Heidi Episodio 15

  • l’année dernière

Category

People
Transcript
00:00 *musique*
00:29 *musique*
00:32 *sifflement*
00:34 *bruit de chien*
00:36 *bruit de chien*
00:38 *bruit de chien*
00:41 *bruit de chien*
00:44 *bruit de chien*
00:47 *bruit de chien*
00:50 *bruit de chien*
00:53 *bruit de chien*
00:56 *bruit de chien*
00:59 *bruit de chien*
01:02 *bruit de chien*
01:05 *bruit de chien*
01:07 *bruit de chien*
01:10 *bruit de chien*
01:13 *bruit de chien*
01:16 *bruit de chien*
01:19 *bruit de chien*
01:22 *bruit de chien*
01:25 *bruit de chien*
01:28 *sifflement*
01:31 *bruit de chien*
01:34 *bruit de chien*
01:36 *bruit de chien*
01:39 *bruit de chien*
01:42 *bruit de chien*
01:45 *bruit de chien*
01:48 *bruit de chien*
01:51 *musique*
01:54 *musique*
01:57 *musique*
02:00 *musique*
02:03 *musique*
02:05 *musique*
02:08 *musique*
02:11 *musique*
02:14 *musique*
02:17 *musique*
02:20 *musique*
02:23 *musique*
02:26 *musique*
02:30 *musique*
02:33 *musique*
02:36 *musique*
02:39 *musique*
02:42 *musique*
02:45 *musique*
02:48 *musique*
02:51 *musique*
02:54 *musique*
02:58 *musique*
03:00 *musique*
03:03 *musique*
03:06 *musique*
03:09 *musique*
03:12 *musique*
03:15 *musique*
03:18 *musique*
03:21 *musique*
03:25 *musique*
03:28 *musique*
03:31 *musique*
03:34 *musique*
03:37 *musique*
03:40 *musique*
03:43 *musique*
03:46 *musique*
03:49 *musique*
03:53 Non, je ne suis pas affaiblie de cette glace.
03:56 Ce n'est pas le problème. Demain, on vendra du nez.
03:59 Non.
04:00 Non, non, non.
04:09 Quelle merde !
04:21 (pleurs)
04:24 (pleurs)
04:27 (pleurs)
04:31 (pleurs)
04:33 (musique douce)
04:56 (musique douce)
04:59 (pleurs)
05:09 (paroles en italien)
05:17 (paroles en italien)
05:21 (paroles en italien)
05:25 (pleurs)
05:28 (pleurs)
05:51 (paroles en italien)
05:54 (pleurs)
05:59 (pleurs)
06:20 (pleurs)
06:23 (pleurs)
06:27 (pleurs)
06:37 (pleurs)
06:43 (pleurs)
06:50 (pleurs)
06:53 (pleurs)
06:59 (pleurs)
07:17 (pleurs)
07:20 (pleurs)
07:44 (pleurs)
07:47 (pleurs)
08:14 (pleurs)
08:17 (soupir)
08:42 (soupir)
08:43 Hein ?
08:50 (soupir)
08:54 (soupir)
09:11 (soupir)
09:14 (pleurs)
09:38 (pleurs)
09:41 (musique douce)
09:47 (musique douce)
09:59 (paroles en italien)
10:03 (paroles en italien)
10:07 (paroles en italien)
10:10 (paroles en italien)
10:17 (paroles en italien)
10:32 (paroles en italien)
10:35 (paroles en italien)
11:01 (paroles en italien)
11:04 (pleurs)
11:29 (paroles en italien)
11:32 Heidi !
11:33 Oui ?
11:35 Tu as discuté avec Petal ?
11:38 Non, je...
11:40 En tout cas, avez-vous discuté ou non ?
11:43 Fais-le comprendre au moins.
11:45 Dis-le.
11:46 Qu'est-ce qui t'est passé ?
11:57 Il a fait quoi ?
11:58 Non, tout va bien. Il est juste fatigué.
12:01 Non, Heidi, tu me caches quelque chose.
12:04 Espérons qu'il ne soit pas si grave.
12:06 Où veux-tu aller ?
12:08 Bianchina et Diana ont mangé beaucoup.
12:12 Ça me fait plaisir. Ce soir, ils feront beaucoup de lait.
12:14 Je leur donnerai du sel. Ça leur fera du bien.
12:17 Bianchina, Diana, venez !
12:20 (musique)
12:23 Tu es là ?
12:35 Tu ne veux pas me dire que tu as perdu Fiochina ?
12:44 Comment peux-je le croire ? Réponds !
12:47 Mais je...
12:48 Qu'est-ce que c'est ? Tu as perdu la langue ?
12:50 Tu t'es fait peur de tes blagues ?
12:52 Oui, mais...
12:53 Va et ramène-moi Fiochina, sinon tu vas te faire mal.
12:57 Non !
12:58 Alors parle ! Où as-tu mis la coque ?
13:01 T'as la cachée ? T'as la vendue ?
13:04 Non.
13:05 Elle est avec l'ancien de l'alp.
13:08 Heidi, le lait ne te convient pas.
13:11 Mais...
13:12 Je voulais la faire manger.
13:13 Mais la coque est mienne !
13:14 Tout le monde le sait.
13:15 Je crois que tu ne le sais pas.
13:17 Sinon, tu l'aurais remportée.
13:20 Reste calme.
13:29 Ne bouge pas.
13:31 Heidi ?
13:42 Oui ?
13:44 J'espère que tu comprendras que Fiochina ne peut pas être avec nous.
13:48 Reste calme.
13:49 Reste ici.
13:53 Je veux juste voir ce que tu peux faire.
14:04 Voilà.
14:13 Je le savais, le lait est là.
14:15 Quand tu as fini, viens ici, s'il te plaît.
14:29 Regarde, Fiochina, tu peux être fière.
14:40 Fière.
14:41 C'est bon.
14:50 Grand-père !
14:51 Tu veux goûter ce lait ?
14:55 Oui.
14:57 Voyons.
14:58 C'est un bon goût.
15:04 Oui.
15:07 C'est bon.
15:08 Très bon, Heidi.
15:09 Ce lait est vraiment bon.
15:11 Comme celui des autres capres.
15:14 C'est mieux.
15:15 C'est bon !
15:16 On l'a fait !
15:17 On l'a fait !
15:18 Fiochina fait le lait.
15:19 C'est vrai, c'est merveilleux.
15:20 C'est un bon lait de capre.
15:23 C'est bon !
15:24 On l'a fait !
15:25 On l'a fait !
15:26 Fiochina fait le lait.
15:27 C'est vrai, c'est merveilleux.
15:28 C'est un bon lait de capre.
15:30 Voilà.
15:51 Ciao, Peter !
15:52 Fais presto !
15:53 Devo racontarti come è andata !
15:55 Ho una sorpresa per te !
15:57 Ma qui c'est, con Peter ?
16:05 Heidi, lascia parlare me.
16:07 Io so come prenderlo.
16:09 Avanti.
16:10 O ti sembra giusto quello che hai fatto ?
16:12 Capisco, si.
16:14 È meglio che io sparisca per un po'.
16:17 È meglio che io sparisca per un po'.
16:20 Allora, cosa aspetti ?
16:40 Vieni fuori, vecchio !
16:41 Voglio sapere che ne hai fatto della mia capra !
16:43 Lo so che sei li !
16:44 Devo buttare sulla porta ?
16:47 Allora, perché taci ?
16:49 Nella capanna si parla meglio. Entra.
16:53 Di solito non fai entrare nessuno nella tua capanna. Come vai ?
16:56 Così. Voglio solo parlare con te. Niente altro.
16:59 Ah, sì ?
17:00 Eh, va bene.
17:05 La tua capra è qui da me, e posso assicurarti che sta bene.
17:11 È qui e sta bene.
17:13 Ma allora lo ammetti di averla rubata !
17:16 Ma que fais-tu ? Que c'est ? Que fais-tu ?
17:18 Viens, buve !
17:20 Ma que veux-tu ? Que signifie ?
17:22 C'est du lait de capra. Assage-le.
17:24 Du lait de capra... Je connais le goût du lait de capra.
17:30 Que penses-tu ? Tu le trouves pire que le lait de capra ?
17:36 Non, pas du tout ! Tu peux être fier de tes capres !
17:40 Mais je ne suis pas fier. Si quelqu'un doit être fier, c'est toi.
17:45 Ce lait est de ta capra, celle que tu veux vendre au butier.
17:50 Et c'est ce que les gars voulaient te montrer.
17:54 C'est pourquoi ils ont gardé ici un fiocco de neige.
17:56 Seul un stupide ne se rendrait pas compte d'avoir en main une bonne capra.
18:00 Comment oses-tu me donner de l'idiot ?
18:02 Qui crées-tu d'être vieux, rintaré dans ta bête ?
18:05 Si il y a un idiot ici, c'est toi !
18:07 Et pourquoi me donner de lait ?
18:09 Tu ne crois pas que ce lait est de ma capra.
18:12 Alors je suis étonné de pouvoir parler avec toi comme on parle à une personne qui a raison.
18:17 Et je te prohibis de me mettre le nez dans mes affaires.
18:20 C'est de ma faute.
18:24 Le grand-père n'a pas de conscience. Il ne voulait pas.
18:26 Quoi ?
18:27 J'ai caché ce fiocco de neige parce que je ne voulais pas que tu le vendes au butier.
18:32 Tout est ici.
18:33 Comment ?
18:34 C'est de ma capra.
18:35 C'est de ma capra.
18:36 C'est de ma capra.
18:37 C'est de ma capra.
18:38 C'est de ma capra.
18:39 C'est de ma capra.
18:40 C'est de ma capra.
18:41 C'est de ma capra.
18:42 C'est de ma capra.
18:43 C'est de ma capra.
18:44 C'est de ma capra.
18:45 C'est de ma capra.
18:46 C'est de ma capra.
18:47 C'est de ma capra.
18:48 C'est de ma capra.
18:49 C'est de ma capra.
18:50 C'est de ma capra.
18:51 C'est de ma capra.
18:52 C'est de ma capra.
18:53 C'est de ma capra.
18:54 C'est de ma capra.
18:55 C'est de ma capra.
18:56 C'est de ma capra.
18:57 C'est de ma capra.
18:58 C'est de ma capra.
18:59 C'est de ma capra.
19:00 C'est de ma capra.
19:01 C'est de ma capra.
19:02 C'est de ma capra.
19:03 C'est de ma capra.
19:04 C'est de ma capra.
19:05 C'est de ma capra.
19:06 C'est de ma capra.
19:07 C'est de ma capra.
19:08 C'est de ma capra.
19:09 C'est de ma capra.
19:10 C'est de ma capra.
19:11 C'est de ma capra.
19:12 C'est de ma capra.
19:13 C'est de ma capra.
19:14 C'est de ma capra.
19:15 C'est de ma capra.
19:16 C'est de ma capra.
19:17 C'est de ma capra.
19:19 Non riesco proprio a crederci.
19:21 Lo vedi?
19:22 È vero, ma non credo ai miei occhi.
19:24 Senta qui, assaggi questo latte. Non è molto, ma è buono.
19:32 Cos'è? C'è qualcosa che non va?
19:36 No.
19:37 Non.
19:38 Buono.
19:49 Che dicevo? Non è molto, ma è buono.
19:52 Si.
19:54 Et toi, pourquoi tu ne m'as rien dit dans le pays?
19:57 J'ai même demandé si tu avais perdu la capra ou si tu l'avais robée.
20:21 Non sais quoi dire.
20:23 Il faut aimer la capra pour faire toutes ces histoires.
20:26 Pourquoi ne dit-il pas simplement oui?
20:28 Oui.
20:30 C'est bon.
20:31 Montrez-moi ce que vous pouvez faire.
20:33 Je vous donne un an pour faire de la neige une vraie capra.
20:37 Hurra! Merci!
20:39 Merci.
20:41 Merci beaucoup.
20:42 Il ne fait que de la neige.
20:44 Il faut fêter.
20:45 Viens, la neige!
20:48 Merci.
20:49 Le fond est plus ténère que le beurre.
21:13 Il était compréhensible que Haïgui et Péthar
21:15 étaient vraiment fous de la joie.
21:17 Ils ne faisaient que sauter, courir et pleurer tout le jour.
21:21 Même Nebbia, qui dormait toujours aussi bien,
21:23 ne pouvait pas rester calme ce jour.
21:25 Maintenant, ils avaient un an pour boire et boire du lait.
21:29 Même sans parler de ça,
21:31 ils se sont proposés à chercher les herbes les plus raffinées
21:34 qui aident le lait à produire du bon lait.
21:37 Et même si il a été nécessaire de monter au sommet,
21:40 et de s'en aller plus loin,
21:42 ils auraient essayé de tout.
21:44 L'été était en train de finir rapidement.
21:55 Il ne faisait plus de neige et pour Haïgui,
21:57 la longue saison de l'attente a commencé à nouveau.
22:00 Il espérait toujours, mais dans le bon temps et dans la neige compacte.
22:03 Chaque matin, il attendait avec joie
22:05 que Péthar vienne prendre la neige avec la couture
22:07 pour la porter en bas.
22:09 Il y allait avec plaisir dans le pays.
22:12 Une fois en bas, il pouvait faire visiter ses anciennes connaissances.
22:15 Là, il trouvait toujours de nombreuses surprises,
22:17 parfois bonnes, parfois moins bonnes.
22:19 Mais au village, Haïgui ne s'était jamais ennuyé.
22:22 Mais de cela, nous vous en parlerons la prochaine fois.
22:26 Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
22:29 Mais de cela, nous vous en parlerons la prochaine fois.