• l’année dernière
Transcription
00:00 [Générique]
00:29 [Générique]
00:31 [Générique]
00:33 [Générique]
00:35 Oh, c'est un nouveau plat de licence !
00:38 Oh, un set de ça serait bien bien clair sur mon voiture.
00:42 En fait, ils sont clairs partout.
00:44 Je te le dis, mec, ça me donne 20% de la valeur de Blue Book.
00:49 C'est une idée capitale avec un capital I.
00:52 Alors, tous les trois d'entre nous auront ça.
00:54 Pas de blague, Bill, tu es de la LOSER ANNA.
00:57 [Rire]
00:59 Ma plaque est généralement si couverte de poudre.
01:02 Je n'en veux pas une.
01:04 C'est ok, Bill, tu peux m'emmener après que je mette mes nouvelles plaques.
01:07 Je n'ai pas de soucis de où tu viens.
01:09 Merci, Hank.
01:10 Juste descendre quand je passe un autre "vrai" texan.
01:14 [Rire]
01:18 Aucun signe de mon certificat de naissance ?
01:20 Pour être honnête, non.
01:23 Je vais mieux appeler ma mère.
01:25 Je suis sûr que les gens de licence auront besoin d'un certificat de naissance.
01:28 Sinon, vous auriez un groupe d'Oklahomans qui essaient de trouver des plaques natives au Texas.
01:33 Maman ?
01:35 Regarde, ce n'est pas un appel social.
01:37 Je viens juste de téléphoner pour avoir un copie de mon certificat de naissance.
01:40 Ton certificat de naissance ?
01:42 Qu'est-ce qui te fait penser que j'aurais quelque chose comme ça ?
01:44 Parce que je n'en aurais pas.
01:45 Et je n'en ai pas !
01:48 C'était bizarre.
01:49 Eh bien, j'ai trouvé mon certificat de naissance.
01:52 7 pounds, 6 ouillets.
01:54 Parfait.
01:55 [Musique]
01:57 Hey, papa.
01:58 J'ai trouvé ton petit cadeau de réchauffement.
02:01 Une boîte de fruits.
02:02 Peggy l'a fait pour toi.
02:03 C'est principalement des oranges.
02:05 Est-ce qu'il y a un kiwi là-dedans ?
02:08 Tu sais comment je me sens avec des fruits doux.
02:11 Ouais.
02:12 Alors, quand tu as fait le réchauffement de la maison à Houston,
02:15 est-ce que tu es arrivé à trouver mon certificat de naissance ?
02:18 Non.
02:19 Tu penses que j'ai assez d'espace dans cette boîte de cracs pour ton bébé ?
02:23 Eh bien, peut-être que tu aurais gardé mon certificat de naissance et tu aurais tiré quelques vidéos.
02:27 Ces vidéos sont un GH.
02:30 Ça veut dire quelque chose à moi.
02:32 D.D. !
02:33 Prends la caméra ! Il fait ça encore !
02:35 [Musique]
02:39 Si je ne savais pas que ces deux n'ont pas parlé depuis 4 ans,
02:42 je me souviendrais qu'ils étaient dans un espèce de conspiration.
02:44 Eh bien, soit c'est ton rêve et je suis dans ça,
02:47 soit c'est ta vie et tes parents se font sembler bizarres parce que tu es adopté.
02:52 Adopté ?
02:54 Non, mon père déteste les enfants adoptés.
02:57 Exactement, c'est pourquoi Cotton traite ton frère GH,
03:00 qui nous savons pour être non-adopté,
03:02 bien mieux que toi, qui a une parenté,
03:05 disons, à un point de réponse.
03:08 Ma mère ne m'accrocherait pas pour aucune raison.
03:12 Dieu, peut-être que je suis vraiment adopté.
03:15 Eh bien, il y aurait des clous.
03:17 Pense à l'époque où tu étais enfant.
03:20 Maintenant, Hank,
03:21 tes parents t'ont-ils jamais dit que tu étais adopté ?
03:26 Hank ?
03:27 Hank ?
03:29 Comment sais-je que c'est mon nom ?
03:31 Mes vrais parents auraient peut-être appelé moi Henry,
03:34 ou Chris.
03:36 Dieu, Peggy, qu'est-ce que je fais si je suis Chris ?
03:39 Eh bien, si j'étais adopté,
03:44 ça signifie que mon vrai père peut être n'importe qui.
03:47 Eh bien, peut-être même Tom Landry.
03:50 J'ai son chemin fort et mon amour pour la défense du flux.
03:54 Je me demande si je lui aurais appelé père ou coach.
03:58 Ah, qui m'en fait-il ?
04:01 Ça aurait été "sir".
04:03 Ah ah, avant de sous-envoyer le Landry à l'état pour soutenir les enfants,
04:07 je vais avoir besoin de ton social.
04:09 Maintenant, on décharge.
04:22 Entrez, 9%, 57%, 100%.
04:25 Hank, tu es en train de te mettre sur le câble ?
04:28 Ça dit que tes parents ont été Tilly et Cotton Hill.
04:32 Eh bien, je pense que c'est une relief.
04:34 Au moins, je peux continuer à aimer ma mère.
04:36 Laissez-moi regarder.
04:38 Place de naissance.
04:40 New York, New York ?
04:49 Pourquoi tu ne m'as jamais dit que je suis né au New York ?
04:52 Quoi ? New York ?
04:54 Ah, tu n'étais pas.
04:56 Tu as été adopté.
04:58 Ouais !
04:59 Ah, les meilleurs 50 dollars que j'ai jamais passé.
05:02 Ça aurait pu me faire un paire de bébés chinois pour 10.
05:05 Je suis né au New York City.
05:07 De ta sienne.
05:09 Ah, Hank.
05:12 Je savais toujours que le jour viendrait
05:14 quand je devrais te raconter toute cette histoire triste.
05:17 Peut-être que c'était ma faute de t'aimer autant que ta mère.
05:20 Quand elle était encore valable à aimer.
05:23 Tilly a toujours voulu voir New York City.
05:26 Elle a entendu parler de la salle de beauty.
05:29 Eh bien, tu n'étais pas nouveau pendant quelques semaines,
05:33 alors je t'ai acheté une nouvelle robe maternelle
05:36 et je t'ai emmené dans le chambre des oiseaux.
05:39 Un endroit aussi romantique que c'était cher.
05:45 Tu sais comment ta mère aimait danser.
05:48 Peut-être que j'ai déchiré trop fort
05:51 ou peut-être que tes yeux bleus ont brisé la roue.
05:54 La prochaine chose que je sais,
05:56 c'est qu'on essaie de te garder pour faire ton début sur Broadway.
05:59 Trois jours plus tard,
06:04 on a emmené un paquet de tois prématures à Texas.
06:07 Je ne t'ai jamais dit ça parce que je ne pensais pas
06:09 que tu étais homme suffisamment pour le gérer.
06:11 Si tu n'étais pas né à Texas, tu ne l'étais pas.
06:14 Eh bien, merci, je suppose, de ne pas m'en aller.
06:19 Ne me remercie pas, remercie ta mère.
06:21 Non, ah, je veux dire, ne lui dit rien.
06:25 Elle ne se pardonne jamais de t'avoir né à l'extérieur de Texas.
06:28 Ça l'aurait tué si elle savait que tu l'avais trouvé.
06:31 Eh bien, peut-être que ça devrait.
06:34 Je ne veux pas dire ça.
06:37 Ah...
06:39 Ah...
06:41 Ah, mon Dieu...
06:42 Top 5.
06:43 Ah, tu te souviens de la chose que nous avons dit que nous allions faire, mais on ne l'a jamais fait?
06:46 Non, non, non, nous avons fait ça.
06:49 Nous avons fait le diable de ça.
06:51 Je veux dire, cette autre chose.
06:53 Je pense que c'est le moment de terminer notre mission.
06:56 Peggy, être né à New York ne me fait rien de mieux que Tony Randall.
07:02 Maintenant, Hank, si être né ici est si important,
07:05 pourquoi as-tu marié moi?
07:07 Je ne t'ai pas marié tout de suite.
07:09 Crois-moi, j'ai dû prier pour ça.
07:11 Peut-être que tu devrais avoir ouvert tes yeux et puis ton Bible, Hank.
07:15 Rouge et jaune, noir et blanc, nous sommes tous précieux dans son regard.
07:20 Rien à voir avec New York.
07:22 Eh bien, Sodom est là-bas, Hank, et Gomorrah.
07:24 Et ils sont New York, comme tous les "get out".
07:27 Yep.
07:28 Yep.
07:30 Yep.
07:31 Ou devrais-je dire yada yada yada?
07:35 Hank, devrais-je?
07:37 Calme-toi, Dale.
07:38 Les New Yorkais sont vraiment délicats.
07:41 C'est ce que Joseph a dit à tout le monde à l'école, Trieu,
07:50 sur ton origine.
07:52 Je suis désolé, Bobby.
07:54 Je viens de New York.
07:57 Ouch!
07:58 Je savais toujours que j'avais un peu de New York dans moi.
08:01 Maintenant, je sais d'où ça vient.
08:03 As-tu rencontré Woody Allen et tu es allé dans la ville?
08:06 J'ai quitté quand j'avais trois jours, d'accord?
08:09 Oh. Tu n'as jamais pensé à te renvoyer?
08:11 Non.
08:12 Erwin, viens ici et donne-moi une main.
08:23 Je ne vais pas entrer dans un trou jusqu'à ce que je sois mort.
08:26 Ne me moque pas.
08:34 Heal, Tapsy! Heal!
08:37 Laisse-le partir!
08:40 Merde, Dale.
09:00 C'est pour le certificat de don de 20 dollars pour le diner Arroyo.
09:04 Qu'est-ce que c'est que le nom du cow-boy de 50 pieds qui accueille les visiteurs à la fête de l'État de Texas?
09:09 C'est facile. C'est...
09:11 Attends un instant.
09:13 Je connais ça.
09:15 Putain!
09:16 C'est Big Tex?
09:17 C'est ça!
09:18 Big Tex.
09:20 Retourne à New York!
09:28 Je ne peux plus même pas conduire comme un Texan, Peggy.
09:31 Je pense que mon truc est trop de véhicule pour moi.
09:35 Père, viens, tu vas bien.
09:37 Tu as juste besoin de ce que Maman aime appeler "closure".
09:41 Je pense que nous devons tous aller à New York.
09:44 L'unique "closure" que je dois c'est de ton bouche, monsieur.
09:47 Maman, Père m'a dit que je devais aller à New York.
09:54 Maman, Père m'a dit tout. Je sais que je suis né à New York.
09:59 Oh, Hank, je suis tellement, tellement désolée.
10:02 Je voulais dire quelque chose, mais je ne voulais pas te faire mal.
10:05 Ne prends pas pour moi que tu me regardes. Tu me regardes.
10:09 Toi et ton "sortie romantique" à la grosse, brutale pomme.
10:13 Attends!
10:14 Cotton essaye de me faire un coup de poing?
10:16 C'était son idée d'aller à New York!
10:19 Quoi?
10:20 Alors, l'un d'entre vous ne dit pas la vérité.
10:23 Ah, je sais que c'est lui.
10:27 Ton père m'a emmené à New York en me faisant chier.
10:30 Puis il m'a emmené à un jeu de baseball au Stade Yankee.
10:33 Il faisait très chaud ce jour-là et tout ce que je voulais...
10:37 Un verre d'eau!
10:39 Mange un peu et regarde toujours "Storked Up".
10:42 Tu es notre ticket à la ligne de police.
10:49 Eh bien, Fidel, tu devrais rester à Washington pour ton visite inofficielle.
10:56 Maintenant, ils vont te porter sur un étage de 7ème.
10:59 Une femme avec un pénis!
11:16 Madison, comment vas-tu?
11:18 Fils de pute!
11:20 Le bébé vient!
11:28 Pas maintenant, femme!
11:30 Je vais le tenir!
11:32 Vas-y!
11:34 Tu es en train de courir pour deux, femme!
11:36 Allons-y!
11:45 Une femme née dans la salle des femmes au Stade Yankee?
11:49 Et à midi, nous nous rencontrons à San Antonio avec un Jorge Lopez.
11:58 Comme vous le savez, il est deux fois méricain et cubain.
12:02 Pour ce travail, nous allons utiliser la moitié qui est cubaine.
12:06 Comment allons-nous aller à San Antonio?
12:08 Nous ne pouvons pas tous se mettre dans votre voiture Cadillac.
12:11 Je pense que je peux prendre quelques gens dans ma voiture Cadillac, mais je ne veux pas.
12:15 Toi, idiot, on ne peut pas utiliser nos propres voitures.
12:17 Tu te souviens de comment les policiers te couraient quand tu as touché le FireHydrant?
12:21 Nous avons touché plus que un FireHydrant cette fois!
12:24 Je sais la vérité, père.
12:26 Maman m'a dit tout.
12:27 La salle des femmes, le Stade Yankee, Mr. Fidel Castro.
12:32 Alors, la coquille de poisson, hein?
12:35 Eh bien, je ne peux pas le blâmer.
12:37 C'est ce que font les poissons.
12:39 C'est de votre faute que je suis né à New York, que je ne peux pas conduire ma voiture,
12:43 que j'ai essayé un bagel et que j'ai aimé.
12:46 Son voiture.
12:48 Non, pas de plus de menthe. J'ai adoré ce bagel.
12:52 A l'enfer!
12:53 Mais je suis en enfer!
12:57 Je me suis passé ces 40 dernières années
12:59 en me tirant de moi-même pour laisser mon premier fils naître à l'extérieur de Texas.
13:05 Est-ce que tu t'excuses?
13:07 Je pense que tu en mérites une.
13:09 Oh, si je pouvais juste te faire enlever la tête de ta mère et le faire encore une fois à Texas, je le ferais.
13:15 Père...
13:19 Je te dis quoi, Hank?
13:21 Laissez-moi t'en sortir.
13:22 On va sortir ce soir.
13:23 C'est une course à l'enfer!
13:25 On va te faire un de nous, un vrai Texan.
13:27 Et on peut tous aller dans ton chemin.
13:32 Allez, Hank! Tout ce que je demande, c'est une deuxième chance.
13:37 Un vrai Texas man's night out.
13:43 C'est tout ce que j'ai besoin, je te dis quoi...
13:46 Bien sûr! Donne-moi juste le casque.
13:56 Tu sais, c'est la première fois que nous avons fait un tir ensemble et tu ne m'as pas humilié.
14:02 Je suis en train de me faire un ballon.
14:03 Oh, c'est bien. Donne-moi le casque.
14:06 On a encore le choix de prendre Lopez à midi.
14:20 Qui est Lopez?
14:22 Oui! Bien...
14:24 Comment ça?
14:25 Lopez est le meilleur barbecue à la maison!
14:29 Oh oui, et celui-ci aussi!
14:31 Oh, bien...
14:33 C'est beaucoup de couteaux et de flèches et tout pour...
14:37 Quoi exactement?
14:39 C'est vrai!
14:41 Tu vas à Lopez en te disant que tu es un commandant et tu as une demi-heure.
14:45 Barbecue à midi?
14:49 Bonne chance de trouver ça à Manhattan.
14:52 Et voilà un autre plat de Texas!
14:58 Hank, prends un verre!
15:00 J'aimerais juste dire à Buck Strickland de se faire un bisou.
15:05 L'Alamo!
15:07 Oh mon Dieu!
15:10 Le crâne de la liberté de Texas?
15:12 Hank, chaque Texan devrait avoir sa photo prise devant l'Alamo.
15:17 L'ALAMO
15:21 Tu serais là avec moi, père?
15:23 Non, mais je te laisserais tenir le journal d'aujourd'hui.
15:26 Et le pistolet de Topsy!
15:28 Tu seras vraiment un Texan!
15:30 Maintenant, pourquoi le journal doit-il...
15:33 Ça a pris longtemps, Lopez!
15:44 C'est Lopez?
15:46 Il sait trop!
15:48 Hein?
15:50 Hank, ferme les yeux et mets tes mains.
15:53 C'est l'heure de la vraie surprise de Texas!
15:55 Topsy, prends le ropeau!
15:58 Ok, maintenant je sais trop.
16:01 Tu m'as donné un lasso de Texas comme je l'ai voulu pour mon 9ème anniversaire, n'est-ce pas?
16:07 Je te le dis, père, juste quand je pense que je t'ai bien fait.
16:10 Hé, ce n'est pas un lasso, c'est une ligne de vêtements.
16:14 Oh, pour un New Yorker, tu n'as pas beaucoup de sens de la rue.
16:18 Je ne suis pas un New Yorker, je suis devenu un Texan quand j'ai mangé la verve.
16:23 Ah, tu n'as pas mangé et tu as mangé un Texan.
16:26 Tu es un patsy de New York.
16:28 Patsy? Mais le but de toute cette voyage était de me laisser encore en Texan.
16:33 Le but de ce soir est de tuer Castro et de lui donner son pantalon.
16:38 Et de me faire un Texan?
16:40 Attends, tout ça c'était pour tenter de me frapper?
16:43 Oh, tu ne vas pas le faire.
16:46 On se couvre juste nos propres cours.
16:48 Qui croirait que tu serais fou assez de tuer Castro?
16:51 Père, tu ne peux pas tuer Castro.
16:54 Pour Dieu sain, tu n'es même pas censé conduire la nuit.
16:57 Maintenant, déconnecte-moi, le jeu est fini.
16:59 Lopez, prends ses vêtements.
17:01 Stinky, met-le sur le fenêtre.
17:05 41 ans et je ne l'ai pas vu venir.
17:08 Je dois cacher ma nuité.
17:15 Bonjour? Est-ce que quelqu'un est là?
17:19 Qu'est-ce que...
17:21 C'est quoi ce bordel?
17:23 C'est quoi ce bordel?
17:25 C'est quoi ce bordel?
17:27 C'est quoi ce bordel?
17:29 C'est quoi ce bordel?
17:31 C'est quoi ce bordel?
17:33 C'est quoi ce bordel?
17:35 C'est quoi ce bordel?
17:37 C'est quoi ce bordel?
17:39 C'est quoi ce bordel?
17:41 C'est quoi ce bordel?
17:43 C'est quoi ce bordel?
17:45 C'est quoi ce bordel?
17:47 C'est quoi ce bordel?
17:49 C'est quoi ce bordel?
17:51 C'est quoi ce bordel?
17:53 C'est quoi ce bordel?
17:55 C'est quoi ce bordel?
17:57 C'est quoi ce bordel?
17:59 C'est quoi ce bordel?
18:01 C'est quoi ce bordel?
18:03 C'est quoi ce bordel?
18:05 C'est quoi ce bordel?
18:07 C'est quoi ce bordel?
18:09 C'est quoi ce bordel?
18:11 C'est quoi ce bordel?
18:13 C'est quoi ce bordel?
18:15 Hello?
18:17 Jim Bowie
18:23 et son couteau
18:25 C'est plus facile
18:27 Désolé, Mr. Crockett
18:33 Pourquoi je porte un masque?
18:37 Merci pour le lift, je ne me déplace pas normalement
18:43 Hey!
18:45 Je ne peux pas bouger
18:49 Attends
18:51 Il commence à brûler
18:55 Mange ça, sale
18:57 Il pleut pendant 17 jours
18:59 Au canal de Guadalcanal, je ne t'ai pas entendu complainre
19:01 J'ai beaucoup complaint
19:03 Arrête!
19:05 C'est Little Miss New York
19:07 C'est assez, père
19:09 Je peux être ton fils
19:11 Je peux changer ça
19:13 Mais je ne suis pas ton père
19:15 Je suppose que tu es...
19:17 Sucker Punch!
19:19 Tu n'as pas le temps
19:21 de me stopper
19:23 Fais-le, Topsy
19:25 Le vieux
19:27 Préparez-vous pour le test
19:33 D'abord, nous devons trouver la direction du vent
19:35 Qui a de la salive?
19:37 Tu sais, Colonel, ton fils devrait être là
19:45 Même Topsy ne peut pas tenir longtemps
19:47 Quoi?
19:49 Ah, d'accord
19:51 Stinky, tu dois l'obtenir
19:53 Ne le tire pas!
19:59 Joue et sauve-le!
20:03 D'accord, père
20:05 C'est fini
20:07 J'ai ton câble de l'électricité
20:09 Donc tu ne vas pas nulle part
20:11 On n'a pas besoin de câbles d'électricité
20:13 On va à Cuba
20:15 C'est comme ça qu'ils arrivent ici
20:17 J'ai un rendez-vous avec un médecin
20:21 J'ai un diabète de Delta-Onset
20:23 Si je ne regarde pas mon poids
20:25 Ils vont me couper les pieds
20:27 J'ai faim
20:31 C'est le jour du puzzle au centre de la répép
20:33 Je vais finir cette merde de l'électricité
20:35 D'accord, les filles
20:37 Je vais faire le travail moi-même
20:39 Je vais danser à Cuba
20:41 Avec ce riz entre mes doigts
20:43 Je me présenterais comme un magnifique
20:45 Pomme de femme
20:47 Et puis, quand le toilette s'appelle
20:49 Dans le palais présidentiel
20:51 Je...
20:53 Je...
20:55 Je voulais juste tuer Castro
20:59 Je sais, père
21:01 Je sais
21:03 Hank, merci encore pour le appel
21:07 On commençait à s'inquiéter
21:09 Tais tes mains, toi
21:11 T'es un salaud
21:13 Papa
21:15 Hank, des sources informatives me disent
21:17 Que tu étais mort dans l'eau
21:19 Et puis, tu es revenu en vie
21:21 Donc tu es rené, né en Texas
21:23 Ce qui signifie que tu es maintenant un Texan natif
21:25 Non, je ne suis pas un Texan natif
21:27 Je suis juste un Texan
21:29 Et moi aussi, je suis un Texan
21:31 Je ne me souviens pas de voir
21:33 Une flèche de Montana à l'Alamo
21:35 Ce n'était pas un pays encore
21:37 D'accord, tout le monde est un Texan
21:39 Change planes en Dallas, tu es un Texan
21:41 Change planes en Dallas, tu es un Texan
21:43 Change planes en Dallas, tu es un Texan
21:45 Change planes en Dallas, tu es un Texan
21:47 Change planes en Dallas, tu es un Texan
21:49 Change planes en Dallas, tu es un Texan
21:51 Change planes en Dallas, tu es un Texan
21:53 Change planes en Dallas, tu es un Texan
21:55 Change planes en Dallas, tu es un Texan
21:57 Change planes en Dallas, tu es un Texan
21:59 Change planes en Dallas, tu es un Texan
22:01 Change planes en Dallas, tu es un Texan
22:03 Change planes en Dallas, tu es un Texan
22:05 Change planes en Dallas, tu es un Texan
22:07 Change planes en Dallas, tu es un Texan
22:09 Change planes en Dallas, tu es un Texan
22:11 Change planes en Dallas, tu es un Texan
22:13 Change planes en Dallas, tu es un Texan
22:15 Change planes en Dallas, tu es un Texan
22:17 Change planes en Dallas, tu es un Texan
22:19 Change planes en Dallas, tu es un Texan
22:21 Change planes en Dallas, tu es un Texan
22:23 Change planes en Dallas, tu es un Texan

Recommandations