La Commission d'enrichissement de la langue française vient de publier au Journal officiel une liste de nouveaux termes pour remplacer les anglicismes fréquents dans notre langage du quotidien.
Category
🗞
NewsTranscription
00:00 RTL Matin, on vous en parle !
00:02 Chaque matin, Tom Lefebvre, vous scrutez la presse et les réseaux sociaux,
00:06 où les anglicismes se multiplient, bon c'est pas nouveau,
00:10 à tel point que la commission d'enrigissement de la langue française s'en mêle.
00:15 Oui Jérôme, alors figurez-vous qu'hier, après l'émission, je suis allé bruncher.
00:19 J'en ai profité sur le chemin pour checker mon smartphone,
00:22 écouter le replay de l'émission, puisque c'est un peu un nouveau challenge pour moi,
00:26 en plus vous êtes un manager assez cool.
00:28 Bon je pourrais continuer longtemps, en à peine 10 secondes, j'ai utilisé pas moins de 7 anglicismes.
00:33 Ces mots en anglais présents dans notre langage quotidien,
00:36 "weekend", "shopping" et j'en passe, aujourd'hui un mot français sur 10 vient de l'anglais.
00:41 Alors la commission d'enrichissement de la langue française a publié au journal officiel
00:46 une liste de mots traduits en français que l'on devrait utiliser à la place.
00:50 Bon j'ai envie de dire "arrêter, durer, le suspense des exemptes Tom".
00:54 Vous venez de dire "suspense" ?
00:55 Ouais.
00:58 Et non Marina, dites plutôt "un coup d'effroi", c'est la traduction officielle.
01:03 Faisons donc honneur à la langue de Molière.
01:06 Tiens, vous voulez réécouter notre émission, pas de replay mais une séance de rattrapage.
01:11 Oui c'est plus long quoi.
01:12 Jérôme, j'ai envie que vous souriez, vous savez ce que c'est un ramdam ?
01:15 Un bazar ?
01:17 Et bien pas du tout, c'est la traduction de "buzz".
01:19 Ah oui, pourquoi pas ?
01:21 C'est pas évident.
01:22 Un éblabla.
01:23 Un éblabla, je ne sais pas parler.
01:25 C'est la traduction française, presque, du tchat.
01:28 Un tchat, voilà, sur internet.
01:30 Rassurez-vous, ces termes-là, on ne va pas être obligés de les employer quand même.
01:33 Non, non, pas d'inquiétude, vous ne paierez pas d'amende si vous ne respectez pas ces conseils de l'Académie française.
01:38 Le ministère de la Culture y voit plutôt une sorte de référence, notamment pour les traducteurs.
01:44 Figurez-vous que l'an dernier, déjà 200 termes avaient été élaborés par cette même commission,
01:48 puisque le franglais, on le sait, c'est une vieille histoire.
01:51 On a d'ailleurs intégré de nombreux mots ces dernières décennies dans notre vocabulaire.
01:54 Ça n'était pas encore vraiment le cas dans les années 80, en témoigne ce reportage d'Antenne 2.
01:59 Sponsoriser, qu'est-ce que ça signifie ?
02:01 On peut penser à poncer, sponcer, ou alors éponge.
02:06 Autrement dit, sponsoriser, ça voudrait dire ?
02:09 Nettoyer.
02:10 Le self-control, qu'est-ce que c'est ?
02:12 Je pense, comme dans les lycées, mettons, ou dans les grandes surfaces, il y a des self-service.
02:17 Il y a des personnes qui sont chargées de contrôler à l'intérieur, si les plateaux sont remis en place,
02:23 et si tout se passe bien.
02:25 Le self-control, rien à voir, bien sûr, c'est le contrôle de soi.
02:28 Bon, Tom, la question qu'on se pose, si nous, français, on emploie l'anglais,
02:32 est-ce que l'inverse est vrai ? Est-ce que les anglais, eux, ont hérité de mots français ?
02:35 Eh bien, oui, mais dans une moindre mesure.
02:38 Surtout dans le domaine de la gastronomie, amuse-bouche, vol au vent.
02:41 Et puis d'autres mots, on ne sait pas trop pourquoi, c'est le cas de décolter.
02:45 Un dernier exemple, le mot tennis.
02:47 Oui, c'est Nelson Monfort qui nous le raconte.
02:49 L'origine du mot tennis est en fait une expression française
02:53 qui est utilisée par des vieilles dames londoniennes qui disaient, lorsqu'elles jouaient,
02:56 elles disaient "tenays". "Tenays" c'est le moment où on engageait le service.
02:59 "Tenays", en fait, avec l'accent un peu anglais, c'était "tenays".
03:02 T-E-N-E-Z. Et "tenays" s'est transformé en "tenis".
03:06 Voilà, alors rassurez-vous.
03:08 C'est ce que nous racontait Florian Gazan l'autre jour.
03:10 Les anglais ont aussi hérité du français.
03:12 Voilà, 5h26, ça va Jérôme ? On est dans les timings ?
03:15 Ah, mais vous êtes même un peu short.
03:17 Merci beaucoup Tom.