Courses poursuites sous haute tension Terreur en semi remorque

  • l’année dernière
Un homme prend le contrôle d'un semi-remorque tout en tenant sa femme en otage avec un couteau. La police arrête un suspect recherché pour le meurtre de sa petite amie.
Transcript
00:00 Nous avons reçu de nouvelles informations concernant le conducteur du semi-remorque en
00:11 pleine course poursuite sur l'autoroute de Cincinnati.
00:14 Je connais toutes vos petites stratégies, je vois clair dans votre jeu.
00:18 N'essayez pas de me baiser, ok ?
00:23 Vous me confirmez qu'il est bien recherché pour homicide ?
00:27 Affirmatif.
00:28 On va le percuter.
00:34 Je vais placer ce couteau sous ta gorge.
00:39 Et je vais te prendre en otage.
00:43 Ferme-la maintenant !
00:44 Central, besoin de renfort sur la 44.
00:45 Sortie 38 ?
00:46 Je suis sur la 44, je vous rejoins dès que possible.
00:47 Ici le standard des urgences, où est-ce que vous vous trouvez ?
01:07 J'en sais rien !
01:08 Etienne !
01:09 Allô ? Je peux vous aider ?
01:10 Je vous en prie, vous devez m'aider !
01:11 Aidez-moi ! Parle-lui !
01:18 Je suis dans un semi-remorque.
01:25 Il ne veut pas me laisser sortir.
01:33 Où êtes-vous ?
01:34 Je suis dans un semi-remorque.
01:35 Je vous en prie, parlez-lui !
01:36 Je suis dans un semi-remorque.
01:37 Je vous en prie, parlez-lui !
01:38 Je suis dans un semi-remorque.
01:39 Je vous en prie, parlez-lui !
01:40 Je suis dans un semi-remorque.
01:41 Je vous en prie, parlez-lui !
01:42 Je suis dans un semi-remorque.
01:43 Je vous en prie, parlez-lui !
01:44 Je suis dans un semi-remorque.
01:45 Je vous en prie, parlez-lui !
01:46 Je suis dans un semi-remorque.
01:47 Je vous en prie, parlez-lui !
01:48 Je suis dans un semi-remorque.
01:49 Je vous en prie, parlez-lui !
01:50 Je suis dans un semi-remorque.
01:51 Je suis dans un semi-remorque.
01:52 Je vous en prie, parlez-lui !
01:53 Je suis dans un semi-remorque.
01:54 Je vous en prie, parlez-lui !
01:55 Je suis dans un semi-remorque.
01:56 Je vous en prie, parlez-lui !
01:57 Je suis dans un semi-remorque.
01:58 Je vous en prie, parlez-lui !
01:59 Je suis dans un semi-remorque.
02:00 Je vous en prie, parlez-lui !
02:01 Je suis dans un semi-remorque.
02:02 Je vous en prie, parlez-lui !
02:03 Je suis dans un semi-remorque.
02:04 Je vous en prie, parlez-lui !
02:05 Je suis dans un semi-remorque.
02:06 Je vous en prie, parlez-lui !
02:07 Je suis dans un semi-remorque.
02:08 Je vous en prie, parlez-lui !
02:09 Je vous en prie, parlez-lui !
02:10 Je vous en prie, parlez-lui !
02:11 Je vous en prie, parlez-lui !
02:12 Je vous en prie, parlez-lui !
02:13 Je vous en prie, parlez-lui !
02:14 Je vous en prie, parlez-lui !
02:15 Je vous en prie, parlez-lui !
02:16 Je vous en prie, parlez-lui !
02:17 Je vous en prie, parlez-lui !
02:18 Je vous en prie, parlez-lui !
02:19 Je vous en prie, parlez-lui !
02:20 Je vous en prie, parlez-lui !
02:21 Je vous en prie, parlez-lui !
02:22 Je vous en prie, parlez-lui !
02:23 Je vous en prie, parlez-lui !
02:48 Je vous en prie, parlez-lui !
02:49 Je vous en prie, parlez-lui !
02:50 Je vous en prie, parlez-lui !
02:51 Je vous en prie, parlez-lui !
02:52 Je vous en prie, parlez-lui !
02:53 Je vous en prie, parlez-lui !
02:54 Je vous en prie, parlez-lui !
02:55 Je vous en prie, parlez-lui !
02:56 Je vous en prie, parlez-lui !
02:57 Je vous en prie, parlez-lui !
02:58 Je vous en prie, parlez-lui !
02:59 Je vous en prie, parlez-lui !
03:00 Je vous en prie, parlez-lui !
03:01 Je vous en prie, parlez-lui !
03:02 Je vous en prie, parlez-lui !
03:03 Je vous en prie, parlez-lui !
03:29 Je vous en prie, parlez-lui !
03:58 Je vous en prie, parlez-lui !
03:59 Je vous en prie, parlez-lui !
04:00 Je vous en prie, parlez-lui !
04:01 Je vous en prie, parlez-lui !
04:02 Je vous en prie, parlez-lui !
04:03 Je vous en prie, parlez-lui !
04:04 Je vous en prie, parlez-lui !
04:05 Je vous en prie, parlez-lui !
04:06 Je vous en prie, parlez-lui !
04:07 Je vous en prie, parlez-lui !
04:08 Je vous en prie, parlez-lui !
04:09 Je vous en prie, parlez-lui !
04:10 Je vous en prie, parlez-lui !
04:11 Je vous en prie, parlez-lui !
04:12 Je vous en prie, parlez-lui !
04:13 Quand je déploie mes équipes sur cette course aux poursuites, je ne sais rien du suspect.
04:17 Je ne connais pas son nom, je ne sais pas s'il a un casier.
04:20 À ce stade, j'essaie simplement d'évaluer la situation en me basant sur son comportement.
04:25 Je dois mettre au point une stratégie pour l'arrêter avant qu'il ne soit trop tard.
04:29 J'aurais aimé en savoir plus sur lui, mais ce n'était pas ma priorité.
04:33 Vu tous les éléments à notre disposition, il était clair qu'il mettait beaucoup de monde en danger.
04:42 Quand on doit gérer ce genre de situation,
04:49 la première chose à faire, c'est d'essayer de mettre de l'ordre dans le chaos ambiant.
04:53 On doit être efficace et ordonné.
04:55 On gère ce genre de crise régulièrement avec le SWAT.
05:01 On a l'habitude des prises d'otages, des braquages.
05:04 Mais d'habitude, ça ne se passe pas sur une autoroute,
05:06 entouré d'autres automobilistes, en plein samedi après-midi.
05:10 Et encore moins avec un semi-remorque dans l'équation.
05:13 De toute ma carrière dans la police, je n'ai jamais eu à faire une situation pareille.
05:17 C'était inédit pour moi.
05:19 À toutes les unités présentes dans la zone, on a un chauffard en semi-remorque qui refuse d'obtempérer.
05:27 Il approche de la sortie 59. Il continue d'accélérer. Environ 130 km/h.
05:33 Ce camion est un véritable missile lancé à travers l'autoroute.
05:38 On ne peut pas laisser cet individu parcourir l'autoroute à une telle vitesse dans un véhicule aussi lourd.
05:44 Il semble en colère et l'avis des agents de police et de civils est en jeu.
05:48 Il est à la 275ème borne sud.
05:50 Le suspect est pour l'instant accusé de coups et blessures, agressions, menaces terroristes et séquestration.
06:04 Quand je suis arrivé sur les lieux, je me suis tout de suite dit "c'est le chaos total".
06:09 Plein de choses qui se passaient en même temps, mais surtout, il y avait un semi-remorque qui allait et venait en klaxonnant comme un dératé.
06:15 Avec plusieurs voitures de police à ses trousses.
06:17 Je crois qu'ils essayaient de l'empêcher de sortir de l'autoroute pour qu'il ne se retrouve pas en zone urbaine.
06:22 Pourquoi vous ne vous arrêtez pas ?
06:26 Avec ma femme, on s'est mariés l'année dernière, mais elle a commencé à avoir un autre type.
06:30 Elle m'a trompé, vous savez.
06:32 Je vois.
06:34 Non, c'est faux !
06:36 Elle n'est pas capable de la fermer cinq minutes !
06:38 Par pitié, aidez-moi !
06:40 Madame, est-ce que vous pouvez me laisser lui parler ? J'essaie de vous aider.
06:44 Il ne va pas me laisser sortir !
06:46 Le problème, c'est que si je me rends, je vais prendre 20 ans de prison.
06:51 Donc, je ne compte pas me laisser faire.
06:53 Les autres véhicules sont à l'arrêt à cause de cette course-poursuite.
06:59 Ce sont des cibles faciles.
07:02 Si tout à coup il avait décidé de prendre son semi-remorque et de foncer à toute vitesse dans ses véhicules à l'arrêt,
07:08 il aurait fait de sacrés dégâts.
07:10 Ça aurait été un véritable carnage.
07:12 Oh la vache !
07:14 Il est énorme, son camion !
07:16 Il faut informer le conducteur qu'il y a des bouchons devant lui.
07:20 Il doit ralentir.
07:22 Il faut informer le conducteur qu'il y a des bouchons devant lui.
07:25 Il doit ralentir.
07:27 Les véhicules sont à l'arrêt sur le pont.
07:29 Essayez de ralentir un peu, d'accord ?
07:31 Il y a des bouchons et des travaux à quelques kilomètres devant vous.
07:34 Alors, levez le pied.
07:36 On va éviter de blesser des civils, ok ?
07:41 Patrick, vous m'entendez ?
07:44 Notre priorité numéro un était claire.
07:46 On devait trouver un moyen d'arrêter ce camion sans mettre en danger le suspect, les civils ou les policiers sur place.
07:53 Ils vont tenter de déployer des Hears sur la route.
07:57 L'agent de police qui se trouve au bord de la route n'a qu'une fraction de seconde pour déployer la Hears.
08:14 Ce camion est lancé à 140 km/h.
08:17 Il risque sa vie à ce moment-là.
08:19 Si le conducteur décide de dévier pour aller percuter l'agent chargé de déployer la Hears,
08:25 il y a peu de chance qu'il la rate, et ce dernier mourrait sur le coup.
08:29 Il a essayé de dévier, mais il n'a pas réussi.
08:42 Il a été touché par un autre camion.
08:44 Il a été touché par un autre camion.
08:46 Il a essayé de percuter un agent au niveau de la sortie.
08:51 Il est de nouveau sur l'autoroute.
08:53 Si je revois des Hears sur la route, je vous préviens, ça ne se passera pas aussi bien.
09:03 Envoyez un autre poulet avec des Hears et ça va chier.
09:06 D'accord, je vais les prévenir.
09:09 Dites-leur tout de suite.
09:14 Maintenant, je sais de quoi il est capable.
09:16 Il est prêt à blesser ou à tuer un agent des forces de l'ordre s'ils le font.
09:20 Quand quelqu'un s'en prend à un collègue, ça change tout.
09:23 On n'est plus capable de rester neutre.
09:25 Ça devient une affaire personnelle.
09:27 C'est humain de réagir comme ça quand on voit un autre agent être pris pour cible.
09:32 Dites-leur que si je revois une seule Hears sur la route,
09:36 je vais changer de voie et commencer à rouler à contresens.
09:40 On comprend rapidement qu'il ne compte pas se rendre
09:43 et qu'à un moment ou un autre, il pourrait utiliser ce camion comme une arme.
09:47 S'il décide effectivement de faire ça, on ne pourra pas l'en empêcher.
09:51 On a très peu de moyens de l'arrêter sans mettre en danger la vie de l'otage.
09:54 Comment vous vous appelez ?
09:57 Je m'appelle Patrick.
09:59 Quel est votre nom de famille, Patrick ?
10:01 Bertelot.
10:02 B-E-R-T-H-E-L-O-T.
10:08 Grâce à ces informations, on sait qu'il a déjà été arrêté
10:11 et condamné par le passé pour une fusillade.
10:13 Il avait tiré sur sa compagne de l'époque.
10:15 Vérifiez mon casier. Je suis sûr que vos collègues l'ont déjà lu.
10:18 Donc ils savent qui je suis.
10:20 Je vois.
10:22 Je joue pas, là.
10:25 À la lumière de ces éléments, nous avons de bonnes raisons de penser
10:28 qu'il serait tout à fait capable de blesser sa femme.
10:31 Vous conduisez quel genre de camion ?
10:34 Je suis dans un gros camion.
10:37 Débrouillez-vous avec ça.
10:40 Ils vont devoir me tuer.
10:43 C'est triste à dire,
10:46 mais j'ai pris ma décision et j'irai au bout.
10:49 J'apprends que je dois me rendre là-bas
10:51 quand je reçois un appel des unités déjà présentes sur place.
10:54 Ils demandent l'intervention du SWAT.
10:57 On doit prendre ces menaces au sérieux
11:00 et partir du principe qu'ils comptent la tuer.
11:03 Général Boldt, tout ça !
11:06 Je vous ai dit que j'étais un militaire.
11:09 Je connais toutes vos petites stratégies. Je vois clair dans votre jeu.
11:12 Essayez pas de me baiser, OK ?
11:15 Tuez !
11:18 Tuez !
11:21 Tuez !
11:24 Tuez !
11:27 Tuez !
11:30 Tuez !
11:34 Tuez !
11:38 Tuez !
11:41 Cet après-midi, nous en savons un peu plus
11:44 au sujet du conducteur du semi-remorque
11:47 qui tient sa femme en otage sur l'autoroute de Cincinnati.
11:50 La police est toujours à sa poursuite.
11:53 Malheureusement, ce n'est pas une première pour le suspect.
11:56 Il aurait déjà été condamné pour violence conjugale par le passé.
11:59 Dites-moi ce que vous avez sur le cœur.
12:02 Je voulais pas qu'on se dispute, elle et moi.
12:05 Je l'aime comme un fou et je ferai tout pour elle.
12:08 Si tu m'aimais, je t'aurais jamais levé la main sur moi.
12:11 Pour moi, il ne comptait pas la relâcher.
12:14 J'étais très inquiet. Je me disais qu'il allait finir par sérieusement blesser quelqu'un.
12:17 Le négociateur se trouvait dans le véhicule blindé.
12:20 Il essayait d'établir le contact depuis le haut-parleur.
12:23 Patrick, c'est fini, rends-toi !
12:29 Arrête-toi là !
12:32 Je vais finir par m'énerver. Et je vous jure que vous avez pas envie de m'énerver !
12:35 Quand on écoute les enregistrements, on sent qu'il est en colère, qu'il a peur.
12:38 Et qu'il ne veut surtout pas qu'on s'approche du camion.
12:41 Ça le rend nerveux.
12:44 Et il tient toujours sa femme en otage.
12:47 Je pense que c'est parce qu'il ne voulait pas se faire arrêter.
12:50 Mais aussi parce qu'il était en détresse émotionnelle à ce moment-là.
12:53 Il était perdu.
12:56 Il savait pas comment réagir à la situation.
12:59 Je suis toujours là.
13:02 Je suis là pour vous.
13:05 Dites aux flics de couper leur sirène. Parce que j'ai du mal à vous entendre.
13:08 Dites-leur que vous êtes au téléphone avec moi.
13:11 Et que je préfère vous parler à vous qu'à eux.
13:14 Qu'est-ce qu'on peut faire pour que vous laissiez votre femme sortir ?
13:17 Je veux que la police ralentisse et reste à distance.
13:20 A 150 m minimum.
13:23 S'ils acceptent, je me garderai sur le bord de la route pour la faire sortir.
13:26 Le conducteur du poids lourd vient de dire qu'il laissera sa femme sortir du véhicule
13:29 si les unités restent à 150 m derrière lui.
13:32 Dites-lui qu'on accepte de rester à 150 m.
13:35 Il nous demande donc de ralentir pour pouvoir relâcher l'otage sans être arrêté.
13:38 C'est notre chance.
13:41 S'il se gare, on pourra peut-être l'attraper.
13:44 C'est pas bon, il me colle au train.
13:55 Je vais devoir accélérer de nouveau. Ils sont trop près.
13:58 Non, ils veulent pas m'écouter. Je vous avais demandé de leur dire de ralentir.
14:01 On a perdu toute communication avec le suspect.
14:07 C'est pas vrai.
14:25 Patrick, ne raccrochez plus comme ça.
14:28 Essayez de vous calmer. Je vous promets que j'essaie de les faire ralentir.
14:31 D'accord ? Je fais tout ce que je peux.
14:34 Il essaie de faire demi-tour.
14:54 Il s'est arrêté.
14:57 Donnez-moi quelques minutes !
15:07 Laissez-nous un instant !
15:10 Arrête ton camion, Patrick. Coupe le contact.
15:13 Tes mains. Je veux voir tes mains.
15:18 Les mains en l'air. Relâche-la.
15:21 On va la sortir du camion.
15:24 À ce moment-là, on ne peut pas se permettre d'ouvrir le feu.
15:27 Parce qu'on risque de blesser l'otage.
15:30 Pourquoi vous avez pas ralenti ? Reculez !
15:33 Je veux parler à ma femme, seul à seul.
15:36 Laissez-moi lui parler pendant 5 minutes.
15:39 D'accord, on te laisse 5 minutes.
15:42 Ça fait pas de mal, pitié.
15:45 Quand il s'est arrêté et qu'on a pu dialoguer avec lui, il était à fleur de peau.
15:48 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
15:51 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
15:54 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
15:57 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
16:00 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
16:03 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
16:06 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
16:09 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
16:12 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
16:15 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
16:18 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
16:21 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
16:24 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
16:27 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
16:30 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
16:33 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
16:36 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
16:39 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
16:42 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
16:45 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
16:48 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
16:51 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
16:54 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
16:57 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
17:00 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
17:03 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
17:06 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
17:09 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
17:12 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
17:15 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
17:18 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
17:21 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
17:24 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
17:27 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
17:30 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
17:33 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
17:36 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
17:39 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
17:42 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
17:45 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
17:48 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
17:51 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
17:54 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
17:57 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
18:00 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
18:03 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
18:06 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
18:09 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
18:12 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
18:15 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
18:18 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
18:21 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
18:24 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
18:27 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
18:30 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
18:33 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
18:36 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
18:39 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
18:42 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
18:45 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
18:48 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
18:51 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
18:54 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
18:57 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
19:00 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
19:03 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
19:06 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
19:09 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
19:12 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
19:15 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
19:18 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
19:21 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
19:24 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
19:27 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
19:30 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
19:33 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
19:36 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
19:39 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
19:42 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
19:45 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
19:48 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
19:51 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
19:54 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
19:57 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
20:00 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
20:03 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
20:06 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
20:09 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
20:12 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
20:15 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
20:18 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
20:21 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
20:24 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
20:27 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
20:30 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
20:33 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
20:36 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
20:39 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
20:42 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
20:45 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
20:48 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
20:51 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
20:54 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
20:57 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
21:00 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
21:03 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
21:06 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
21:09 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
21:12 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
21:15 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
21:18 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
21:21 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
21:24 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
21:27 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
21:30 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
21:33 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
21:36 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
21:39 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
21:42 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
21:45 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
21:48 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
21:51 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
21:54 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
21:57 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
22:00 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
22:03 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
22:06 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
22:09 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
22:12 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
22:15 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
22:18 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
22:21 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
22:24 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
22:27 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
22:30 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
22:33 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
22:36 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
22:39 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
22:42 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
22:45 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
22:48 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
22:51 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
22:54 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
22:57 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
23:00 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
23:03 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
23:06 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
23:09 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
23:12 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
23:15 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
23:18 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
23:21 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
23:24 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
23:27 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
23:30 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
23:33 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
23:36 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
23:39 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
23:42 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
23:45 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
23:48 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
23:51 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
23:54 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
23:57 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
24:00 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
24:03 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
24:06 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
24:09 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
24:12 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
24:15 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
24:18 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
24:21 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
24:24 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
24:27 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
24:30 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
24:33 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
24:36 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
24:39 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
24:42 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
24:45 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
24:48 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
24:51 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
24:54 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
24:57 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
25:00 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
25:03 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
25:06 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
25:09 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
25:12 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
25:15 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
25:18 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
25:21 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
25:24 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
25:27 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
25:30 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
25:33 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
25:36 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
25:39 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
25:42 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
25:45 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
25:48 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
25:51 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
25:54 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
25:57 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
26:00 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
26:03 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
26:06 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
26:09 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
26:12 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
26:15 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
26:18 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
26:21 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
26:24 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
26:27 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
26:30 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
26:33 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
26:36 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
26:39 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
26:42 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
26:45 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
26:48 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
26:51 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
26:54 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
26:57 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
27:00 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
27:03 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
27:06 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
27:09 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
27:12 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
27:15 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
27:18 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
27:21 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
27:24 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
27:27 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
27:30 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
27:33 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
27:36 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
27:39 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
27:42 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
27:45 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
27:48 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
27:51 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
27:54 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
27:57 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
28:00 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
28:03 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
28:06 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
28:09 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
28:12 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
28:15 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
28:18 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
28:21 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
28:24 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
28:27 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
28:30 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
28:33 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
28:36 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
28:39 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
28:42 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
28:45 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
28:48 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
28:51 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
28:54 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
28:57 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
29:00 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
29:03 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
29:06 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
29:09 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
29:12 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
29:15 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
29:18 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
29:21 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
29:24 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
29:27 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
29:30 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
29:33 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
29:36 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
29:39 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
29:42 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
29:45 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
29:48 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
29:51 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
29:54 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
29:57 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
30:00 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
30:03 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
30:06 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
30:09 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
30:12 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
30:15 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
30:18 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
30:21 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
30:24 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
30:27 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
30:30 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
30:33 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
30:36 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
30:39 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
30:42 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
30:45 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
30:48 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
30:51 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
30:54 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
30:57 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
31:00 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
31:03 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
31:06 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
31:09 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
31:12 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
31:15 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
31:18 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
31:21 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
31:24 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
31:27 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
31:30 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
31:33 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
31:36 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
31:39 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
31:42 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
31:45 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
31:48 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
31:51 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
31:54 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
31:57 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
32:00 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
32:03 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
32:06 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
32:09 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
32:12 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
32:15 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
32:18 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
32:21 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
32:24 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
32:27 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
32:30 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
32:33 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
32:36 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
32:39 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
32:42 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
32:45 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
32:48 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
32:51 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
32:54 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
32:57 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
33:00 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
33:03 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
33:06 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
33:09 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
33:12 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
33:15 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
33:18 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
33:21 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
33:24 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
33:27 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
33:30 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
33:33 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
33:36 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
33:39 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
33:42 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
33:45 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
33:48 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
33:51 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
33:54 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
33:57 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
34:00 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
34:03 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
34:06 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
34:09 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
34:12 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
34:15 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
34:18 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
34:21 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
34:24 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
34:27 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
34:30 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
34:33 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
34:36 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
34:39 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
34:42 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
34:45 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
34:48 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
34:51 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
34:54 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
34:57 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
35:00 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
35:03 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
35:06 On a pas eu le temps de parler à sa femme.
35:09 On nous a demandé de garder l'œil ouvert au cas où on croiserait un mini-van Christophe Town & Country foncé.
35:15 Il est sur le parking d'un fast-food, il s'en va.
35:18 Il vient de couper la route à quelqu'un, il s'approche du feu.
35:21 Quand on s'est croisés sur la route, on s'est tous les deux regardés droit dans les yeux.
35:26 À ce moment-là, j'ai tout de suite compris qu'il n'allait pas s'arrêter.
35:30 Je l'ai en visue.
35:36 Il se dirige vers le sud entre Grosbecq et Cass.
35:39 Il tente de fuir, il roule sur la bande d'arrêt d'urgence.
35:44 Bien reçu, le suspect s'enfuit.
35:47 Je confirme qu'il s'enfuit, il est recherché pour homicide ?
35:53 Affirmatif.
35:56 Les meurtriers, c'est ce qu'il y a de pire.
36:02 Et donc, j'ai demandé au moins à trois reprises,
36:06 confirmation que cet homme était bien recherché pour homicide.
36:09 Je n'avais pas le choix, je devais le prendre en chasse, sinon il allait récidiver, j'en suis certain.
36:14 C'est une Town & Country grise, on approche d'Arrington.
36:21 On roule à 120 km/h.
36:30 Tous les véhicules sont arrêtés à l'intersection, il a grillé le feu, il se dirige vers le sud.
36:34 Pendant tout le début de cette course-poursuite, ça se passait entre moi et le suspect.
36:39 Il zigzague entre les lignes, attendez une seconde.
36:42 Il vient de griller un feu à Rode Gate et il roule sur la voie d'en face.
36:48 Il a grillé le feu et il roule à contresens, reçu.
36:51 Il roule à 130 km/h.
36:53 Je suis stressé à ce moment-là.
36:58 La manière dont le suspect conduisait, c'était extrêmement dangereux, il aurait pu blesser quelqu'un.
37:03 Il se fichait des autres conducteurs, je me suis dit, ça va mal tourner.
37:08 L'un de nous deux va finir par tuer quelqu'un.
37:11 Mon seul objectif, c'était de mettre fin à cette course-poursuite le plus rapidement possible.
37:17 Mais d'un autre côté, je ne pouvais pas juste le laisser filer.
37:21 On arrive à une intersection, il y a beaucoup de voitures, restez à l'écoute.
37:25 On est à la 16e intersection, ouest.
37:27 Feu vert sur Bavarian, voie du milieu, il y a pas mal de circulation.
37:32 On roule à 160, quelqu'un a des herses dans le coin ?
37:36 Il y a beaucoup de circulation.
37:38 Je cherche désespérément un moyen d'arrêter ce type.
37:41 Je suis inquiet pour les civils autour de nous.
37:43 La plupart se rendent tranquillement au restaurant pour leur pause déjeuner.
37:46 Et les gens qui sont là, ils sont en train de se faire arrêter.
37:49 Je suis inquiet pour les civils autour de nous.
37:51 La plupart se rendent tranquillement au restaurant pour leur pause déjeuner.
37:54 Et ne se doutent de rien.
37:55 Ils sont deux dans le véhicule, j'ai aperçu quelqu'un sur le siège passager.
37:59 Deux individus, bien reçu.
38:02 Il y avait un passager dans le van.
38:04 Donc si on les arrête, je dois gérer deux types.
38:06 Ils pourraient sortir et tous les deux me tirer dessus, ou s'enfuir dans des directions différentes.
38:11 J'ai l'impression qu'il va griller un autre feu.
38:16 Un instant, il est en train de faire demi-tour.
38:18 On a changé de direction, on se dirige vers l'est.
38:20 Il roule à contre-sens, il y a des voitures en face.
38:23 À contre-sens, bien reçu.
38:26 Il tourne à gauche vers le sud, 16ème intersection vers Garfield.
38:34 Informez Fraser.
38:35 Restez en ligne.
38:37 On remonte, 15 miles road.
38:45 On roule à 135 km/h.
38:47 On se dirige toujours vers Garfield.
38:49 On va passer près d'une école.
38:51 Quand on est arrivé au niveau de l'école,
38:53 on roulait à 150 km/h.
38:56 On ne conduit pas aussi vite autour d'une école.
39:01 Faut être barge.
39:03 Fallait pas que je me laisse submerger.
39:07 Il fallait que je garde la tête froide.
39:09 Je suis allé à l'étage, j'ai vu un véhicule.
39:12 Il fallait que je garde la tête froide.
39:14 Je me disais qu'un de mes proches pouvait se trouver dans l'une des voitures qu'on dépassait.
39:21 Ou que le suspect pouvait renverser l'un d'eux.
39:23 Je n'avais plus qu'une seule idée en tête.
39:27 Arrêter ce type avant qu'il ne tue quelqu'un.
39:29 Dès que j'ai reçu l'appel radio, j'ai sauté dans ma voiture.
39:41 Je faisais tout mon possible pour rattraper le chef Murphy et le suspect.
39:45 Le suspect est recherché pour homicide.
39:49 On traverse un parking privé.
39:52 Central, on remonte Masonic.
40:04 On arrive à l'intersection avec Utica.
40:06 Ils roulent sur le trottoir.
40:09 Sur le trottoir, intersection Utica et Masonic. Ok.
40:12 Si je vois une ouverture, je vais essayer de rentrer dedans.
40:17 Il y a une conduite très dangereuse.
40:19 Bien reçu, permission accordée.
40:22 J'attends un peu, ne quittez pas.
40:25 Il y avait beaucoup trop de voitures sur la route à ce moment précis.
40:30 Je ne voulais pas provoquer d'accident avec un civil en essayant de rentrer dans le véhicule du suspect.
40:38 On passe la pelouse de la station essence devant le fast food.
40:41 La station essence, bien reçu.
40:46 Un accident est vite arrivé. En un claquement de doigt, quelqu'un peut y laisser la vie.
40:52 Rosbeck Highway, vers le sud. On approche de la 13ème, le feu est rouge.
41:04 Attendez.
41:05 Ok, bien reçu.
41:08 Il a failli se faire percuter par un bus, il a eu chaud.
41:11 On a traversé l'intersection, il n'y a pas eu d'accident.
41:15 Je vais essayer de me rapprocher pour le percuter. Restez en ligne.
41:20 Bien reçu.
41:22 Négatif, j'attends encore un peu. Il y a beaucoup de circulation, je ne peux pas lui rentrer dedans.
41:26 C'est trop risqué.
41:27 À mesure que la course poursuit de progrès, je me rends compte que je ne dois pas lâcher.
41:32 Il faut absolument que j'arrête ce type.
41:34 C'est peut-être la dernière fois qu'on a l'occasion de le coffrer.
41:37 Vous roulez à combien ?
41:48 On vient de griller un feu à 55.
41:52 Il vient de provoquer un accident entre deux autres véhicules.
41:59 On a une route relativement dégagée, Central.
42:03 Unité MC5, je vais essayer de le percuter.
42:05 Quand on s'est positionnés à son niveau, j'ai prié pour que notre manœuvre ne tourne pas au désastre.
42:12 On va le percuter.
42:23 Montrez-moi vos mains !
42:24 Je veux voir vos mains !
42:28 Levez vos mains en l'air, vite !
42:31 Montrez-moi vos mains !
42:34 On a percuté le véhicule du suspect, on le tient en joue.
42:37 On va le percuter.
42:39 On va le percuter.
42:41 On va le percuter.
42:43 On va le percuter.
42:45 On va le percuter.
42:47 On va le percuter.
42:49 On va le percuter.
42:51 On a percuté le suspect, on le tient en joue.
42:52 Gardez les mains en l'air !
43:06 Vous m'entendez ?
43:08 Vos mains en l'air !
43:10 Sortez de la voiture, les mains en évidence !
43:12 À terre ! À terre, maintenant !
43:14 Allez, à terre !
43:16 Personne n'est blessé.
43:20 Un individu arrêté, aucun blessé.
43:21 J'étais épuisé après ça, autant physiquement que mentalement.
43:30 Quand j'ai su que personne n'était blessé, c'était comme si on m'avait retiré un poids des épaules.
43:34 Après tout, je suis le brigadier-chef, c'est mon rôle de m'assurer que tout le monde rentre indemne chez lui le soir.
43:39 J'étais très fier d'avoir pu livrer cet homme à la justice.
43:49 Il était recherché pour homicide, et il n'est plus en liberté.
43:52 La famille de la victime peut enfin essayer de faire son deuil et tourner la page.
44:00 Ça ne fera pas disparaître la douleur qu'il ressente, mais on les a aidés à notre échelle en arrêtant ce type.
44:07 Rien que pour ça, je suis fier de faire ce métier.
44:11 Sous-titrage Société Radio-Canada
44:13 ...
44:27 [Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org]
44:30 [SILENCE]

Recommandée