06:22...
00:06:23...
00:06:24...
00:06:25...
00:06:26...
00:06:27...
00:06:28...
00:06:29...
00:06:30...
00:06:31...
00:06:32...
00:06:33...
00:06:34...
00:06:35...
00:06:36...
00:06:37...
00:06:38...
00:06:39...
00:06:40...
00:06:41...
00:06:42...
00:06:43...
00:06:44...
00:06:45...
00:06:46...
00:06:47...
00:06:48...
00:06:49...
00:06:50...
00:06:51...
00:06:52...
00:06:53...
00:06:54...
00:06:55...
00:06:56...
00:06:57...
00:06:58...
00:06:59...
00:07:00...
00:07:01...
00:07:02...
00:07:03...
00:07:04...
00:07:05...
00:07:06...
00:07:07...
00:07:08...
00:07:09...
00:07:10...
00:07:11...
00:07:12...
00:07:13...
00:07:14...
00:07:15...
00:07:16...
00:07:17...
00:07:18...
00:07:19...
00:07:20...
00:07:21...
00:07:22...
00:07:23...
00:07:24...
00:07:25...
00:07:26...
00:07:27...
00:07:28...
00:07:29...
00:07:30...
00:07:31...
00:07:32...
00:07:33...
00:07:34...
00:07:35...
00:07:36...
00:07:37...
00:07:38...
00:07:39...
00:07:40...
00:07:41...
00:07:42...
00:07:43...
00:07:44...
00:07:45...
00:07:46...
00:07:47...
00:07:48...
00:07:49...
00:07:50...
00:07:51...
00:07:52...
00:07:53...
00:07:54...
00:07:55...
00:07:56...
00:07:57...
00:07:58...
00:07:59...
00:08:00...
00:08:01...
00:08:02...
00:08:03...
00:08:04...
00:08:05...
00:08:06...
00:08:07...
00:08:08...
00:08:09...
00:08:10...
00:08:11...
00:08:12...
00:08:13...
00:08:14...
00:08:15...
00:08:16...
00:08:17...
00:08:18...
00:08:19...
00:08:20...
00:08:21...
00:08:22...
00:08:23...
00:08:24...
00:08:25...
00:08:26...
00:08:27...
00:08:28...
00:08:29...
00:08:30...
00:08:31...
00:08:32...
00:08:33...
00:08:34...
00:08:35...
00:08:36...
00:08:37...
00:08:38...
00:08:39...
00:08:40...
00:08:41...
00:08:42...
00:08:43...
00:08:44...
00:08:45...
00:08:46...
00:08:47...
00:08:48...
00:08:49...
00:08:50...
00:08:51...
00:08:52...
00:08:53...
00:08:54...
00:08:55...
00:08:56...
00:08:57...
00:08:58...
00:08:59...
00:09:00...
00:09:01...
00:09:02...
00:09:03...
00:09:04...
00:09:05...
00:09:06...
00:09:07...
00:09:08...
00:09:09...
00:09:10...
00:09:11...
00:09:12...
00:09:13...
00:09:14...
00:09:15...
00:09:16...
00:09:17...
00:09:18...
00:09:19...
00:09:20...
00:09:21...
00:09:22...
00:09:23...
00:09:24...
00:09:25...
00:09:26...
00:09:27...
00:09:28...
00:09:29...
00:09:30...
00:09:31...
00:09:32...
00:09:33...
00:09:34...
00:09:35...
00:09:36...
00:09:37...
00:09:38...
00:09:39...
00:09:40...
00:09:41...
00:09:42...
00:09:43...
00:09:44...
00:09:45...
00:09:46...
00:09:47...
00:09:48...
00:09:49...
00:09:50...
00:09:51...
00:09:52...
00:09:53...
00:09:54...
00:09:55...
00:09:56...
00:09:57...
00:09:58...
00:09:59...
00:10:00...
00:10:01...
00:10:02...
00:10:03...
00:10:04...
00:10:05...
00:10:06...
00:10:07...
00:10:08...
00:10:09...
00:10:10...
00:10:11...
00:10:12...
00:10:13...
00:10:14...
00:10:15...
00:10:16...
00:10:17...
00:10:18...
00:10:19...
00:10:20...
00:10:21...
00:10:22...
00:10:23...
00:10:24...
00:10:25...
00:10:26...
00:10:27...
00:10:28...
00:10:29...
00:10:30...
00:10:31...
00:10:32...
00:10:33...
00:10:34...
00:10:35...
00:10:36...
00:10:37...
00:10:38...
00:10:39...
00:10:40...
00:10:41...
00:10:42...
00:10:43...
00:10:44...
00:10:45...
00:10:46...
00:10:47...
00:10:48...
00:10:49...
00:10:50...
00:10:51...
00:10:52...
00:10:53...
00:10:54...
00:10:55...
00:10:56...
00:10:57...
00:10:58...
00:10:59...
00:11:00...
00:11:01...
00:11:02...
00:11:03...
00:11:04...
00:11:05...
00:11:06...
00:11:07...
00:11:08...
00:11:09...
00:11:10...
00:11:11...
00:11:12...
00:11:13...
00:11:14...
00:11:15...
00:11:16...
00:11:17...
00:11:18...
00:11:19...
00:11:20...
00:11:21...
00:11:22...
00:11:23...
00:11:24...
00:11:25...
00:11:26...
00:11:27...
00:11:28...
00:11:29...
00:11:30...
00:11:31...
00:11:32...
00:11:33...
00:11:34...
00:11:35...
00:11:36...
00:11:37...
00:11:38...
00:11:39...
00:11:40...
00:11:41...
00:11:42...
00:11:43...
00:11:44...
00:11:45...
00:11:46...
00:11:47...
00:11:48...
00:11:49...
00:11:50...
00:11:51...
00:11:52...
00:11:53...
00:11:54...
00:11:55...
00:11:56...
00:11:57...
00:11:58...
00:11:59...
00:12:00...
00:12:01...
00:12:02...
00:12:03...
00:12:04...
00:12:05...
00:12:06...
00:12:07...
00:12:08...
00:12:09...
00:12:10...
00:12:11...
00:12:12...
00:12:13...
00:12:14...
00:12:15...
00:12:16...
00:12:17...
00:12:18...
00:12:19...
00:12:20...
00:12:21...
00:12:22...
00:12:23...
00:12:24...
00:12:25...
00:12:26...
00:12:27...
00:12:28...
00:12:29...
00:12:30...
00:12:31...
00:12:32...
00:12:33...
00:12:34...
00:12:35...
00:12:36...
00:12:37...
00:12:38...
00:12:39...
00:12:40...
00:12:41...
00:12:42...
00:12:43...
00:12:44...
00:12:45...
00:12:46...
00:12:47...
00:12:48...
00:12:49...
00:12:50...
00:12:51...
00:12:52...
00:12:53...
00:12:54...
00:12:55...
00:12:56...
00:12:57...
00:12:58...
00:12:59...
00:13:00...
00:13:01...
00:13:02...
00:13:03...
00:13:04Comme-ci, lavons-nous vos vêtements dans le réfrigérateur.
00:13:09Bien.
00:13:11D'ailleurs...
00:13:14Je suis Walden.
00:13:16Walden Schmidt.
00:13:17Bien, très heureux, Walden Schmidt.
00:13:19Oh, oh, bien sûr.
00:13:20Pourquoi n'allez-vous pas sortir de votre chambre ?
00:13:23Oh, pas de problème.
00:13:24Les pantalons aussi, OK ?
00:13:25OK.
00:13:26Et vous n'avez pas de malheurs physiques.
00:13:30Vous êtes un bon homme, Alan Harper.
00:13:32Et vous êtes enceinte.
00:13:34OK, d'accord. Je reviendrai tout de suite.
00:13:391,3 milliards de dollars.
00:13:41Et ?
00:13:42Il a une tête comme un éléphant.
00:13:47Je prends un aperitif et...
00:13:51Oh, un gingembre, s'il vous plaît.
00:13:53Vraiment ?
00:13:55Vous vouliez vous faire tuer et acheter du gingembre ?
00:13:58Oui. Je ne suis pas d'accord avec le goût de l'alcool.
00:14:00Qui est d'accord avec le goût de l'alcool ?
00:14:02Nous sommes d'accord avec l'effet de l'alcool.
00:14:04On se sent grand, bien-habillé et intelligent.
00:14:07Je suis grand, bien-habillé et intelligent.
00:14:12Il prend un aperitif.
00:14:16Mais... il a l'air curieux.
00:14:18Comment arrive-t-il à avoir tellement d'argent ?
00:14:21Eh bien, en gros, c'est très simple.
00:14:23Vous connaissez Blangogo.com ?
00:14:25Non.
00:14:26Vous ne le connaissez pas.
00:14:27Non, je ne le connais pas.
00:14:28C'est Microsoft qui m'a acheté ça pour 1,3 milliard de dollars.
00:14:32Et vous l'avez vendu avec votre copain, son fils.
00:14:37Vraiment ?
00:14:38Mon fils n'avait pas ça.
00:14:41Vous avez vendu votre fils ?
00:14:43J'avais un coup de pouce.
00:14:46Présentez-le.
00:14:47Présentez-le.
00:14:53Alors, ne me comprenez pas mal.
00:14:57Mais je n'ai pas envie de voir votre pénis.
00:15:03Merci, vous êtes très gentil.
00:15:08Merci.
00:15:09De rien.
00:15:10Tu ne comprends pas.
00:15:12Bridget était ma flamme à l'école.
00:15:14Elle était la grande amitié de ma vie.
00:15:16Pourquoi a-t-elle terminé ?
00:15:18Tu penses qu'elle t'a touché ?
00:15:19Non.
00:15:20Un mauvais sexe ?
00:15:21Non, c'était super bien.
00:15:23Tu es sûr ?
00:15:24Parfois, on te dit que c'était bien.
00:15:26Et après, tu vois qu'elle t'a touché.
00:15:31C'est la vie d'une amie.
00:15:33Non, elle m'a dit que j'étais un homme émotionnel.
00:15:39Pour faire un suicide à cause de ta menace ?
00:15:43Ce n'est pas un homme émotionnel, c'est romantique.
00:15:46Arrête-la.
00:15:48Ce n'est pas important.
00:15:49Je sais ce que tu es en train de faire.
00:15:51J'ai marié mon amie à l'école.
00:15:52Et quand elle m'a laissé divorcer, j'étais terminé.
00:15:54Pourquoi a-t-elle t'abandonné ?
00:15:55Je ne sais pas.
00:15:56C'est une flamme perverse.
00:15:59Quand la vie ne te donne que des femmes
00:16:01qui t'embrassent et qui t'embrassent,
00:16:04tu te protèges...
00:16:07avec un protocole.
00:16:10Bridget ne m'a jamais embrassé.
00:16:12Au contraire, elle m'a toujours traité avec gentillesse et respect.
00:16:15Très bien.
00:16:18Tu pourrais peut-être oublier Bridget pour ce soir
00:16:21et t'apporter une autre ?
00:16:23Quelle ?
00:16:24Je ne sais pas.
00:16:26On va à la bar ?
00:16:27Oui, avec toi.
00:16:30Et...
00:16:31Qu'est-ce que je dois dire ?
00:16:33Je ne vais pas commencer par l'anecdote des oeufs.
00:16:38Dis simplement bonjour.
00:16:40OK.
00:16:42Bonjour.
00:16:44Bonjour.
00:16:46Je suis Walden.
00:16:47Kelly.
00:16:55Tiens, Kelly.
00:17:01Ma...
00:17:03femme...
00:17:04m'a abandonné et je veux mourir.
00:17:09Oh, mon pauvre garçon.
00:17:12Je l'ai...
00:17:14tellement aimé.
00:17:17Je ne sais pas...
00:17:19Je ne sais pas...
00:17:21si je peux jamais...
00:17:23aimer une autre femme comme je l'ai aimée.
00:17:29Je n'ai jamais entendu quelque chose de si magnifique.
00:17:34C'est le moment.
00:17:42Oui.
00:17:47Oh, mon Dieu, ma femme me manque.
00:17:52Et ici, je vis.
00:17:55Ça a l'air génial.
00:17:57Seul avec mon cœur brisé.
00:18:01Alan, je préfère retourner à mon hôtel.
00:18:04T'es devenu fou ? C'est comme si c'était en cuisson.
00:18:07Ce qu'on aime, notre ex-femme, c'est de l'or.
00:18:09C'est de l'or.
00:18:11Mon frère serait fier de nous.
00:18:13C'est lui qui est dans la cuisson ?
00:18:15Oui.
00:18:17Mesdames, une petite salade, s'il vous plaît ?
00:18:20Quoi ?
00:18:22Un verre d'alcool.
00:18:23Bien sûr.
00:18:25Je reviendrai tout de suite.
00:18:33Qu'est-ce qu'il y a en haut ?
00:18:34Je ne sais pas.
00:18:35Un lit, peut-être ?
00:18:37Trouverons-le.
00:18:39D'accord.
00:18:42Ne devons-nous pas dire où nous sommes ?
00:18:44Pas du tout.
00:18:48Qui veut une Margarita ?
00:18:51Une après l'autre, les filles.
00:18:57C'est déprimant de voir ça.
00:19:02Arrêtez.
00:19:09Bonjour.
00:19:14Oh, mon Dieu.
00:19:16Bonjour, je suis Warden.
00:19:18Je suis impressionné.
00:19:23Oh, Alan.
00:19:27Tu sais quoi ?
00:19:28Je dormais avec deux femmes ce soir.
00:19:31C'est génial.
00:19:32Je m'étais masturbé et je me suis mis au lit.
00:19:36Ma nuit était meilleure.
00:19:38Oh, hey.
00:19:39Je suis sur ton lit.
00:19:40Je vais acheter, OK ?
00:19:42OK.
00:19:43Merci.
00:19:44Tu es le meilleur.
00:19:56C'est Warden.
00:19:59Il veut acheter le lit.
00:20:02Bienvenue dans mon humble abri.
00:20:07Je trouve ça agréable.
00:21:08Vous voulez vous tuer ?
00:21:09Oui.
00:21:10Mais je ne savais pas que l'eau était si froide.
00:21:13J'étais dans la même situation que vous.
00:21:15J'ai été refusé.
00:21:16Je n'avais pas d'amis.
00:21:17J'étais en pauvreté.
00:21:18Je ne suis pas en pauvreté.
00:21:19J'ai environ un milliard de dollars.
00:21:21Comment ça ?
00:21:23J'ai une mort derrière moi
00:21:24et je ne veux pas aller encore.
00:21:26Qu'est-ce qu'on ferait si nous partions
00:21:28et qu'on boit quelque chose et qu'on parle ?
00:21:29Sur quoi ?
00:21:30Pourquoi quelqu'un veut se tuer
00:21:31alors qu'il a un milliard de dollars ?
00:21:35Je veux dire...
00:21:37Ma femme m'a abandonné
00:21:39et je veux mourir.
00:21:41Je ne sais pas si je pourrais jamais
00:21:44aimer une autre femme
00:21:45comme je l'ai aimée.
00:21:46C'est en train de repartir.
00:21:54Oh, mon Dieu !
00:21:55Je n'aime pas ma femme.
00:21:57Tu sais quoi ?
00:21:58J'ai dormi avec deux femmes ce soir.
00:22:00C'est génial.
00:22:01J'ai masturbé
00:22:02et j'ai pleuré dans mon sommeil.
00:22:04Ma nuit était meilleure.
00:22:05Meilleure ?
00:22:06Oh, hé !
00:22:07Je suis sur ta maison.
00:22:08Je vais l'acheter, OK ?
00:22:09OK.
00:22:11Tu es le meilleur.
00:22:19C'est Walden.
00:22:22Il veut acheter la maison.
00:22:25Bienvenue dans mon domicile.
00:22:33Alors,
00:22:34que diriez-vous ?
00:22:35Vous resterez ?
00:22:36Je peux m'imaginer
00:22:37si l'argent était bon.
00:22:38Je pourrais aussi m'imaginer
00:22:39que vous soyez
00:22:40entre mes petits doigts.
00:22:42L'argent n'a pas de rôle.
00:22:44C'est bien de le savoir.
00:22:48Qu'est-ce qu'il y a ?
00:22:49De l'eau.
00:22:51J'aime mieux en haut.
00:22:52Moi aussi, mon petit.
00:22:55J'ai besoin,
00:22:56par tous les moyens,
00:22:57d'une propriétaire
00:22:58qui vit ici.
00:22:59Parce que,
00:23:00bien,
00:23:01je ne peux pas
00:23:02m'occuper bien de moi.
00:23:03Je m'en occupe,
00:23:04alors.
00:23:05Et comment je m'occupe de vous ?
00:23:08Alors,
00:23:09mon véhicule est parti.
00:23:10Je vais y aller.
00:23:15Ah, oui ?
00:23:21C'est vraiment
00:23:22une bonne nouvelle.
00:23:23Ici, il y a
00:23:24quelques clés à la maison,
00:23:25des appareils de sécurité,
00:23:26et l'argent
00:23:27est toujours sorti le dimanche.
00:23:28Ah.
00:23:29Vous l'achetez, alors.
00:23:30Non.
00:23:32Bien, alors,
00:23:33je vais y aller.
00:23:35Attendez.
00:23:36Venez ici.
00:23:37Vous devez vous embrasser.
00:23:39Vraiment ?
00:23:40Mais Aaron,
00:23:41on oublie les petites choses.
00:23:42Nous étions comme une famille.
00:23:44Vous avez raison.
00:23:47Je vais prendre votre chambre, Zippy.
00:23:51J'y avais presque pensé.
00:23:52Alors,
00:23:54à plus.
00:23:55Je t'emmène dehors.
00:23:57J'ai l'impression
00:23:58d'être dans un poisson.
00:24:01J'espère que tu es heureux,
00:24:02Walden.
00:24:03Merci.
00:24:04Mais sans ma femme,
00:24:05je ne serais pas heureux.
00:24:06Ah, non.
00:24:07Tu es jeune,
00:24:08tu es riche,
00:24:09et de ton visage,
00:24:10même une femme
00:24:11a une érection.
00:24:14Qu'est-ce qu'une amitié ?
00:24:15Qu'est-ce qu'un engagement ?
00:24:16Qu'est-ce que
00:24:17rester ensemble
00:24:18jusqu'au bout de sa vie
00:24:19avec son partenaire ?
00:24:20Oh, un couloir !
00:24:23Salut, les filles !
00:24:25Salut, les filles !
00:24:28Mon Dieu,
00:24:29c'est comme dans une émission.
00:24:31Oui, tu sais,
00:24:32c'est-à-dire
00:24:33que les hommes qui sont sur des émissions
00:24:36sont les plus heureux
00:24:37des hommes de la planète.
00:24:41OK, tout va bien.
00:24:43Hey, merci
00:24:45pour
00:24:46ton aide
00:24:47et ton conseil.
00:24:48Pas de soucis, Walden.
00:24:49Et si tu as besoin d'un ami
00:24:50pour parler d'homme à homme,
00:24:51tu sais où je suis.
00:24:52Chez maman.
00:24:55Juste pour le moment.
00:24:58OK.
00:25:00Si j'ai oublié quelque chose,
00:25:02fais ce que tu veux avec ça,
00:25:03laisse-le ou
00:25:05garde-le.
00:25:06OK, à plus.
00:25:07À plus.
00:25:13À plus !
00:25:20OK, Walden Schmidt.
00:25:22Commence-t-il
00:25:23avec ton nouvel état
00:25:24en tant qu'un seul à Maribou.
00:25:31Allô ?
00:25:34Père ?
00:25:49Pourquoi t'es-tu sorti ?
00:25:52Parce que tu m'as dit
00:25:53que j'allais vivre ici.
00:25:54Mais seulement pour un moment.
00:25:55Quelques jours,
00:25:56quelques semaines
00:25:57ou quelques mois.
00:25:58Oui, bien sûr.
00:26:00Pourquoi ne peux-tu pas
00:26:01t'insulter avec ta petite amie ?
00:26:03Oh, ce n'est pas
00:26:04un bon moment
00:26:05pour m'insulter avec Lindsay.
00:26:06Et pourquoi ?
00:26:07Ah, elle est dans une phase
00:26:08où elle doit se donner
00:26:09quand je l'embrasse.
00:26:12Je crois que c'est
00:26:13la pause pré-menopause.
00:26:14Oui, c'est probablement
00:26:15la raison.
00:26:16Alors,
00:26:17juste pour que tu saches,
00:26:18je ne peux pas
00:26:19mettre mon vie
00:26:20en danger.
00:26:21Et je ne t'attendrais jamais.
00:26:22Vive ton vie
00:26:23comme tu l'as fait.
00:26:24Fais ce que tu fais
00:26:25comme si je n'étais pas là.
00:26:26J'ai un date ce soir.
00:26:27Oh, génial !
00:26:28Ça va probablement
00:26:29finir par nous avoir du sexe.
00:26:31Comment ça ?
00:26:32Un sexe dur.
00:26:35Très bien.
00:26:36Viens,
00:26:37pas dans mon chambre.
00:26:38C'est promis.
00:26:39Pas quand tu m'entends
00:26:40crier.
00:26:41En particulier
00:26:42quand je t'entends crier.
00:26:44Si tu m'entends
00:26:45appeler de nouveau l'ambulance.
00:26:47L'ambulance ?
00:26:48C'est mon mot de passe.
00:26:49Ils n'entendent pas
00:26:50parfois à cause
00:26:51de la masque en cuir.
00:27:02Hey, Bridge,
00:27:03c'est moi de nouveau.
00:27:04Comment s'appelle
00:27:05le shampoing
00:27:06qui ne me brûle pas
00:27:07les yeux ?
00:27:09Le shampoing pour bébé ?
00:27:12Et où je le trouve ?
00:27:15Dans chaque supermarché.
00:27:17C'est super pratique.
00:27:18Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:27:20Oh, et quand on parle
00:27:21tous les deux,
00:27:23tu me prends de nouveau ?
00:27:26Comme si « non »
00:27:27était ton mot préféré.
00:27:30Ne t'en fais pas, ne t'en fais pas.
00:27:32Comment s'appelle encore
00:27:33le papier de toilette
00:27:34que nous utilisons ?
00:27:35Tu sais bien
00:27:36que « gentil »
00:27:37c'est comme un oiseau
00:27:38sur mon popo.
00:27:40Tu deviendras adulte.
00:27:44Allô ?
00:27:49Hey, Butter,
00:27:50pourrais-tu m'acheter
00:27:51du shampoing pour bébé
00:27:52dans le supermarché ?
00:27:53Bien sûr.
00:27:54On va se mettre
00:27:55dans la casserole
00:27:56et je vais te laver les cheveux.
00:27:58Oh, Butter.
00:28:01Je me manque tellement.
00:28:02Oh, hey.
00:28:03Tout ça va
00:28:04s'arrêter.
00:28:06Tu verras.
00:28:08Je n'ai jamais
00:28:09été si terrible
00:28:10dans ma vie.
00:28:13Et je n'ai jamais
00:28:14été si bien.
00:28:19J'ai besoin d'aide.
00:28:21Arrêtez.
00:28:25Arrêtez pas.
00:28:27Arrêtez.
00:28:29Qu'est-ce que tu fais ?
00:28:30Je t'ai dit, arrêtez pas.
00:28:34Je devrais me mettre
00:28:35avec un pistolet sur le toit.
00:28:40Oh, salut.
00:28:41Salut, Walden.
00:28:42Dans ton chambre,
00:28:43il y avait quelques livres.
00:28:44Oh, merci.
00:28:45C'est pour ça
00:28:46que je dois les chercher.
00:28:47C'est pour ça
00:28:48que tu n'as pas besoin
00:28:49d'aller là-bas.
00:28:50Est-ce qu'on peut vraiment
00:28:51hypnotiser une femme
00:28:52pour qu'elle devienne
00:28:53une esclave ?
00:28:54Oh, mon dieu.
00:28:55C'était juste un gag
00:28:56que mon frère m'a donné.
00:28:58Et dans dix minutes,
00:28:59c'est fantastique.
00:29:00C'est ma porte de toilette
00:29:01préférée.
00:29:06Je voudrais te demander
00:29:07de rentrer,
00:29:08mais ma mère m'a prohibi
00:29:09d'inviter des amis.
00:29:10Tout va bien.
00:29:14Allons-y.
00:29:15Qu'est-ce qu'on fait ?
00:29:16Par exemple ?
00:29:17Ambulance !
00:29:18Ah, on trouvera quelque chose.
00:29:19Ambulance, ambulance, ambulance !
00:29:25Super, un sled.
00:29:26C'est quoi, une marque ?
00:29:27Un électrofisqueur.
00:29:29La plus récente technologie
00:29:30en lithium-ion
00:29:31avec un moteur
00:29:32pour une largeur supplémentaire.
00:29:33Un module solaire sur le toit.
00:29:34Oh, un bâton bleu.
00:29:35Ping !
00:29:38Et combien coûte
00:29:39une boîte comme ça ?
00:29:40Environ 100 Ries.
00:29:41C'est bien pour l'environnement.
00:29:43Je ne savais pas
00:29:44ce qu'on devait faire.
00:29:45Pour moi,
00:29:46la pauvreté
00:29:47est un peu
00:29:48l'exception.
00:29:50Comment ça, le leasing ?
00:29:54Alan, je dois te dire quelque chose.
00:29:55Moi aussi.
00:29:56Ce livre hypnotisant
00:29:57n'était pas un cadeau.
00:29:59En vérité,
00:30:00je suis venu chez toi
00:30:02parce que j'étais seul.
00:30:04Oh, oui.
00:30:05J'étais aussi comme ça.
00:30:06Souvent.
00:30:07En fait,
00:30:08je suis toujours comme ça.
00:30:10Je n'étais pas souvent seul.
00:30:11Bridget et moi,
00:30:12on est ensemble
00:30:13depuis l'école.
00:30:14Hmm.
00:30:15L'amour de l'école.
00:30:16J'avais un rapport
00:30:17avec un poster
00:30:18de Molly Ringwald.
00:30:21Elle était
00:30:22tellement folle
00:30:23en ce moment.
00:30:24Je n'avais même pas d'argent.
00:30:25Elle t'aime sûrement.
00:30:27Non.
00:30:29Elle s'est changée.
00:30:31Son cœur est
00:30:32plein de haine
00:30:33et de froid.
00:30:35Je crois
00:30:36que tu vas vite.
00:30:38Qui se réveille
00:30:39et décide
00:30:40de s'éloigner
00:30:41de son partenaire ?
00:30:42C'est juste
00:30:43ce qui me vient à l'esprit.
00:30:44À mon avis,
00:30:45ils ont décidé
00:30:46ça il y a des siècles.
00:30:48Tu sais que tu ne peux
00:30:49que faire 60 km.
00:30:50Et toi, tu fais…
00:30:51Oh, 130.
00:30:53Ça veut dire
00:30:54que le mort nous sépare.
00:30:55Oui, tu n'es pas mort
00:30:56et elle aussi pas.
00:30:57Oh, un vrai 150.
00:30:59Wow, wow.
00:31:01Il est comme un bâton
00:31:02dans la courbe.
00:31:03Je t'aime, Alan.
00:31:04Et je veux le revoir.
00:31:05Je crois que…
00:31:06Oh, 180.
00:31:07Wallden, 180.
00:31:08La vie sans Bridget
00:31:09n'est pas vivante.
00:31:10Laster, laster, laster.
00:31:11C'est terrible.
00:31:12Je n'en peux plus.
00:31:20Je suis désolé
00:31:21que j'aille si vite.
00:31:23C'est bon.
00:31:25Ton siège
00:31:26est un peu moche.
00:31:30Où sommes-nous ?
00:31:31On va chez moi.
00:31:32Je dois convaincre Bridget
00:31:33de me prendre en retard.
00:31:35Oh non,
00:31:36c'est pas une bonne idée.
00:31:37Si une femme a dit
00:31:38qu'elle ne t'aime plus,
00:31:39la lutte est inutile.
00:31:40J'ai passé plus de temps
00:31:41sur mes genoux
00:31:42qu'un hétéro en Amérique.
00:31:44Qu'est-ce que c'est ?
00:31:45Une résidence fermée ?
00:31:46Non,
00:31:47c'est juste mon mariage.
00:31:48Wow.
00:31:49Et je suis un chirurgien
00:31:50et pas un milliardaire.
00:31:52Tu l'aimes
00:31:53pour la prochaine fois.
00:31:57Que veux-tu ici, Wallden ?
00:31:58Je veux juste
00:31:59discuter avec toi.
00:32:00Dépêche-toi
00:32:01ou je prends la police.
00:32:02Dépêche-toi
00:32:03ou je prends la police.
00:32:04Mon Dieu,
00:32:05j'ai des souvenirs.
00:32:07Qu'allais-je faire
00:32:08si je devais
00:32:09prendre la police ?
00:32:10Je n'oublierai pas.
00:32:11Stop, stop.
00:32:12Stop, stop, stop.
00:32:13Tu as entendu.
00:32:14Elle veut appeler la police.
00:32:15Je vais me reprendre
00:32:16ma femme.
00:32:17Viens.
00:32:18Viens.
00:32:19Qu'est-ce que j'ai à faire avec ça ?
00:32:20Aide-moi à monter le toit.
00:32:21Oh.
00:32:22Et encore une fois,
00:32:23je cite de mes expériences, mon amour.
00:32:24La résidence fermée
00:32:25fait qu'elle
00:32:26commence à s'entendre
00:32:27avec son cerveau.
00:32:28Ah, non.
00:32:29Viens.
00:32:32M'aidez-moi.
00:32:33Oui, j'essaie.
00:32:34Je vais le faire.
00:32:35J'espère.
00:32:36Je vais le faire.
00:32:37Je vais le faire.
00:32:38OK.
00:32:39Bonne chance.
00:32:42Viens.
00:32:43Encore une fois ?
00:32:44Viens.
00:32:45Je veux entrer par le fenêtre.
00:32:46Tu dois m'aider.
00:32:47Oh.
00:32:48Génial.
00:32:49Je vais déjà faire
00:32:50le Spider-Man.
00:32:51Ne te lève pas.
00:32:56Walden,
00:32:57ne me force pas
00:32:58à ouvrir le toit.
00:32:59Qu'est-ce qu'elle veut dire
00:33:01avec ouvrir le toit ?
00:33:02Ne t'en fais pas.
00:33:03Elle va juste rester là.
00:33:08Oh.
00:33:18As-tu aussi un bruit de son
00:33:19dans les deux oreilles ?
00:33:21Je ne comprends rien.
00:33:22J'ai un bruit de son
00:33:23dans les deux oreilles.
00:33:25Oh, Tom Horton,
00:33:26tu es devenu fou ?
00:33:28Si c'est fou de t'aimer,
00:33:29alors...
00:33:31alors je suis fou.
00:33:33C'est vrai.
00:33:34Il ne parle pas
00:33:35d'autre chose que de vous.
00:33:38Ok,
00:33:39c'était à l'esprit
00:33:40parce qu'il avait
00:33:41l'émotion de 12 ans.
00:33:42Mais qu'avez-vous
00:33:43pour une excuse ?
00:33:44Je vis avec ma mère.
00:33:45Elle a un sexe étrange.
00:33:46Je ne pouvais qu'échapper.
00:33:50Chérie,
00:33:51je ne comprends pas
00:33:52pourquoi nous ne devrions
00:33:53pas encore essayer.
00:33:54Ok,
00:33:55je peux juste me répéter.
00:33:56Tu es foutu.
00:33:57Je connais ça.
00:33:58J'en ai marre
00:33:59d'habiter avec un enfant.
00:34:00J'en ai marre
00:34:01d'être plus une mère
00:34:02qu'une femme mariée.
00:34:04Attends,
00:34:05tu n'es pas plus une mère
00:34:06qu'une femme mariée.
00:34:07Et qui t'apporte
00:34:08quelque chose à porter ?
00:34:09Toi.
00:34:10Qui te dit
00:34:11quand tu vas dormir ?
00:34:12Toi.
00:34:13Qui fait le nettoyage
00:34:14et qui cuisine dans cette maison ?
00:34:15Les femmes de nettoyage
00:34:16et les chefs.
00:34:17Avant que nous soyons riches.
00:34:18Toi.
00:34:19Regarde, Walden,
00:34:20tu es un petit garçon.
00:34:22Et je t'aimerai pour toujours.
00:34:24Mais je ne peux plus
00:34:25vivre avec Peter Pan.
00:34:26Alors,
00:34:27alors,
00:34:28soyons honnêtes.
00:34:29Peter Pan
00:34:30ne voulait pas
00:34:31devenir adulte.
00:34:32Et,
00:34:33de ce que je sais,
00:34:34Walden n'a jamais été
00:34:35obligé de le faire.
00:34:36Excusez-moi.
00:34:37La chimie ici,
00:34:38c'est très important.
00:34:41Et ici,
00:34:43guac, guac, guac.
00:34:45Bridget,
00:34:46s'il vous plaît, croyez-moi.
00:34:48Je peux devenir adulte.
00:34:49Oh, s'il vous plaît.
00:34:50Donnez-moi au moins
00:34:51une chance.
00:34:54Depuis 15 ans,
00:34:55je t'ai donné la chance.
00:34:56C'est fini.
00:34:59OK.
00:35:02Est-ce que je peux jouer
00:35:03un peu Donkey Kong
00:35:04avant de partir ?
00:35:05T'es devenu fou ?
00:35:06Sors !
00:35:07Oh, oui, bien sûr.
00:35:08Je suis devenu fou.
00:35:10Allons-y, Ellen.
00:35:13Merci pour l'eau et le...
00:35:16Attends un instant.
00:35:21Allons-y.
00:35:29Comment est-ce que cette femme
00:35:30a l'idée que je serais
00:35:31un petit garçon ?
00:35:32Tu es un peu étonné.
00:35:33Est-ce que je dois partir ?
00:35:35C'est une vraie fouineuse.
00:35:36Oh, oh,
00:35:37un bâton blanc.
00:35:38Hein ? Hein ?
00:35:39Viens.
00:35:41Oh, sais-tu quoi ?
00:35:42Qu'est-ce que c'est
00:35:43quand on s'arrête
00:35:44et qu'on parle d'un boisson ?
00:35:45L'alcool n'est pas la solution.
00:35:46Non,
00:35:47mais s'arrêter
00:35:48est la solution.
00:35:52Mon Dieu,
00:35:53où est le papier de toilette ?
00:36:06Oh,
00:36:32oh,
00:36:33oh,
00:36:34oh,
00:36:40Ellen,
00:36:42Oui ?
00:36:45Pourquoi es-tu au dessus de moi ?
00:36:49Parce que je l'aime au dessus.
00:36:54On est nesques.
00:36:56Oui,
00:36:57ignore simplement
00:36:58ce qui se passe en bas.
00:37:01C'est juste un réflexe du matin.
00:37:04Peux-tu l'enlever de moi ?
00:37:06Bien sûr, bien sûr.
00:37:13Tu te souviens de quoi ?
00:37:16Nous sommes venus ici après avoir été dans un bar.
00:37:21Et nous avons baigné naquit.
00:37:23Oui, oui. Qui a eu cette idée ?
00:37:25Moi.
00:37:35OK. J'ai lavé tes chaussures.
00:37:38Merci.
00:37:39Je ne dis qu'un mot.
00:37:41Les adultes se moquent.
00:37:43Ecoutez.
00:37:44Walden est allé très vite.
00:37:46Et j'ai une blase nerveuse.
00:37:47Doucement, Zippy.
00:37:48Ce n'est pas mon premier Pinkel-Fleck-Rodeo avec vous.
00:37:55Salut. Est-ce que Charlie est là ?
00:37:57Oh, mon Dieu. Encore une.
00:37:59C'est à vous.
00:38:01Salut. Je suis le frère de Charlie, Alan.
00:38:04Penelope. Est-ce qu'il est là ?
00:38:07Peut-être que vous prenez plus de place.
00:38:09Tout va bien ?
00:38:11Non. Penelope, c'est lui.
00:38:14Charlie est parti de nous.
00:38:16Quoi ?
00:38:17Ils sont venus tout d'un coup.
00:38:19Oh, mon Dieu.
00:38:20Je suis désolée. Il était si merveilleux.
00:38:22Je ne peux pas croire qu'il est mort.
00:38:25Hey. Qu'est-ce qui se passe ?
00:38:27Salut. Je suis Penelope.
00:38:30Oh. Je suis Walden.
00:38:32Vous pleurez ? Pourquoi ?
00:38:33Je ne sais pas.
00:38:36Je vais à la porte. Pas de soucis.
00:38:38Vous sentez bien.
00:38:39Oh, merci. Je veux du shampoing pour les bébés.
00:38:42Vous pleurez ? Pourquoi ?
00:38:44Je ne sais pas.
00:38:48Oh, Bridget. Salut.
00:38:50Salut. J'aimerais parler avec Walden.
00:38:53Vraiment ?
00:38:54Oui. Je crois que j'ai été un peu folle avec lui.
00:38:56Bien.
00:38:59Bridget.
00:39:01Hey.
00:39:02Walden.
00:39:03Regardez qui veut parler avec vous, Walden.
00:39:05Votre femme.
00:39:06Vous êtes marié ?
00:39:07Oh, oui. Depuis longtemps.
00:39:08Ils se sont juste rencontrés.
00:39:10C'est Penelope, ma copine.
00:39:11Quoi ?
00:39:12Sors de là.
00:39:16C'est magnifique que tu aies pu venir.
00:39:17Assieds-toi.
00:39:19J'aurais presque pensé que la petite avait quelque chose avec toi,
00:39:21vu comment elle se trouvait à côté de toi.
00:39:23Ça doit être une blague.
00:39:25Non. Ellen est la femme du mec.
00:39:27C'est un dégueulasse comme il le dit.
00:39:29Allez, Charlie est mort et Walden est marié.
00:39:32Qu'est-ce que tu as contre moi ?
00:39:40J'ai pensé qu'on allait manger ensemble.
00:39:43Laissez-moi vous prouver que je peux changer.
00:39:45Je peux vraiment devenir adulte.
00:39:47Je suis sûre que je suis à ta faute.
00:39:49C'est dingue !
00:39:52Excusez-moi, je ne veux pas vous embêter.
00:39:54Je vais faire du jogging avec ma copine.
00:39:58Je vous laisse.
00:40:00Attendez.
00:40:01Je veux juste dire au revoir à mon hôte,
00:40:04parce que c'est comme ça qu'on fait comme adulte, n'est-ce pas ?
00:40:13Ellen, merci.
00:40:15Tu m'as sauvé le cul.
00:40:16J'ai aimé faire ça.
00:40:18Je suis vraiment reconnaissant.
00:40:19Si je peux faire quelque chose pour toi,
00:40:20ou si tu as besoin de quelque chose,
00:40:21dis-le-moi.
00:40:24Comme tu l'as déjà dit,
00:40:27je sais que tu es un peu timide.
00:40:29Qu'est-ce qu'il y a ?
00:40:30Eh bien, c'est dur pour moi d'habiter chez ma mère.
00:40:33Peux-je vivre ici avec Jake quelques jours
00:40:35jusqu'à ce que je trouve quelque chose ?
00:40:36Pas de problème.
00:40:37Quelques jours ?
00:40:38Quelques semaines ?
00:40:39Très bien.
00:40:40Quelques mois peut-être ?
00:40:42Comme tu veux.
00:40:43Super, merci, merci.
00:40:45Et ne t'inquiète pas,
00:40:46je n'ai jamais besoin de ton amitié.
00:40:48Cool.
00:40:49Je suis de retour.
00:42:19Ah !
00:42:50Cet homme est comme Herpes génitale.
00:42:53Si tu l'as un jour,
00:42:54tu l'as pour la vie.
00:42:56C'est un peu injuste.
00:42:57Qu'avez-vous dit à ton frère
00:42:58pendant que vous vouliez vivre ici ?
00:43:00Je vais m'adapter à la chambre de Jake.
00:43:02Bonne idée.
00:43:03Adaptez-vous à la chambre de Jake.
00:43:05Quoi ?
00:43:06Un instant.
00:43:07Pourquoi on l'appelle la chambre de Jake ?
00:43:09Herpes a un fils.
00:43:14Herpes Junior ?
00:43:19Herpes Junior
00:43:46Hey !
00:43:48Qu'est-ce que tu fais là ?
00:43:49Je construis un back-end neurométrique
00:43:51pour un agrégateur social.
00:43:53Si je réussis,
00:43:54je révolutionne l'entertainment en ligne.
00:43:56Oh !
00:43:57Neurométrique.
00:43:58Cool.
00:44:00Je m'occupe de toute ma sous-vêtemente en ligne.
00:44:03Dans la voiture d'achat.
00:44:07Oh !
00:44:08Non, je m'en vais, boss.
00:44:12Dans la voiture d'achat ?
00:44:13C'est dégueulasse.
00:44:17Qu'est-ce que vous voulez ici ?
00:44:18Votre fin de semaine.
00:44:19Vous avez le droit à ça.
00:44:22Bonjour.
00:44:24Judith, tu sais que je suis un visiteur.
00:44:25Je ne peux pas emmener mon fils sans demander.
00:44:28Alors demande.
00:44:29Au revoir.
00:44:30Judith, Judith, attendez !
00:44:31Judith !
00:44:32Elle a laissé marcher le moteur, père.
00:44:35Alors, alors...
00:44:36Ne bougez pas.
00:44:37Ne rentrez pas.
00:44:38Restez où vous êtes.
00:44:39Mais je dois...
00:44:43OK, comment j'ai commencé ?
00:44:45Avec une blague.
00:44:48Hey, Walden.
00:44:49Hey, bonne nouvelle.
00:44:50J'ai reçu une e-mail de Bridget.
00:44:51Ce soir, on va manger.
00:44:52Oh, un date avec l'ex-femme.
00:44:54C'est une bonne nouvelle.
00:44:56Ah, on parle de failles familles et de bonnes nouvelles.
00:44:59Tu te rappelles de mon fils Jake ?
00:45:02Euh, oui.
00:45:03Le mec avec la grande bouche.
00:45:06Oui, je l'aime.
00:45:07Et il t'aimait aussi.
00:45:09Tellement qu'il est venu me dire bonjour.
00:45:13Où est-il ?
00:45:14Il attend dehors.
00:45:15Je lui ai dit qu'il ne peut pas s'occuper de tout ça.
00:45:17C'est une blague. Je fais ça tout le temps.
00:45:20Oui, mais tu es un milliardaire.
00:45:21Les gens t'aiment.
00:45:23Je lui ai dit qu'il ne peut pas dormir ici.
00:45:25Pourquoi pas ?
00:45:26Tu n'as rien contre ça ?
00:45:27Pourquoi je devrais avoir quelque chose contre ça ?
00:45:32Hey.
00:45:35Mais sinon, il est gentil, ce garçon.
00:45:39Et remarque, ce n'est pas comme avant.
00:45:41Je suis ici comme un hôte.
00:45:42Tu veux dire comme avant, quand tu étais ici ?
00:45:46Je n'étais pas comme un hôte.
00:45:47C'est vrai, parce que les invités s'en sortent.
00:45:50Charlie était mon frère. Il aimait m'être ici.
00:45:52Wow. L'éducation, c'est aussi une formation.
00:45:57Une formation.
00:45:58Qu'est-ce que tu fais là ?
00:46:00Peu importe. Tu peux t'occuper de moi pendant que tu es là.
00:46:02Oui. Tu me laisses seule ?
00:46:04Je voulais te parler de ça aussi.
00:46:05Tu sais, Bertha habite maintenant dans mon chambre et...
00:46:07Non.
00:46:08Oui.
00:46:09Non.
00:46:10Justement.
00:46:11Je ne dors pas avec mon père.
00:46:12Quand tu vas à l'université, tu auras des habitants.
00:46:13Oui, mais ce ne sera pas toi.
00:46:14C'est vrai. On a dormi ensemble au camp.
00:46:16J'avais 10 ans. C'était la plus mauvaise nuit de ma vie.
00:46:19Je ne trouvais pas ça génial aussi, mais cette expérience de père-enfant va nous rester pour toujours.
00:46:23Et comment ça va ? On dort dans le même lit ?
00:46:25Je prends la matrace à l'air de la garage.
00:46:27Que tu dors ?
00:46:28Non.
00:46:29Oui.
00:46:30Non.
00:46:31Oui.
00:46:32Non.
00:46:33Non.
00:46:34Non.
00:46:35Non.
00:46:36Non.
00:46:37Non.
00:46:38Non.
00:46:39Non.
00:46:40Non.
00:46:41Non.
00:46:42Non.
00:46:43Oui.
00:46:44Bien.
00:47:13Je ne bluffe pas, Jake.
00:47:18Je crois en toi.
00:47:19Bien, alors je vais dormir sur la matrace à l'air.
00:47:23Très bien.
00:47:26Encore trois secondes et je serais tombé dessus.
00:47:29Merde !
00:47:34Et ? Où allons-nous dîner ce soir ?
00:47:40Pourquoi ? Tu choisis toujours le restaurant.
00:47:42Qui dit que l'homme doit toujours choisir le restaurant ?
00:47:45C'est une folle règle.
00:47:50D'accord, je vais choisir le restaurant.
00:47:53D'accord, à plus.
00:47:55Jake, sais-tu un restaurant romantique où je peux dîner avec une femme ?
00:48:02Comment ça s'appelle ?
00:48:06C'est bon ?
00:48:08C'est bon ?
00:48:10Fais-tu des blagues ?
00:48:11All you can eat, salade, soupe, pasta ?
00:48:13C'est mon truc.
00:48:17Hey, mec !
00:48:18Quoi ?
00:48:19C'est mon sandwich.
00:48:20C'est délicieux.
00:48:27Qu'est-ce que c'est que ton accord ?
00:48:30Quoi ?
00:48:31Qu'est-ce que c'est que ton accord ?
00:48:33J'ai 17 ans. Je crois que je n'ai pas encore dîné.
00:48:36Allez, tout le monde a un accord.
00:48:38Ton accord, c'est que tu n'as pas dîné.
00:48:41Cool.
00:48:42Un homme sans accord.
00:48:46Et t'es allé à l'école ou quoi ?
00:48:48Normalement, oui.
00:48:49Mais il y a une folle règle.
00:48:50Il faut dîner à chaque cours.
00:48:52Désolé.
00:48:53Je pense que 5 de 7 c'est super, non ?
00:48:56Bien sûr.
00:48:57Dans la 8e, j'ai dîné à tous les cours.
00:48:59Vraiment ?
00:49:00Oui.
00:49:01Ma mère m'a laissé tester.
00:49:03J'ai compris qu'ils m'ont laissé tester parce que j'étais trop intelligent.
00:49:07Peut-être que c'est aussi mon problème.
00:49:12Parce que je suis super intelligent.
00:49:15Aïe !
00:49:16Désolé.
00:49:17Nous devrions déterminer des limites depuis le début.
00:49:20Hey !
00:49:21Ne t'en fais pas, ce n'est pas ton accord.
00:49:34Hey, père.
00:49:35Un instant.
00:49:40Tu n'avais pas toujours une pompe de vélo ?
00:49:42Oh, oui, et j'avais toujours mon propre lit.
00:49:46Qu'est-ce que tu voulais ?
00:49:47OK, tu m'as fait peur
00:49:49que je ne puisse pas aller à l'école à cause de mes mauvaises notes à l'école,
00:49:52que je ne trouve pas un emploi et que je finisse en pauvreté.
00:49:54Oui, c'est ça.
00:49:56Oui, et maintenant je sais que mes notes sont mauvaises parce que je suis super intelligent.
00:50:04Super intelligent ?
00:50:06Oui, c'est pour ça que je ne vais pas à l'école à cause de mes mauvaises notes à l'école
00:50:09et je ferai mon propre accord.
00:50:11Attends, attends.
00:50:13Tu dis que tu es super intelligent ?
00:50:15Moi et Walden, on a ça en commun.
00:50:18Walden et moi, on a ça en commun.
00:50:21Rien pour les mauvaises notes, père, mais tu n'es pas aussi intelligent.
00:50:27Tu veux donc qu'on quitte l'école à cause de tes mauvaises notes ?
00:50:30Qu'est-ce que tu dis ?
00:50:31Pourquoi pas ?
00:50:32Walden a fait sa première million avec 19 ans.
00:50:34As-tu su ?
00:50:35Combien de nulles a une million, Jack ?
00:50:37M-I-L-L-I-O-N
00:50:42Seulement une.
00:50:45OK, OK, Jack.
00:50:47Ecoute bien.
00:50:48Tu ne vas pas quitter l'école à cause de tes mauvaises notes.
00:50:50Mais je...
00:50:51Non, tu n'es ni un génie, ni un enchanté.
00:50:54Ah, super.
00:50:55Mon propre père pense que je ne serais rien de particulier.
00:50:58Oh.
00:50:59Au contraire.
00:51:01Ton père te considère comme quelque chose de très particulier.
00:51:07Et moi, je suis, bien sûr, le bâton qui dort sur le sol.
00:51:23Oui, s'il vous plaît.
00:51:25Je peux entrer ?
00:51:26Bien sûr.
00:51:27Hey.
00:51:28Je m'habille pour mon déjeuner avec Bridget.
00:51:30Comment je me sens ?
00:51:31Tu devrais devenir un modèle gay.
00:51:37As-tu dit à Jack qu'il devait s'arrêter avec l'école et qu'il devait créer sa propre entreprise ?
00:51:41Oui, je lui ai dit comment j'ai commencé.
00:51:43Hey, qu'est-ce que tu penses d'une couteau ?
00:51:46C'est quelque chose que l'on porte sur un rendez-vous pour cacher une place à l'arrière.
00:51:51Ah, pour ton prochain rendez-vous.
00:51:57Merci.
00:51:58As-tu vraiment quitté l'école et...
00:52:00Non.
00:52:01J'ai quitté l'école et j'ai quitté l'MIT.
00:52:04Ah, d'accord.
00:52:05C'est là que se trouve le malentendu.
00:52:06Jack a déjà du mal à décrire MIT.
00:52:10Bien sûr qu'il ne peut pas quitter l'école.
00:52:13Hey, regarde-toi.
00:52:14Mes chaussures correspondent à mes sneakers.
00:52:16Mais les sneakers ne correspondent pas.
00:52:22Bridget a toujours choisi mes vêtements.
00:52:24Pas de soucis que tu en aies manqué.
00:52:25Et merci de m'avoir éclairé à cause de Jack.
00:52:28Pas de problème.
00:52:29Ah, et remarque peut-être que les gars comme lui sont toujours en recherche d'imitants.
00:52:33Alors sois un peu prudent.
00:52:34Oui, bien sûr.
00:52:35Même si, pour dire la vérité,
00:52:37tant qu'il ne te voit pas avec une note tatouée dans ton coma,
00:52:40tu es un progrès dans l'équipe des imitants.
00:52:43Hey, Alan.
00:52:44Oui ?
00:52:46Tu as beaucoup d'expérience avec les femmes, n'est-ce pas ?
00:52:49Bien, beaucoup.
00:52:51Je ne sais pas, je ne sais pas.
00:52:52J'en ai déjà un peu passé.
00:52:55Un peu de joie, un peu de amour.
00:52:58Que je n'oublie jamais plus l'espoir.
00:53:01Et pourquoi tu me demandes ?
00:53:04Qu'est-ce que je peux faire pour que Bridget me reçoive ?
00:53:11Walden, Walden, Walden, Walden.
00:53:13Oh.
00:53:15Walden, Walden, Walden, Walden.
00:53:19Viens, s'assoir.
00:53:21C'est tellement terrible.
00:53:32Le cœur des femmes est en fait enchanté, profond et mystérieux.
00:53:36Il est presque impossible d'atteindre,
00:53:38à peu près comme le G-point.
00:53:41Même si nous savons tous que le cœur existe.
00:53:45Ça, c'est ça ? Je peux me lever ?
00:53:46Attends, attends.
00:53:48Si le cœur d'une femme s'ouvre devant un homme,
00:53:50et à mon avis, c'est inévitable,
00:53:53on peut l'ouvrir à nouveau,
00:53:55en laissant beaucoup de temps au cœur.
00:53:57Parce qu'avec ça, tu donnes à la femme du temps
00:53:59pour réfléchir à la manière dont elle manque.
00:54:02Et tu as réussi ?
00:54:03Oh, oui.
00:54:06À l'instant, il y a quelques femmes
00:54:08qui réfléchissent à la manière dont ils manquent.
00:54:12Bonne chance.
00:54:15J'aurais juste demandé à l'homme.
00:54:20C'est incroyable.
00:54:22Tu n'aimes pas ?
00:54:23Non, je ne peux que m'occuper de toi
00:54:24parce que je t'ai offert une simple réservation.
00:54:27Ce n'est pas ma faute, c'est la faute de Jake.
00:54:29Qui est Jake ?
00:54:30Quel type sans délire.
00:54:34En plus, nous sommes ensemble,
00:54:35ça fait tellement de mal où nous allons manger.
00:54:39Je dois m'occuper de toi.
00:54:42OK, bon appétit.
00:54:48Ne t'inquiète pas.
00:54:54Salut!
00:54:57Elle est mignonne.
00:54:59Il n'est pas trop tard.
00:55:00Nous pouvons en faire un enfant.
00:55:02Nous en avons déjà un.
00:55:03Il me regarde.
00:55:05Allez, c'est injuste.
00:55:07La soupe froide.
00:55:12Merci.
00:55:13Tu sais, Walden, je suis allé manger avec toi
00:55:15parce que je t'aime beaucoup.
00:55:16Mais je peux...
00:55:17Pouvons-nous avoir du sexe ?
00:55:19Laisse-moi parler.
00:55:20Ce n'est pas une question.
00:55:23La chose est que notre mariée est morte
00:55:25même si je t'aime beaucoup, Walden.
00:55:27Je ne veux pas me faire divorcer.
00:55:28Pourquoi nous devons-nous faire divorcer ?
00:55:30Parce que je suis adulte
00:55:32et que tu es le même que quand tu avais 19 ans.
00:55:34Non, ce n'est pas vrai.
00:55:35J'ai beaucoup plus d'argent.
00:55:36Mais ce n'est pas un sujet de l'argent.
00:55:37J'ai des gardiens et des advocats
00:55:38et j'ai ma propre société de bienfaits.
00:55:40Ce n'est pas ce que tu as,
00:55:41c'est ce que tu es.
00:55:43Ah, alors je suis le même.
00:55:46Ce que je veux et ce que j'ai besoin
00:55:47c'est une partenariat de vie
00:55:49avec un adulte responsable,
00:55:51un homme adulte.
00:55:52Et tu ne m'aides pas pour ça.
00:55:53Non, je ne t'aide pas.
00:55:57Tu penses que je n'aurais pas changé ?
00:55:58Oui, exactement.
00:55:59Et si je pouvais ?
00:56:00Tu ne peux pas.
00:56:01Je peux.
00:56:02Ton plat est vide.
00:56:06C'est stupide.
00:56:07Je sais.
00:56:08Mais c'est une chose qu'on doit accepter.
00:56:13Comment t'aimes-tu ton mariage ?
00:56:14C'est OK.
00:56:17Mais tu me manques.
00:56:18De temps en temps, tu me manques aussi.
00:56:20Vraiment ?
00:56:21Walden, ces sentiments ne disparaissent pas
00:56:23quand on est ensemble pendant 15 ans.
00:56:29Hey, reste cool.
00:56:32Tu ressens quelque chose pour moi ?
00:56:35Oui, bien sûr.
00:56:39Hey, grosses filles,
00:56:40tu ne laisses pas manger ?
00:56:44Confies-moi.
00:56:45Je peux le faire.
00:56:46Je peux m'échanger.
00:56:47Je...
00:56:50C'est bon, mange ça !
00:56:51Walden !
00:56:52Mais elle a commencé !
00:56:54Pas de spaghetti !
00:56:55Tu mets du spaghetti !
00:56:59Tu veux le savoir ?
00:57:02Qu'est-ce que c'est que ce spaghetti ?
00:57:10Berta, ouvrez.
00:57:11J'ai une soirée, Zippy.
00:57:14Pourquoi ? Vous habitez ici.
00:57:15Et je bois mon bière ici.
00:57:23Tu sais bien que tu as pris le mauvais frère.
00:57:28Judith, que fais-tu ici ?
00:57:29Pourquoi dis-tu qu'il peut quitter l'école ?
00:57:31Je ne l'étais pas.
00:57:32Et qui lui a mis le flot ?
00:57:33Walden.
00:57:34Il lui a dit qu'il avait gagné des millions
00:57:36après avoir quitté tout.
00:57:37Et maintenant, il pense qu'il peut le faire aussi.
00:57:38Super.
00:57:39Et je pensais que ton frère
00:57:40avait un mauvais influence sur lui.
00:57:41Sur les morts, c'est bon.
00:57:43Mais tu as raison.
00:57:44C'était un mauvais doigt.
00:57:45Hey, qui est-ce ?
00:57:48Tu reviens tout de suite, jeune homme !
00:57:51Il ne revient pas, non ?
00:57:53Je ne reviendrai pas.
00:57:56Hey.
00:57:57Walden,
00:57:58j'ai un mot sérieux à te dire.
00:57:59Tu te souviens de Judith ?
00:58:00A bientôt.
00:58:04Tu es l'ex d'Alan, non ?
00:58:05Oui, et la mère de Jake.
00:58:06Et nous devons...
00:58:07Je suis allé manger avec mon ex.
00:58:09C'est bien pour elle.
00:58:10Elle n'est pas encore mon ex, mais bientôt.
00:58:12Je suis désolée.
00:58:13Elle me déteste.
00:58:14Mais je l'aime tellement.
00:58:17Elle va trouver une autre.
00:58:20Elle a été la seule
00:58:21depuis...
00:58:22depuis que nous étions adolescents.
00:58:24Votre amitié à l'école ?
00:58:25Oui.
00:58:29Mon Dieu, c'est romantique.
00:58:36Et aujourd'hui,
00:58:37je n'ai pas bien fait.
00:58:39Hey, arrêtez-vous.
00:58:40Tout va bien.
00:58:42Non, ça ne va jamais bien.
00:58:45Elle est...
00:58:46ma soeur.
00:58:48Oh, ce pauvre être inutile.
00:58:52Ça a l'air un peu
00:58:53de French Dressing
00:58:54et Fettuccine Alfredo.
00:58:55Avez-vous jamais
00:58:56aimé quelqu'un tellement ?
00:58:58Non.
00:59:00Laissez-moi.
00:59:01Ça me fait mal.
00:59:02Oh, si je pouvais
00:59:03faire quelque chose pour vous.
00:59:05Par exemple ?
00:59:18Oh, oui,
00:59:19et comment j'envoie
00:59:20le High School.
00:59:25Un peu plus tard...
00:59:56Euh, c'était la matraque à l'air.
00:59:58OK.
01:00:04C'était moi.
01:00:18Chut, ne dis rien.
01:00:19OK.
01:00:25Je ne te laisserai pas
01:00:26même un bâti.
01:00:28Ça ne te frappe pas le visage ?
01:00:31Oui.
01:01:25Oui, il m'a emprisonnée.
01:01:27J'aimerais bien savoir
01:01:28comment il se sent.
01:01:30Je vais y aller.
01:01:31Attendez.
01:01:32Venez ici.
01:01:33Vous devez vous embrasser.
01:01:36Je vais prendre
01:01:37votre chambre, Zippy.
01:01:39Tu m'as sauvé le cul.
01:01:40Je suis vraiment reconnaissant.
01:01:41Si je peux faire quelque chose
01:01:42pour toi,
01:01:43ou si tu as besoin de quelque chose...
01:01:44Eh bien,
01:01:45c'est stressant pour moi
01:01:46d'habiter chez ma mère.
01:01:47Peux-je vivre ici
01:01:48quelques jours
01:01:49avec Jake
01:01:50jusqu'à ce que je trouve quelque chose ?
01:01:51Pas de problème.
01:01:56Je suis de retour.
01:01:58Votre chambre.
01:02:00J'ai-je manqué ?
01:02:04Qu'est-ce que vous avez ici ?
01:02:06Je vis ici.
01:02:07Qu'est-ce que vous avez ici ?
01:02:08Tu sais,
01:02:09Burta habite
01:02:10dans mon chambre et...
01:02:11Non.
01:02:12Oui.
01:02:13Non.
01:02:14Je n'ai pas dormi avec mon père.
01:02:15Et comment est-ce possible ?
01:02:16On dort dans le même lit ?
01:02:17Je vais prendre la matraque
01:02:18de l'air de la garage.
01:02:19Que tu dors.
01:02:20Non.
01:02:21Oui.
01:02:22Non.
01:02:23Oui.
01:02:26L'HOMME QUI N'A PAS DORMI
01:02:27L'HOMME QUI N'A PAS DORMI
01:02:32Bonjour.
01:02:33Bonjour.
01:02:34Où étiez-vous ?
01:02:35Au plage pour un petit powerwalk.
01:02:37Je vous dis, Zippy,
01:02:39maintenant je comprends pourquoi
01:02:40votre frère n'a pas pu
01:02:41la sortir de la chambre
01:02:42avec la chaussure de ressource.
01:02:43Se réveiller dans Malibu
01:02:44est le plus important
01:02:45que je puisse faire
01:02:46le matin.
01:02:47Le plus important,
01:02:48c'est que vous aimez mon chambre.
01:02:50Alan,
01:02:51je le dis avec toute la bien-être.
01:02:52Votre chambre n'a jamais été ici.
01:02:55Bonjour.
01:02:56J'ai oublié notre powerwalk.
01:02:58Je voulais vous réveiller,
01:02:59mais vous n'étiez pas intéressé.
01:03:03Et Alan ?
01:03:04Que fait la chasse à l'habitation ?
01:03:05Je cherche tout le temps,
01:03:06mais il n'y a pas grand-chose à offrir.
01:03:08Peut-être que vous ne devriez pas
01:03:09seulement chercher dans le sport.
01:03:12Pas de soucis.
01:03:13Tu peux rester comme il faut.
01:03:16Je reste seulement quelques jours,
01:03:17au maximum une semaine.
01:03:21Hé, écoute, Gordon,
01:03:22que penses-tu de
01:03:24me laisser dormir
01:03:25avec un habitant
01:03:26de l'habitation ?
01:03:29Je pensais que tu étais
01:03:30le habitant de l'habitation.
01:03:33Ton rire est seulement
01:03:34dépassé par ta grande-mère.
01:03:36La chose est que
01:03:37ce soir, je vais manger
01:03:38avec une femme
01:03:39avec laquelle j'ai eu
01:03:40une relation.
01:03:41Je ne sais pas
01:03:42pourquoi,
01:03:43mais si tout va bien,
01:03:44je voudrais la ramener.
01:03:45Et tu sais,
01:03:46je vais m'amuser
01:03:47un peu avec elle.
01:03:50Est-elle aussi sans habitation ?
01:03:52Oh, non, non, non.
01:03:53Mon fils est un teenager
01:03:54et je ne suis pas sûr
01:03:55qu'il nous écoute
01:03:56quand...
01:03:58on s'amuse.
01:04:00Mais...
01:04:01quand je l'écoute,
01:04:02ça ne fait rien.
01:04:03Oh, pas de soucis,
01:04:04nous sommes calmes.
01:04:05Et rapide.
01:04:07C'est vrai,
01:04:08c'est pour ça qu'elle m'appelle Zippy.
01:04:10C'est clair.
01:04:12J'aimerais qu'on s'amuse
01:04:13un peu avec Bridget.
01:04:16Tu dois t'attendre.
01:04:17Lindsay a besoin de mois
01:04:18pour m'excuser.
01:04:19Qu'est-ce qu'elle t'a fait
01:04:20t'excuser ?
01:04:21Je... je l'ai appelée
01:04:22Schlampe,
01:04:23parce que je pensais
01:04:24qu'elle avait dormi
01:04:25avec mon frère
01:04:26et que j'avais
01:04:27allumé son lit.
01:04:29Mais pas dans la série.
01:04:31En tout cas, merci.
01:04:35J'espère qu'elle s'occupera
01:04:36d'un jour.
01:04:37Elles sont si mignonnes.
01:04:52Men, men, men, men, men,
01:04:53les men, men, men, men,
01:04:54men, men, men, men, men,
01:04:55les men, men, men, men,
01:04:56men, men, men, men,
01:04:57les men, men, men, men,
01:04:58les men, men, men, men,
01:04:59les men, men, men, men,
01:05:00les men, men, men, men,
01:05:01les men, men, men, men,
01:05:02les men, men, men, men,
01:05:03les men, men, men, men,
01:05:04les men, men, men, men,
01:05:05les men, men, men, men,
01:05:06les men, men, men, men,
01:05:07les men, men, men, men,
01:05:08les men, men, men, men,
01:05:09les men, men, men, men,
01:05:10les men, men, men, men,
01:05:11les men, men, men, men,
01:05:12les men, men, men, men,
01:05:13les men, men, men,
01:05:14les men, men, men,
01:05:15les men, men, men,
01:05:16les men, men, men,
01:05:17les men, men, men,
01:05:18les men, men, men,
01:05:19les men, men, men,
01:05:20les men, men, men,
01:05:21les men, men, men,
01:05:22les men, men, men,
01:05:23les men, men, men,
01:05:24les men, men, men,
01:05:25les men, men, men,
01:05:26les men, men, men,
01:05:27les men, men, men,
01:05:28les men, men, men,
01:05:29les men, men, men,
01:05:30les men, men, men,
01:05:31les men, men, men,
01:05:32les men, men, men,
01:05:33les men, men, men,
01:05:34les men, men, men,
01:05:35les men, men, men,
01:05:36et il est seul,
01:05:37il a besoin d'un ami
01:05:38et il m'a demandé
01:05:39de rester un peu.
01:05:42Et qu'est-ce qui est drôle ?
01:05:43Qu'il croit que je m'en vais.
01:05:47Et comment ça va avec toi ?
01:05:48Comment va Eldridge ?
01:05:49Ne nous détruisons pas
01:05:50le soir à cause de nos enfants.
01:05:52Compris.
01:05:55Tu m'as manqué.
01:05:56Tu m'as aussi manqué.
01:05:57Tu m'as jamais pardonné
01:05:58que j'étais un idiot ?
01:06:00Ne nous détruisons pas le soir
01:06:01à cause que tu étais un idiot.
01:06:03Bonne idée.
01:06:05Je n'ai pas eu de sexe avec personne
01:06:07depuis que nous avons terminé.
01:06:08Et toi ?
01:06:13Ecoute, ne nous détruisons pas
01:06:14le soir à cause de nos enfants.
01:06:21J'y vais.
01:06:27Allô, sucre-souris.
01:06:30Hi, Big Daddy.
01:06:31Tu as tout ?
01:06:32Un peu, oui.
01:06:33Un verre de bière,
01:06:34un bol de sucre-souris
01:06:36et neuf doigts magiques.
01:06:39Viens avec moi.
01:06:42Berta ?
01:06:44Qu'est-ce qui se passe ici ?
01:06:45Comment ça va ?
01:06:46Je m'en vais,
01:06:47je mange des sucre-souris
01:06:48et je montre à l'ancien
01:06:49où se trouve son hammer.
01:06:54J'ai dix doigts,
01:06:55un milliard de dollars
01:06:56et le gars a plus d'action
01:06:57que moi depuis des semaines.
01:07:03Qu'est-ce qu'il y a de nouveau, Walden ?
01:07:06Rien, je voulais juste te voir.
01:07:09Ecoute, mon amour,
01:07:10nous vivons une décision.
01:07:11Choisis un peu d'amis
01:07:12et commence à vivre.
01:07:14Je ne veux pas d'amis,
01:07:15je ne veux pas de vie.
01:07:16Ce que je veux, c'est toi.
01:07:18Qu'est-ce que tu fais ?
01:07:19Pourquoi il y a
01:07:20tellement de gens avec des masques ?
01:07:21Je suis sur une charité
01:07:22pour les gens sans visage.
01:07:26Tu fêtes une orgie ?
01:07:28Une orgie ?
01:07:29Comment as-tu pu y arriver ?
01:07:30A quelle charité se trouve
01:07:31ton orgie ?
01:07:32Qu'est-ce qu'il y a ?
01:07:36Un véritable gentilhomme
01:07:37aurait pitié
01:07:38avant d'arriver.
01:07:51Bonjour !
01:07:53Je suis désolé,
01:07:54je ne savais pas
01:07:55que tu étais là.
01:07:56Vous devez être Walden.
01:07:57Je suis Lindsay.
01:07:59Bonjour.
01:08:00Alors, vous vous êtes présentés,
01:08:01on va dans la baguette.
01:08:03Ne soyez pas impudents, Alan.
01:08:04J'ai entendu,
01:08:05vous faites
01:08:06une très mauvaise décision.
01:08:08Oui, malheureusement pour moi.
01:08:09Elle s'occupe
01:08:10des gens sans visage
01:08:11avec des masques.
01:08:13Il n'y a rien à faire,
01:08:14peut-être dans la thérapie ?
01:08:15J'ai offert ça à elle,
01:08:16elle ne veut pas.
01:08:17On ne peut rien faire,
01:08:18on s'excuse, Lindsay.
01:08:20Attends.
01:08:21Et qu'est-ce que vous faites maintenant ?
01:08:23Vous vous asseyez
01:08:24et vous bouffez ?
01:08:25Non, parfois je me lève
01:08:26ou je me règle
01:08:27comme un embryo.
01:08:29Tu vois, il va bien.
01:08:32Ecoutez,
01:08:33on s'est juste rencontrés
01:08:35et je ne sais rien de vous,
01:08:36mais vous avez tellement
01:08:37à offrir.
01:08:38Vous êtes grand,
01:08:39vous vous ressemblez bien,
01:08:40vous êtes successeux.
01:08:41Croyez-moi, une femme
01:08:42n'en est pas suffisamment.
01:08:43Et pour cela, je remercie Dieu.
01:08:46Sortez de votre chalet
01:08:47et trouvez une femme
01:08:48qui apprécie
01:08:49ce que vous offrez.
01:08:51Je ne veux personne
01:08:52sauf Bridget.
01:08:53Juste parce que vous n'avez pas
01:08:54trouvé la bonne, Walden.
01:08:55Croyez-moi,
01:08:56quelque part,
01:08:57la femme parfaite
01:08:58attendait vous.
01:08:59Qui sait ?
01:09:00Peut-être que la femme
01:09:01est juste devant vous.
01:09:04Oui, j'aimerais croire ça.
01:09:06Moi aussi.
01:09:09Exactement, c'est vrai.
01:09:10Lindsay a raison.
01:09:11Vous devez sortir
01:09:12et trouver la femme parfaite.
01:09:13Et en fait,
01:09:14vous devez commencer immédiatement.
01:09:15Immédiatement ?
01:09:16Je voulais juste
01:09:17me rassembler comme un embryo.
01:09:19Ecoutez,
01:09:20la monde entier est ouvert.
01:09:21Elle est remplie
01:09:22de belles femmes sexy
01:09:23qui attendent vous.
01:09:24Et où trouve-je
01:09:25cette femme parfaite ?
01:09:26Je n'y vais pas.
01:09:27Hey, qui veut du lait,
01:09:28il doit aller voir les bêtes.
01:09:31Oubliez-le.
01:09:32Personne ne m'emmène à la barre.
01:09:33Hey, garçon !
01:09:36Où est-il,
01:09:37ton pimpel pour le toilet ?
01:09:41Je dois immédiatement
01:09:42aller à la barre.
01:09:52Wow !
01:09:53Hi-ho, Silver !
01:09:56Ça ne vous a pas fait mal ?
01:09:57Un peu,
01:09:58mais on a besoin d'un œil.
01:10:04Mon gars,
01:10:05tu es devenu
01:10:06comme une autre femme.
01:10:07Tu es devenu
01:10:08comme un autre homme.
01:10:10Hey, Alan !
01:10:11Si on parle du diable !
01:10:14Hey,
01:10:15j'ai-je interrompu ?
01:10:16Non, viens-y.
01:10:18Je voulais juste
01:10:19vous dire
01:10:20que je l'ai trouvée.
01:10:21Qui ?
01:10:22Ma femme parfaite.
01:10:23Oh ?
01:10:24Vraiment ?
01:10:25À la barre ?
01:10:27À minuit,
01:10:28dimanche soir ?
01:10:30Tu l'as à la ligne ?
01:10:33Où ?
01:10:49Ce n'est pas la femme
01:10:50que ton frère
01:10:51aurait presque mariée ?
01:10:53Est-ce qu'elle n'est pas
01:10:54tombée dans le prison
01:10:55à cause d'un fraud ?
01:10:56Oui.
01:10:57Est-ce pas un peu
01:10:58étrange pour toi
01:10:59qu'elle s'est rencontrée
01:11:00avec Walden ?
01:11:01Je ne sais pas.
01:11:03Tu dois le prévenir
01:11:04avant qu'il ne soit
01:11:05trop profond.
01:11:08Ça a l'air
01:11:09d'être trop profond.
01:11:16Moi !
01:11:20C'est moi !
01:11:23Et qui va avoir
01:11:24le poupon versé
01:11:25après le petit-déjeuner ?
01:11:26Toi !
01:11:28Oh !
01:11:29T'es si intelligente !
01:11:31Ouvre ta bouche !
01:11:35Excusez-moi,
01:11:36je ne voulais pas vous embêter.
01:11:37Oh, non, s'il vous plaît, Alan.
01:11:38Revenez,
01:11:39on va juste déjeuner.
01:11:41L'œil sur la langue,
01:11:42génial !
01:11:44Hé, Alan, merci.
01:11:45Je n'aurais jamais rencontré Courtney
01:11:46si tu ne m'avais pas
01:11:47persuadé d'y aller hier.
01:11:48Avec plaisir.
01:11:49Mais j'ai toujours l'impression
01:11:50qu'elle t'aurait
01:11:51trop trouvée.
01:11:54Oh !
01:11:55Hé, savez-vous
01:11:56ce qui serait génial ?
01:11:57Qu'est-ce que c'est,
01:11:58je le fais.
01:12:00Tu as vraiment
01:12:01quelque chose !
01:12:04Et, Walden,
01:12:05qu'est-ce qui serait génial ?
01:12:07Ah, oui, exactement.
01:12:08Ce que je voulais dire,
01:12:09c'est comment ça serait
01:12:10si Lindsay et toi
01:12:11et Courtney et moi
01:12:12allions manger ?
01:12:13Oh, je vais devoir
01:12:14demander ça à Lindsay.
01:12:15Oh, viens,
01:12:16on allait manger
01:12:17très bien.
01:12:18C'est trop à court terme.
01:12:19Je paie aussi.
01:12:20Tu veux que Walden et moi
01:12:21regardions du sexe ?
01:12:22Non, pas du tout.
01:12:23Alors, dégage-toi
01:12:24tout de suite.
01:12:28Leck die Ziege
01:12:29fühlt sich das gut an !
01:12:36Ça ne doit pas être vrai
01:12:37et je pensais qu'ils avaient besoin
01:12:38de l'eau pour le toast.
01:12:43Allô ?
01:12:44Dad ?
01:12:47Oh, yeah !
01:12:50Hey, Courtney !
01:12:52Jake !
01:12:53C'est magnifique de te revoir !
01:12:54De même !
01:12:55Oh, et t'es plus grand ?
01:12:56Non, c'est juste mon téléphone.
01:13:00Jake, qu'est-ce que tu fais ici ?
01:13:01Je...
01:13:05Je suis ici pour...
01:13:08Quoi ?
01:13:12Laisse-moi avec Courtney
01:13:13tout seul, s'il te plaît.
01:13:14Oui, bien sûr.
01:13:15L'embrassement ?
01:13:16Tout de suite !
01:13:17Super !
01:13:18Merci, Dad !
01:13:21Alors, Courtney...
01:13:23Alors, Alan...
01:13:25Où est Walden ?
01:13:26Il est en haut
01:13:27et il dort un peu.
01:13:28Il charge les batteries ?
01:13:29Les batteries sont bonnes,
01:13:30mais la lumière de l'ombre
01:13:31a besoin d'une pause.
01:13:33Qu'est-ce que je peux faire pour toi ?
01:13:35Laisse Walden en paix, s'il te plaît.
01:13:37Il n'est pas prêt
01:13:38pour quelqu'un comme toi.
01:13:39Quelqu'un comme moi ?
01:13:41Qu'est-ce que tu veux dire ?
01:13:44Quelqu'un qui se passe
01:13:45un joli vieillissement
01:13:46avec des hommes riches
01:13:47jusqu'aux derniers
01:13:48coups de sang.
01:13:49Qu'est-ce que tu veux dire, Alan ?
01:13:50C'est plutôt toi.
01:13:52Qu'est-ce que tu veux dire ?
01:13:54Tu as dormi
01:13:55pendant huit ans
01:13:56sur le couloir
01:13:57d'un frère.
01:13:58Oh, ne tourne pas
01:13:59pour que je ne me déplace pas.
01:14:00On se revoit à dîner.
01:14:02Oh, oh, oh !
01:14:03Et comment on se voit
01:14:04à dîner, jeune dame ?
01:14:05Je...
01:14:14Ah, c'est épais !
01:14:17Oh, viens,
01:14:18je te coupe le poivre,
01:14:19mon chéri.
01:14:21Merci.
01:14:24Mon poivre
01:14:25a aussi un peu de poivre.
01:14:26Oui, et ?
01:14:30Oh, attends,
01:14:31tu en as encore un.
01:14:32Merci.
01:14:34Il semble que
01:14:35vous vous êtes
01:14:36bien arrêtés.
01:14:38Pourquoi faire lentement
01:14:39si tout va bien ?
01:14:40Si tout va bien,
01:14:41tout va bien.
01:14:42Tout va bien.
01:14:43Je suis prêt pour le dîner.
01:14:44Est-ce que j'ai le dîner ?
01:14:45Je suis le dîner.
01:14:47Merci.
01:14:50Hey,
01:14:51sais-tu ce qui serait cool ?
01:14:52Quoi ?
01:14:53Prends un de mon dîner.
01:14:55Wow !
01:14:56Lentement, Walden.
01:14:58Oui, lentement, Walden.
01:14:59Vous vous connaissez
01:15:00depuis une nuit.
01:15:01Oui, mais je veux
01:15:02toujours avoir le dîner à moi.
01:15:03Oh, mon chéri,
01:15:04c'est tellement mignon de toi.
01:15:05Est-ce qu'il y a un lit pour moi ?
01:15:06Qu'est-ce qu'il y a avec Alan ?
01:15:11Oui, qu'est-ce qu'il y a avec Alan ?
01:15:13Tu vas t'en sortir bientôt, non ?
01:15:15Oui.
01:15:17Ce n'est pas ma façon
01:15:18d'accoucher avec un homme
01:15:19une nuit.
01:15:20Pardon ?
01:15:22Très bien.
01:15:27Alors,
01:15:29je vais devoir chercher
01:15:30quelque chose de nouveau.
01:15:31Oui.
01:15:32Bonne chance.
01:15:39Bonjour, Alan.
01:15:41Bonjour.
01:15:42Où est ta copine ?
01:15:43Elle ne pouvait pas dormir
01:15:44et est rentrée chez elle.
01:15:45Et pourquoi ?
01:15:47Peut-être parce qu'elle a
01:15:48dit pour la 3e fois
01:15:49« Lègue les tigres ! »
01:15:50et qu'elle s'est sentie bien.
01:15:51Ah, oui.
01:15:52La 3e fois,
01:15:53c'était un bon dîner.
01:16:01Tu penses que tu m'as battu,
01:16:02n'est-ce pas ?
01:16:03Alan,
01:16:04ça n'a jamais été une compétition.
01:16:05Entre nous deux,
01:16:06je suis le seul à avoir dit
01:16:07« Lègue les tigres ! »
01:16:10Ne sois pas si sûr.
01:16:11Peut-être que j'ai encore
01:16:12un as dans les bras.
01:16:13Tu sais,
01:16:14tant que tu n'as pas
01:16:15de vagina dans tes bras,
01:16:16je ne me fais pas trop peur.
01:16:22Oh, merci de venir, Bridget.
01:16:24Si vous dites que Walden
01:16:25est dans la clemme...
01:16:26Oui, je suis la clemme
01:16:27dans laquelle Walden est.
01:16:28Encore une fois.
01:16:30Courtney,
01:16:31c'est la femme de Walden,
01:16:32Bridget.
01:16:33Bridget, c'est la dame
01:16:34dont je vous parlais.
01:16:36Bridget,
01:16:38qu'est-ce que tu fais ici ?
01:16:40Alan m'a appelé
01:16:41et m'a dit
01:16:42que tu étais dans la clemme
01:16:43dans laquelle je suis
01:16:44et que j'ai appris à la connaître.
01:16:47Elle n'est pas heureuse
01:16:48qu'elle t'ait laissée sortir.
01:16:49Mais c'est trop tard,
01:16:50n'est-ce pas, bébé ?
01:16:51Vraiment ?
01:16:52Tu n'es pas heureuse
01:16:53qu'elle t'ait laissée sortir ?
01:16:54Qui l'intéresse ?
01:16:55C'est à nous d'aller en haut.
01:16:56Walden, je ne peux plus
01:16:57vivre avec toi un jour,
01:16:58mais je ne veux pas
01:16:59que tu sois séparée
01:17:00de cette Barbie Botox.
01:17:03Ne t'en fais pas.
01:17:04Allons-y, Walden.
01:17:05Walden,
01:17:06si tu y vas maintenant,
01:17:07je ne te parlerai plus.
01:17:08Pourquoi ne t'arrêtes-tu pas
01:17:09de lui offrir une sauce
01:17:10et d'appeler la police ?
01:17:11Vous verrez
01:17:12ce qu'il va faire.
01:17:17C'est vraiment
01:17:18une harte noce.
01:17:21Je veux vraiment
01:17:23vivre avec toi
01:17:26et partager mes rêves
01:17:27et mes espoirs avec toi.
01:17:30Mais
01:17:31j'aimerais aussi
01:17:33mettre mon doigt
01:17:34entre tes poitrines
01:17:35et faire
01:17:36brrrrrrrrrrrrrr
01:17:39Chérie,
01:17:40ce n'est pas un sujet de sexe
01:17:42et ce n'est pas
01:17:43un sujet de l'argent.
01:17:44Je veux juste
01:17:45être avec toi
01:17:46parce que j'ai
01:17:47tellement aimé
01:17:48t'en faire.
01:17:49Oh,
01:17:50c'était une bonne réponse.
01:17:53Bridget.
01:17:56Et Courtney gagne !
01:17:58Courtney ?
01:17:59Pouvez-vous croire
01:18:00que vos sentiments
01:18:01pour mon mari
01:18:02ont été influencés
01:18:03par un chèque de bar
01:18:04de 50 000 dollars ?
01:18:0550 000 dollars ?
01:18:0650 000 dollars ?
01:18:09Vous croyez vraiment
01:18:10que vous pouvez
01:18:11me payer ?
01:18:12Votre nom est
01:18:13Sylvia Fishman.
01:18:14Vous êtes recherchée
01:18:15dans trois pays
01:18:16pour l'oppression,
01:18:17la trahison et la monnaie.
01:18:18Faites bien,
01:18:19c'était bien.
01:18:20Merde.
01:18:22J'ai hâte
01:18:23d'avoir encore plus
01:18:24de chèques.
01:18:25Je vais te faire
01:18:26les chèques
01:18:27jusqu'à ce que tu tombes
01:18:28pour un chèque
01:18:29de Bridget.
01:18:31Je les mets
01:18:32pour rien.
01:18:36Man !
01:19:06Je me sens
01:19:07beaucoup mieux.
01:19:09C'est magnifique.
01:19:10J'aimerais
01:19:11m'arrêter maintenant.
01:19:13Et comment es-tu
01:19:14avec Bridget ?
01:19:16Rien n'a changé.
01:19:18Elle veut toujours
01:19:19s'éloigner.
01:19:20Je suis désolé.
01:19:21Mais tu es
01:19:22en tout cas important.
01:19:23Je veux dire,
01:19:24quelqu'un d'autre
01:19:25aurait donné le chèque
01:19:26que Courtney a donné
01:19:27pour une insurrection,
01:19:28un nouveau voiture
01:19:29ou un professeur d'assistance
01:19:30pour qu'il puisse
01:19:31aller au collège
01:19:32avec son fils.
01:19:34Tu pourrais avoir
01:19:35le chèque, Alan.
01:19:36Vraiment ?
01:19:37Bien sûr,
01:19:38si tu gagnes plus d'argent.
01:19:40Bien sûr.
01:19:41Qu'est-ce qu'il y a ?
01:19:44Merci d'avoir
01:19:45amené Bridget.
01:19:46Pas de problème.
01:19:47Tu as vraiment
01:19:48fait attention à moi.
01:19:49C'est pour ça qu'on a des amis.
01:19:50Je voulais juste te dire
01:19:51que tu es ici
01:19:52tant que tu veux.
01:19:54Vraiment ?
01:19:55Parce que je suis
01:19:56en recherche d'un appartement.
01:19:57Non, s'il te plaît,
01:19:58reste ici.
01:19:59J'ai quelqu'un ici
01:20:00que je peux confier.
01:20:01Si tu le veux vraiment.
01:20:03Oh, arrêtez-moi.
01:20:05Je savais que vous
01:20:06alliez revenir ici.
01:20:08C'est pour ça que je vais y aller.
01:20:10Mais vous n'allez pas
01:20:11quitter, non ?
01:20:12Non, je vais rentrer à la maison.
01:20:13Jusqu'à dimanche.
01:20:15Ça a l'air
01:20:16comme si je reviendrais
01:20:17à mon vieux appartement.
01:20:19Qu'est-ce que tu veux.
01:20:20Le plus important,
01:20:21c'est que tu saches
01:20:22qu'il n'y a plus
01:20:23de nouveau appartement.
01:20:26Qu'est-ce qu'on dit ?
01:20:28Une fois dans la vie,
01:20:29même l'ancien Alan a eu du bonheur.
01:20:30J'ai eu du bonheur.
01:20:49Il m'a enlevé la tête.
01:21:00Il m'a enlevé la tête.
01:21:01Il m'a enlevé la tête.
01:21:02Il m'a enlevé la tête.
01:21:03Il m'a enlevé la tête.
01:21:04Il m'a enlevé la tête.
01:21:05Il m'a enlevé la tête.
01:21:06Il m'a enlevé la tête.
01:21:07Il m'a enlevé la tête.
01:21:08Il m'a enlevé la tête.
01:21:09Il m'a enlevé la tête.
01:21:10Il m'a enlevé la tête.
01:21:11Il m'a enlevé la tête.
01:21:12Il m'a enlevé la tête.
01:21:13Il m'a enlevé la tête.
01:21:14Il m'a enlevé la tête.
01:21:15Il m'a enlevé la tête.
01:21:16Il m'a enlevé la tête.
01:21:17Il m'a enlevé la tête.
01:21:18Sous-titrage Société Radio-Canada

Recommended