Hyouka ep6 مترجم

  • l’année dernière
Transcript
00:00 (Bruit de clavier)
00:02 (Bruit de clavier)
00:04 (Bruit de clavier)
00:06 T'as hâte de te faire voir.
00:23 (Bruit de clavier)
00:25 (Bruit de clavier)
00:41 (Bruit de la télé)
01:10 (Bruit de clavier)
01:12 (Bruit de la télé)
01:14 (Bruit de la télé)
01:35 (Bruit de clavier)
01:43 (Bruit de clavier)
01:46 (Bruit de clavier)
01:49 (Bruit de clavier)
01:52 (Bruit de clavier)
01:55 (Bruit de clavier)
01:57 (Bruit de clavier)
02:00 (Bruit de clavier)
02:02 (Bruit de clavier)
02:05 (Bruit de clavier)
02:08 (Bruit de clavier)
02:11 (Bruit de clavier)
02:13 (Bruit de clavier)
02:16 (Bruit de clavier)
02:19 (Bruit de clavier)
02:22 (Bruit de clavier)
02:25 (Bruit de clavier)
02:28 (Bruit de clavier)
02:31 (Bruit de clavier)
02:34 (Bruit de clavier)
02:37 (Bruit de clavier)
02:39 (Bruit de clavier)
02:41 (Bruit de clavier)
02:44 (Bruit de clavier)
02:46 ♪ Namae demo nai kagayaki no kanata e ♪ Ils n'ont pas de nom. Ils viennent de loin.
02:51 ♪ Zenbu kako ni naru mae ni mitsuke ni ikou ♪ Avant que tout ne soit passé, on va les trouver.
03:00 Somo-somo, Fukuchan ga yaru tte iidashita koto janai ! Au début, c'est Fukuchan qui a fait ça.
03:09 Mayaka-san, ano, ochitsuite kudasai. Mayaka-san, excusez-moi, s'il vous plaît.
03:14 Chii-chan, tu n'as pas dit un mot.
03:16 Tu as peut-être raison, mais c'est quoi ce problème ?
03:18 C'est vrai, Mayaka-san.
03:19 Tu n'as pas besoin de dire pourquoi tu n'as pas eu de contact.
03:21 Tu ne veux pas manger ?
03:22 Tu peux canceler ton appareil.
03:23 Si tu avais eu un téléphone, tu aurais pu me donner ton contact.
03:26 Alors, je vais aller acheter du lait.
03:28 Si c'est un problème, je ne veux pas.
03:30 Que fais-tu ?
03:31 Ecoute-moi bien !
03:33 Tu sais bien ton position.
03:34 Tu es une insolente personne.
03:35 Tu ne peux pas m'excuser.
03:37 Tu sais bien ce que tu es capable de faire.
03:39 Tu n'as pas le temps de faire un peu de gentillesse.
03:42 Tu sais bien ce qui va se passer, mais tu n'as rien fait.
03:45 Il pleut, il fait froid, il fait froid, il fait froid, il fait froid,
03:48 et il fait froid jusqu'à la fin.
03:50 Tu ne t'es pas rendue compte de ce qui se passe.
03:53 Je t'ai choisi pour un moment.
03:55 Mais tu es en train de me faire mal.
03:57 Et ça, ça, ça...
03:59 Tu n'es pas fatiguée ?
04:01 Je suis fatiguée.
04:02 Fais ton repas.
04:04 Je ferai ça.
04:10 Je ne voulais pas t'aider.
04:12 Mais tu es très fière.
04:15 Ça te fait du stress, non ?
04:17 Si Fuku-chan était plus sereine, je n'aurais pas eu du stress avant de m'enfuir.
04:22 Mais il est mieux de voir un peu plus de Chitanda-san.
04:26 Je n'ai jamais vu elle en colère.
04:28 Si tu ne me dis pas que tu n'es pas fière,
04:31 je n'ai jamais vu Fukube-san ou Oreki-san en colère.
04:37 Fuku-chan est fière.
04:39 Satoshi est fière.
04:41 Ah, c'est vrai ?
04:45 Je ne suis pas aussi fière que Mayaka, mais parfois.
04:50 Je ne peux pas imaginer que Fukube-san soit fière.
04:54 C'est la vie. Il y a des fois où on est fière.
04:57 Il ne fait que se faire mal, et ne fait pas de choses qui ne font pas l'impression.
05:02 Je ne suis pas si fière.
05:05 Tu n'es pas fière ?
05:06 Il est très déçu.
05:09 Je me demande un peu.
05:11 Je ne sais pas.
05:12 Je ne sais pas.
05:13 Il y a peut-être des fois où Chitanda se fait mal pour faire enrire Satoshi.
05:19 Je vais m'attendre à ça.
05:20 Est-ce que Oreki-san est aussi fière ?
05:23 Il n'est pas fière.
05:26 C'est parce qu'il est fière ?
05:28 Il n'est pas satisfait de se faire enrire. Il est triste comme un être.
05:33 C'est terrible.
05:36 Il est enrée.
05:38 Il ne faut pas dire que Satoshi est enrée.
05:41 Mais il est très déçu.
05:45 Mayaka, tu dois te calmer.
05:50 Mais je ne peux pas faire ça.
05:54 Je ne peux pas imiter Chie-chan.
05:56 Je ne suis pas bien prémunie.
06:00 Tu es bien prémunie.
06:02 Je ne dis pas de mauvaises choses.
06:05 Ne t'en fais pas.
06:08 Ne t'en fais pas, c'est déjà une bonne chose.
06:11 C'est un grave crime.
06:13 Tu dois te calmer.
06:16 Un crime ?
06:17 Il y a 7 crimes.
06:19 C'est ça.
06:21 C'est une histoire populaire.
06:23 Tu as entendu parler de ça.
06:25 Je sais ce que c'est.
06:28 C'est le crime de 108.
06:30 C'est une insolence.
06:32 C'est la plus grosse.
06:34 Il est enrée, arrogant, déprimé, envie de l'amour.
06:39 Envie, envie de l'amour, et la déprimé.
06:41 C'est ça.
06:42 La déprimé.
06:44 Pourquoi tu me regardes ?
06:46 Tu es parfait.
06:48 Tu es sérieux et tu ne mange pas beaucoup.
06:51 C'est pas vrai.
06:53 Tu n'es pas un homme de l'amour.
06:55 Tu n'es pas un homme de l'amour.
06:56 Tu n'es pas un homme de l'amour.
06:59 C'est pour ça.
07:00 Je ne sais pas si tu es envie de l'amour.
07:02 Ces deux-là, ils sont trop amusés.
07:06 Arrête !
07:08 Je mange beaucoup quand j'ai faim.
07:11 Bien sûr.
07:13 C'est comme une titanelle.
07:15 Une titanelle ?
07:17 C'est comme un ange.
07:19 Une titanelle ?
07:21 Arrête !
07:27 Elle est en colère.
07:29 Elle a été critiquée.
07:31 Désolé, Tchee.
07:33 Je ne sais pas.
07:35 Elle est en colère à cause de Fuku.
07:39 Mais Mayaka était très enthousiaste.
07:42 Je ne pense pas que ne pas être en colère soit une bonne chose.
07:48 C'est pareil pour les autres.
07:51 L'envie.
07:52 L'envie et l'envie sont importants.
07:56 C'est vrai.
07:57 Mais si on ne peut pas être en colère, on ne peut pas être en fierté.
08:03 Si on ne peut pas être en colère, on ne peut pas être en fierté.
08:09 Si on ne peut pas être en colère, on ne peut pas être en fierté.
08:16 Je ne pense pas que c'est une bonne chose.
08:23 C'est intéressant.
08:25 C'est une question de qualité ?
08:28 Je ne pense pas que nous pouvons nous mettre en colère.
08:36 Tu penses que ne pas être en colère n'est pas une bonne chose ?
08:40 Si on ne peut pas être en colère, on ne peut pas aimer les choses.
08:46 Je suis en colère.
08:49 Si tu penses ça, pourquoi ne pas être en colère ?
08:53 Parce que je suis fatiguée. Je ne veux pas être fatiguée.
08:57 Chut ! Chitanda a été poisonnée par Houtarou !
09:10 Oh mon Dieu !
09:11 Un youkai a détruit Kamiyama High School !
09:14 Un youkai qui fait partie du secte Shouene !
09:16 Chichan, réveille-toi !
09:18 Ils ont tout le temps le droit de dire ce qu'ils veulent.
09:20 C'est une blague !
09:22 C'est une blague.
09:25 Une blague ? Je pensais que tu avais trouvé un ami.
09:31 Je suis désolée.
09:34 Je ne suis pas en colère. Je suis en colère.
09:41 Par exemple ?
09:47 Quand on dégage de l'alimentation, on se fait en colère.
09:50 Un morceau de riz est un peu comme de la poudre.
09:54 C'est une fille de farmer.
09:57 Par ailleurs, tu es la personne qui s'est fait en colère dans le cours de 5h du matin ?
10:04 C'est vrai !
10:10 Pourquoi j'avais oublié ?
10:13 Je voulais en parler avec toi.
10:17 Oh non !
10:19 Je suis en colère ! Je suis en colère !
10:28 Allons-y.
10:33 Je voulais en parler avec toi.
10:42 Qu'est-ce qui s'est passé ?
10:44 Je suis en colère au cours de maths du 5ème jour.
10:51 Tu es en colère ?
10:53 Je ne sais pas pourquoi je suis en colère.
10:59 Je ne devais pas être en colère, mais je suis en colère parce que quelque chose m'est arrivé.
11:06 Je ne sais pas pourquoi je suis en colère.
11:11 Qu'est-ce que tu dis ?
11:12 Je ne sais pas pourquoi je suis en colère.
11:16 Je suis en colère !
11:21 Le 5ème jour était sur le mathématiques.
11:31 C'est le travail de professeur Omichi.
11:34 Je pense que les deux professeurs le connaissent bien.
11:39 Je vais vous expliquer.
11:42 Le professeur est arrivé dans la salle de classe.
11:48 Il a arrêté pour un instant et a regardé la table de classe.
11:54 C'est un truc qui a toujours eu lieu.
11:58 Le professeur a écrit la 2ème théorie de la théorie de la 2ème règle.
12:02 La théorie était facile, mais il y avait une limite sur la valeur de l'X.
12:11 Il a demandé à Kawasaki de l'écrire en plan sur la planète Y.
12:18 Kawasaki a été très confus.
12:21 "On n'a pas encore appris de la planète Y."
12:27 Kawasaki a répondu "Je ne sais pas."
12:31 Le professeur a eu honte et a commencé à nous battre.
12:36 Ensuite, Tamura, qui était très bon en maths, a été appelé.
12:40 Mais il n'a pas pu répondre.
12:44 J'ai compris que le professeur avait mal compris la théorie de la 2ème règle.
12:50 Les autres ont compris et la salle a commencé à s'éloigner.
12:54 Le professeur a été en colère et a critiqué les deux.
12:59 Il a été très agressif.
13:04 Les autres ont compris, mais ils n'ont pas compris.
13:11 Le professeur a appelé Tamura et a commencé à nous battre.
13:17 J'ai commencé à me battre.
13:20 J'ai demandé à le professeur de me revoir.
13:25 C'est là que j'ai eu honte.
13:29 Qu'est-ce qui s'est passé ?
13:32 Le professeur a dit "Ah, c'est vrai."
13:37 Il a appelé Tamura et on a commencé à s'éloigner.
13:43 C'est un professeur comme ça ?
13:46 Oui. Il a fait du mal à la classe.
13:52 Il a été à l'école et à l'école de secondaire.
13:56 Il n'est pas un mauvais professeur.
13:59 Et ce n'est pas le problème de Omichi.
14:02 Il devrait s'en sortir.
14:05 Alors, comment ça ?
14:10 Est-ce qu'il y a quelque chose de bizarre ?
14:17 Je veux savoir pourquoi le professeur a fait ça.
14:24 Il n'a pas fait de mal.
14:28 Oui. Il a été un professeur comme ça.
14:34 Pourquoi il a fait ça ?
14:38 Je ne sais pas.
14:40 Oreki !
14:41 Je ne sais pas. Pourquoi tu as fait ça ?
14:44 Omeki, regarde ce qui se passe.
14:47 Je ne vais pas.
14:49 C'est un peu triste.
14:51 Alors, arrête.
14:53 Je veux savoir pourquoi.
14:55 Oreki, pense avec moi.
14:57 Pourquoi moi ?
14:58 Si tu penses, tu pourras le comprendre.
15:02 Tu es une bonne enfant.
15:06 Tu ne peux pas t'y attendre.
15:10 Il a un temps de vie très court.
15:12 Tu sais ce que c'est ?
15:15 C'est la fin.
15:17 Je veux savoir ce qui se passe.
15:20 C'est dur.
15:22 Je veux savoir.
15:32 Le professeur prend des notes dans le livre.
15:36 Pourquoi ?
15:38 Pour voir à quel point il a progressé.
15:42 Je crois.
15:43 Il regarde les tables avant de rentrer dans la salle.
15:48 Il ne peut pas avoir des erreurs.
15:53 Les notes signifient que le 15 juillet, il a écrit "A" en 1er juillet.
16:00 Il ne peut pas savoir à quel point il a progressé.
16:04 Il a peut-être fait une erreur ?
16:07 Il ne peut pas avoir des erreurs.
16:10 Il a besoin de savoir.
16:13 C'est vrai.
16:15 Je veux te demander quelque chose.
16:18 Oui, dis-moi.
16:19 Tu sais que je vais être en colère.
16:22 Mais je ne vais pas te demander de dire quelque chose.
16:27 Pourquoi ?
16:28 Je suis en colère, mais je ne crois pas que je suis en colère parce que tu m'as dit quelque chose de terrible.
16:34 Alors, c'est parce que tu as dit quelque chose qui pouvait être résolu ?
16:37 Non.
16:39 Personne ne voulait répondre à ce que tu avais dit.
16:43 Personne ne t'a dit que c'était un erreur ?
16:47 Non.
16:51 C'est parce que tu as pitié de Tamura ?
16:55 Oui, je suis en colère.
16:58 Mais je ne crois pas que je suis en colère.
17:01 Parce que je ne me suis pas rappelé de ce que j'ai dit dans la dernière leçon.
17:09 Mais si tu me demandes pourquoi je suis en colère...
17:15 C'est difficile de se demander ce qui se passe.
17:19 Oui.
17:20 Je me demande pourquoi je suis en colère.
17:24 Je ne sais pas trop ce que ça veut dire.
17:28 Qu'est-ce que tu penses, Oreki ?
17:33 Je crois que tu as bien compris que Omichi avait noté la vitesse de l'écriture dans son livre.
17:39 Mais tu as fait une erreur.
17:42 Si tu veux avancer, tu dois avoir écrit des notes sur la page qui est plus en avant que la note qui est correcte.
17:50 Tu n'as pas encore appris de l'arrière-plan de ton classement, n'est-ce pas ?
17:55 Oui.
17:57 Si tu avais déjà appris, qu'est-ce que tu penses ?
18:01 Qu'est-ce que tu veux dire ?
18:03 Omichi apprend tous les ans la mathématiques.
18:06 Tu as appris l'année dernière à l'école A, n'est-ce pas ?
18:09 Si tu as une erreur depuis une année, c'est pas possible.
18:14 Comment ça ?
18:15 Les livres pour les élèves sont réunis chaque année.
18:19 Quand il y a une réforme, c'est bien de changer les livres.
18:24 En fait, Omichi utilise les 4 versions de ce livre.
18:28 Ah, c'est ça.
18:30 Il a beaucoup de connaissances inutiles.
18:33 C'est la base de données.
18:36 Hmm...
18:39 Par exemple, Omichi a l'habitude de faire des notes, et il a fait une erreur.
18:44 Mais je ne pense pas que Chitanda s'en rendra compte.
18:48 En tout cas, je ne peux pas me concentrer sur la zone.
18:55 Je n'ai pas de problème à faire des notes sur un plan de X et Y.
19:00 Si Omichi me l'apprend, je serai en colère.
19:03 Attends un moment.
19:05 Les élèves D sont déjà dans la zone ?
19:08 Oui.
19:10 Les élèves Satoshi sont dans la zone, mais les élèves Chitanda et moi, non...
19:18 Je vois...
19:20 Tu as une tête qui te rappelle quelque chose.
19:24 Peut-être.
19:25 Chitanda.
19:26 Oui ?
19:27 Tu as vu la page précédente, et tu as bien dû avoir un problème.
19:33 Oui, je crois.
19:34 C'est une note de la classe de cette année, qui montre la profondeur de l'enseignement.
19:40 Oui.
19:41 Et si c'était une note de Satoshi, et pas de ta classe ?
19:50 Ma classe...
19:52 Omichi a quatre classes, A, B, C et D.
20:00 Si ce n'est pas A ou B, c'est pas forcément D.
20:05 Mais si c'était D, c'est quoi ?
20:08 Si c'est une classe D, c'est pas mal de penser que c'est une classe A.
20:14 Si c'est une classe C, c'est pas mal de penser que c'est une classe A.
20:18 Tu parles de bêtises, encore ?
20:21 A et D ne sont pas bêtises.
20:23 Omichi est un mathématicien.
20:25 Alors ?
20:27 Si tu es un mathématicien, tu as plus de possibilités de faire des erreurs sur A et D.
20:32 Quoi ?
20:33 Par exemple, si Omichi avait écrit A le 10 juillet et D le 15 juillet.
20:43 Et pourquoi ? Il n'y a pas de raison de faire des erreurs.
20:48 Si tu as fait des erreurs sur A et D, tu pourras avoir ceci.
20:52 Oui, mais pourquoi ?
20:56 Si tu es un mathématicien, tu pourras avoir ceci.
20:59 Ah ! C'est A et D en petit mot !
21:06 Je vois !
21:07 C'est possible.
21:10 Je suis déjà éliminée par un test en anglais.
21:16 Tu es déjà éliminée ?
21:18 Dans mon cas, c'était N et H.
21:21 Oui, c'est probable.
21:24 Ah, je suis éliminé.
21:26 A et D.
21:31 Je ne peux pas me défendre.
21:34 Je crois que j'ai dit trop de choses à l'enseignant.
21:38 J'ai fait des erreurs.
21:41 Quoi ? Pourquoi ?
21:45 Omichi n'a pas fait de mal, donc il ne peut pas avoir dit trop de choses.
21:48 En tout cas, Teechan...
21:50 C'est déjà l'heure, tu ne veux pas rentrer ?
21:54 Mais Fuku-chan...
21:56 C'est bon, Mayaka. Le mythe est résolu.
21:59 C'est pas ça ! Fuku-chan !
22:03 Chitanda a eu peur, mais elle a eu peur.
22:07 Elle voulait savoir pourquoi.
22:09 Elle a dit que le mal ne se fait pas,
22:12 mais elle a dit qu'elle n'a jamais voulu avoir peur.
22:17 Elle a voulu savoir pourquoi,
22:20 parce qu'elle a eu peur de faire la même erreur qu'elle.
22:28 Elle est comme ça, n'est-ce pas ?
22:32 Non...
22:34 Je ne sais pas ce que je sais de Chitanda.
22:39 Si je pouvais lire la réaction de Chitanda,
22:42 je ne pourrais pas lire toute sa pensée.
22:46 C'est comme ça.
22:48 Elle est en train de se faire mal.
22:50 C'est un peu comme un arrogant.
22:52 Il faut se calmer, il faut se calmer.
22:55 Je ne sais pas combien de fois
22:58 elle m'a fait penser à Chitanda au cours de ce jour.
23:01 Oreki-san, tu ne rentres pas ?
23:04 Ah, non, je vais y aller.
23:07 Oreki-san, merci beaucoup.
23:11 Tu as toujours aidé Oreki-san.
23:16 C'est un problème.
23:19 Que faites-vous, vous deux ?
23:25 Vous ne rentrez pas ?
23:27 Oui, je vais y aller.
23:29 Allons-y.
23:31 Oui.
23:33 Allons-y.
23:35 Oui.
23:37 Je vais continuer demain.
23:44 Oreki-san !
23:46 Bien sûr, Mayaka.
23:48 Mais je vais y penser.
23:51 Aujourd'hui, mon vie en haut-parleur est en danger.
23:58 Je ne peux pas rester ici.
24:04 Je ne peux pas rester ici.
24:08 Je ne peux pas rester ici.
24:12 Je ne peux pas rester ici.
24:15 Je ne peux pas rester ici.
24:18 Je ne peux pas rester ici.
24:21 Je ne peux pas rester ici.
24:24 Je ne peux pas rester ici.
24:27 Je ne peux pas rester ici.
24:30 Je ne peux pas rester ici.
24:33 Je ne peux pas rester ici.
24:36 Je ne peux pas rester ici.
24:39 Je ne peux pas rester ici.
24:42 Je ne peux pas rester ici.
24:45 Je ne peux pas rester ici.
24:48 Je ne peux pas rester ici.
24:51 Je ne peux pas rester ici.
24:54 Je ne peux pas rester ici.
24:57 Je ne peux pas rester ici.
25:00 Je ne peux pas rester ici.
25:03 Je ne peux pas rester ici.
25:06 Je ne peux pas rester ici.
25:09 Je ne peux pas rester ici.
25:12 Je ne peux pas rester ici.
25:15 Je ne peux pas rester ici.
25:18 Je ne peux pas rester ici.
25:21 Je ne peux pas rester ici.
25:24 Je ne peux pas rester ici.
25:27 Je ne peux pas rester ici.
25:30 Je ne peux pas rester ici.
25:33 Je ne peux pas rester ici.
25:36 Je ne peux pas rester ici.
25:39 Je ne peux pas rester ici.
25:42 Je ne peux pas rester ici.
25:45 Merci.