• l’année dernière
La Commission d'enrichissement de la langue française vient de publier au Journal officiel une liste de nouveaux termes pour remplacer les anglicismes fréquents dans notre langage du quotidien.

Category

🗞
News
Transcription
00:00 RTL Matin, on vous en parle !
00:02 Chaque matin, Tom Lefebvre, vous scrutez la presse et les réseaux sociaux,
00:06 où les anglicismes se multiplient, bon c'est pas nouveau,
00:10 à tel point que la commission d'enrigissement de la langue française s'en mêle.
00:15 Oui Jérôme, alors figurez-vous qu'hier, après l'émission, je suis allé bruncher.
00:19 J'en ai profité sur le chemin pour checker mon smartphone,
00:22 écouter le replay de l'émission, puisque c'est un peu un nouveau challenge pour moi,
00:26 en plus vous êtes un manager assez cool.
00:28 Bon je pourrais continuer longtemps, en à peine 10 secondes, j'ai utilisé pas moins de 7 anglicismes.
00:33 Ces mots en anglais présents dans notre langage quotidien,
00:36 "weekend", "shopping" et j'en passe, aujourd'hui un mot français sur 10 vient de l'anglais.
00:41 Alors la commission d'enrichissement de la langue française a publié au journal officiel
00:46 une liste de mots traduits en français que l'on devrait utiliser à la place.
00:50 Bon j'ai envie de dire "arrêter, durer, le suspense des exemptes Tom".
00:54 Vous venez de dire "suspense" ?
00:55 Ouais.
00:58 Et non Marina, dites plutôt "un coup d'effroi", c'est la traduction officielle.
01:03 Faisons donc honneur à la langue de Molière.
01:06 Tiens, vous voulez réécouter notre émission, pas de replay mais une séance de rattrapage.
01:11 Oui c'est plus long quoi.
01:12 Jérôme, j'ai envie que vous souriez, vous savez ce que c'est un ramdam ?
01:15 Un bazar ?
01:17 Et bien pas du tout, c'est la traduction de "buzz".
01:19 Ah oui, pourquoi pas ?
01:21 C'est pas évident.
01:22 Un éblabla.
01:23 Un éblabla, je ne sais pas parler.
01:25 C'est la traduction française, presque, du tchat.
01:28 Un tchat, voilà, sur internet.
01:30 Rassurez-vous, ces termes-là, on ne va pas être obligés de les employer quand même.
01:33 Non, non, pas d'inquiétude, vous ne paierez pas d'amende si vous ne respectez pas ces conseils de l'Académie française.
01:38 Le ministère de la Culture y voit plutôt une sorte de référence, notamment pour les traducteurs.
01:44 Figurez-vous que l'an dernier, déjà 200 termes avaient été élaborés par cette même commission,
01:48 puisque le franglais, on le sait, c'est une vieille histoire.
01:51 On a d'ailleurs intégré de nombreux mots ces dernières décennies dans notre vocabulaire.
01:54 Ça n'était pas encore vraiment le cas dans les années 80, en témoigne ce reportage d'Antenne 2.
01:59 Sponsoriser, qu'est-ce que ça signifie ?
02:01 On peut penser à poncer, sponcer, ou alors éponge.
02:06 Autrement dit, sponsoriser, ça voudrait dire ?
02:09 Nettoyer.
02:10 Le self-control, qu'est-ce que c'est ?
02:12 Je pense, comme dans les lycées, mettons, ou dans les grandes surfaces, il y a des self-service.
02:17 Il y a des personnes qui sont chargées de contrôler à l'intérieur, si les plateaux sont remis en place,
02:23 et si tout se passe bien.
02:25 Le self-control, rien à voir, bien sûr, c'est le contrôle de soi.
02:28 Bon, Tom, la question qu'on se pose, si nous, français, on emploie l'anglais,
02:32 est-ce que l'inverse est vrai ? Est-ce que les anglais, eux, ont hérité de mots français ?
02:35 Eh bien, oui, mais dans une moindre mesure.
02:38 Surtout dans le domaine de la gastronomie, amuse-bouche, vol au vent.
02:41 Et puis d'autres mots, on ne sait pas trop pourquoi, c'est le cas de décolter.
02:45 Un dernier exemple, le mot tennis.
02:47 Oui, c'est Nelson Monfort qui nous le raconte.
02:49 L'origine du mot tennis est en fait une expression française
02:53 qui est utilisée par des vieilles dames londoniennes qui disaient, lorsqu'elles jouaient,
02:56 elles disaient "tenays". "Tenays" c'est le moment où on engageait le service.
02:59 "Tenays", en fait, avec l'accent un peu anglais, c'était "tenays".
03:02 T-E-N-E-Z. Et "tenays" s'est transformé en "tenis".
03:06 Voilà, alors rassurez-vous.
03:08 C'est ce que nous racontait Florian Gazan l'autre jour.
03:10 Les anglais ont aussi hérité du français.
03:12 Voilà, 5h26, ça va Jérôme ? On est dans les timings ?
03:15 Ah, mais vous êtes même un peu short.
03:17 Merci beaucoup Tom.

Recommandations