Blackjack - Película de Acción en Español Latino - Dolph Lundgren

  • 9 months ago
Transcript
00:00:00 (Música de terror)
00:00:05 "Blackjack".
00:00:09 Hola, soy Volbjester. Enhorabuena, gracias.
00:00:21 ¡Es maravilloso!
00:00:23 -Gástelo bien, disfrútelo. -Gracias.
00:00:25 Jimmy, ¿qué nos toca hoy?
00:00:29 A cinco cartas.
00:00:31 Señor Camanet,
00:00:40 con todos mis respetos, ya le he dicho que no.
00:00:43 Ya, pero eso es inaceptable.
00:00:46 Relájese tomando una copa.
00:00:48 Creo que debería reconsiderarlo.
00:00:52 Este es mi casino y no necesito que me ayude.
00:00:59 Necesito mi ayuda para estar aquí.
00:01:01 Ahora que ya está, ¿qué pretende?
00:01:05 ¿Cree que me puede dar la espalda?
00:01:07 Está amenazando a mi hija.
00:01:24 Es preciosa la niña.
00:01:26 Sería una pena que sufriera un accidente.
00:01:28 ¡Lárguese de aquí!
00:01:39 ¡Marchaos!
00:01:40 ¡Marchaos!
00:01:41 Jack, soy Bobby.
00:02:04 ¿Qué ocurre?
00:02:08 Me dijiste que te llamara si necesitaba un amigo.
00:02:11 Te estoy llamando.
00:02:15 ¿Qué pasa?
00:02:16 ¿Qué pasa?
00:02:17 ¿Qué pasa?
00:02:18 ¿Qué pasa?
00:02:19 ¿Qué pasa?
00:02:21 ¿Qué pasa?
00:02:22 ¿Qué pasa?
00:02:23 ¿Qué pasa?
00:02:24 ¿Qué pasa?
00:02:25 ¿Qué pasa?
00:02:27 ¿Qué pasa?
00:02:28 ¿Qué pasa?
00:02:29 ¿Qué pasa?
00:02:30 ¿Qué pasa?
00:02:31 ¿Qué pasa?
00:02:33 ¿Qué pasa?
00:02:34 ¿Qué pasa?
00:02:35 ¿Qué pasa?
00:02:36 ¿Qué pasa?
00:02:37 ¿Qué pasa?
00:02:39 ¿Qué pasa?
00:02:40 ¿Qué pasa?
00:02:41 ¿Qué pasa?
00:02:42 ¿Qué pasa?
00:02:44 [música]
00:02:53 ¿No podemos librarnos de ellos?
00:02:56 ¿Con qué pretexto?
00:02:58 ¿El de venir al casino?
00:03:00 No lo soporto.
00:03:02 Basta.
00:03:03 Óyeme.
00:03:05 Si cedemos ahora,
00:03:07 se quedarán con todo.
00:03:09 No me importa el casino, Bobby.
00:03:12 Quiero dejarlo.
00:03:13 ¿De veras lo quieres?
00:03:15 ¡Menudo error!
00:03:16 En la baraja solo queda un as.
00:03:18 [música]
00:03:28 Jack Demby.
00:03:30 ¡Ey!
00:03:33 ¡Ey, Bol!
00:03:34 ¿Cuándo habéis salido de la cárcel?
00:03:36 No deberías estar aquí.
00:03:38 ¿De veras quién lo dice?
00:03:39 El señor Kamané.
00:03:41 ¿Trabajáis para ese saco de mierda?
00:03:43 Dejad que os haga una pregunta.
00:03:45 ¿Tenéis dinero en las cuentas?
00:03:48 [risa]
00:03:50 [gruñido]
00:03:53 [gruñido]
00:03:54 [gruñido]
00:03:55 [gruñido]
00:03:56 [gruñido]
00:03:57 [gruñido]
00:03:58 [gruñido]
00:03:59 [gruñido]
00:04:01 [música]
00:04:09 [música]
00:04:15 ¿Me estás oyendo?
00:04:16 Atención al rojo.
00:04:18 Jack.
00:04:25 Me alegro de verte.
00:04:29 Hola.
00:04:31 Gracias por venir.
00:04:33 Somos amigos, Bobby.
00:04:35 Te acuerdas de Nikki, ¿verdad?
00:04:38 Hola, Jack.
00:04:39 ¿Cómo estás?
00:04:40 Casey, ¿te acuerdas del tío Jack?
00:04:41 Sí.
00:04:42 Hola, tío Jack.
00:04:44 Casey.
00:04:45 Qué barbaridad.
00:04:46 Cómo has crecido.
00:04:47 Arriba.
00:04:48 ¿Puedes enseñarme eso que haces con las cartas?
00:04:51 Por supuesto.
00:04:52 Ahora no, cariño.
00:04:53 Tal vez luego.
00:04:54 Tenemos que hablar de negocios.
00:04:55 Vale.
00:04:56 Te lo enseñaré luego.
00:04:58 Te lo prometo.
00:04:59 Tiene un coeficiente mental de 165.
00:05:02 No sé de dónde le viene.
00:05:04 Ya sabe doblar las apuestas.
00:05:07 Es como una esponja.
00:05:08 Eso siempre es útil.
00:05:10 ¿Qué pasa con Camanet?
00:05:12 Quiere entrar en mi negocio.
00:05:14 Le he dicho que no, pero no escucha.
00:05:16 Mezclándote con gente de su calaña no puede pasarte nada bueno.
00:05:18 Jack, entiéndelo.
00:05:19 Esto es un casino.
00:05:21 Y no soy un ángel, tengo un pasado.
00:05:22 Pero ahora amenaza a mi hija y eso es pasarse de la raya.
00:05:25 Ella lo es todo para nosotros.
00:05:29 Tenemos que sacarla de aquí.
00:05:32 No te preocupes.
00:05:36 Gracias.
00:05:37 Bueno, pues yo apusté por ese caballo y llegó tan tarde que le pagaron al jockey horas extras.
00:05:42 ¡Para, boom!
00:05:44 ¿De dónde has sacado ese chiste?
00:05:47 Espera, escucha este otro.
00:05:48 Que es blanco y negro y rojo por dentro.
00:05:50 No tengo ni idea.
00:05:52 Una monja en una batidora.
00:05:54 Es horrible.
00:05:57 ¿De dónde sacas esas cosas?
00:05:58 Del cómico de la sala de espectáculos.
00:06:00 Este es Max.
00:06:05 Es un placer, Max.
00:06:06 Dice mi padre que eres el único hombre en el que confiaría en una situación difícil.
00:06:12 Dice que ha estado en muchos peligros contigo y que no hay mejor apoyo en un tiroteo.
00:06:17 ¿Es cierto?
00:06:20 ¿Qué pasa?
00:06:21 ¿Qué pasa?
00:06:23 ¿Qué pasa?
00:06:25 ¿Qué pasa?
00:06:27 ¿Qué pasa?
00:06:29 ¿Qué pasa?
00:06:31 ¿Qué pasa?
00:06:33 ¿Qué pasa?
00:06:35 ¿Qué pasa?
00:06:37 ¿Qué pasa?
00:06:39 ¿Qué pasa?
00:06:41 ¿Qué pasa?
00:06:43 ¿Qué pasa?
00:06:45 ¿Qué pasa?
00:06:48 ¿Qué pasa?
00:06:49 ¡Bienvenido a mi casa!
00:06:54 Voy a comprobar que todo esté en orden.
00:07:05 Que las puertas estén cerradas.
00:07:07 No hace falta. Hay un vigilante armado.
00:07:09 Y otro patrullando.
00:07:11 Entonces...
00:07:13 Me he quedado sin trabajo, Max.
00:07:15 Tomaré un poco de leche.
00:07:17 Vale.
00:07:18 Casey, voy a subir. No tardaré nada.
00:07:24 ¡Bien!
00:07:26 [Sonido de puerta cerrada]
00:07:28 [Sonido de puerta cerrada]
00:07:38 [Sonido de puerta cerrada]
00:07:40 [Sonido de puerta cerrada]
00:07:42 [Sonido de puerta cerrada]
00:07:45 [Música]
00:07:47 [Música]
00:07:49 [Música]
00:07:51 [Música]
00:07:53 [Música]
00:07:54 [Música]
00:07:56 [Música]
00:07:58 [Música]
00:08:00 [Música]
00:08:02 [Música]
00:08:04 [Música]
00:08:06 [Música]
00:08:08 [Música]
00:08:10 [Música]
00:08:12 [Música]
00:08:14 [Música]
00:08:16 [Música]
00:08:18 [Música]
00:08:21 [Música]
00:08:22 [Música]
00:08:24 [Música]
00:08:26 [Música]
00:08:28 [Música]
00:08:30 [Música]
00:08:32 [Música]
00:08:34 [Música]
00:08:36 [Música]
00:08:38 [Música]
00:08:41 [Música]
00:08:43 [Música]
00:08:45 [Música]
00:08:47 [Música]
00:08:50 [Música]
00:08:51 [Música]
00:08:53 [Música]
00:08:55 [Música]
00:08:57 [Música]
00:08:59 [Música]
00:09:01 [Música]
00:09:03 [Música]
00:09:05 [Música]
00:09:07 [Música]
00:09:09 [Música]
00:09:11 [Música]
00:09:13 [Música]
00:09:15 [Música]
00:09:17 [Música]
00:09:20 [Música]
00:09:21 [Música]
00:09:23 [Música]
00:09:25 [Música]
00:09:27 [Música]
00:09:29 [Música]
00:09:31 [Música]
00:09:33 [Música]
00:09:35 [Música]
00:09:37 [Música]
00:09:39 [Música]
00:09:41 [Música]
00:09:43 [Música]
00:09:45 [Música]
00:09:48 [Música]
00:09:49 [Música]
00:09:51 [Música]
00:09:53 [Música]
00:09:55 [Música]
00:09:57 [Música]
00:09:59 [Música]
00:10:01 [Música]
00:10:03 [Música]
00:10:05 [Música]
00:10:07 [Música]
00:10:09 [Música]
00:10:11 [Música]
00:10:13 [Música]
00:10:16 [Música]
00:10:17 [Música]
00:10:19 [Música]
00:10:21 [Música]
00:10:23 [Música]
00:10:25 [Música]
00:10:27 [Música]
00:10:29 [Música]
00:10:31 [Música]
00:10:33 [Música]
00:10:35 [Música]
00:10:37 [Música]
00:10:39 [Música]
00:10:41 [Música]
00:10:43 [Música]
00:10:46 [Música]
00:10:47 [Música]
00:10:49 [Música]
00:10:51 [Música]
00:10:53 [Música]
00:10:55 [Música]
00:10:57 [Música]
00:10:59 [Música]
00:11:01 [Música]
00:11:03 [Música]
00:11:05 [Música]
00:11:07 [Música]
00:11:09 [Música]
00:11:11 [Música]
00:11:15 ¡A la derecha, a la derecha, ve a la derecha!
00:11:16 ¡Al suelo!
00:11:25 ¡No!
00:11:26 ¡Tía Jack!
00:11:46 ¡Kase!
00:11:48 ¡Kase!
00:11:50 ¡Kase!
00:11:51 ¡Kase!
00:11:52 ¡Kase!
00:11:53 ¡Kase!
00:11:54 ¡Kase!
00:11:55 ¡Kase!
00:11:56 ¡Kase!
00:11:57 ¡Kase!
00:11:59 ¡Kase!
00:12:00 ¡Kase!
00:12:02 ¡Kase!
00:12:03 ¡Kase!
00:12:04 ¡Kase!
00:12:05 ¡Kase!
00:12:06 ¡Kase!
00:12:35 ¡Tío Jack!
00:12:36 No pasa nada.
00:12:43 ¡Kase!
00:12:53 ¡Kase!
00:12:54 ¡Hola, mamá!
00:12:55 ¡Oh, cariño!
00:12:57 ¿Estás bien, cielo?
00:12:58 Tenías razón. No hay mejor apoyo en un tiroteo.
00:13:00 Cariño...
00:13:04 ¡Jackie!
00:13:05 Jack, ¿estás bien?
00:13:07 No pasa nada.
00:13:10 ¿Cómo está Kase?
00:13:12 Bien, muy bien.
00:13:14 Con vida, gracias a ti.
00:13:16 Bien.
00:13:21 Porque necesito su ayuda cuando vaya a buscar a los que quedan.
00:13:25 Me dijo por teléfono que había tenido problemas con los calmantes.
00:13:28 Llevo sin tomar nada 35...
00:13:31 No, 36 días.
00:13:33 Eso está bien.
00:13:35 Los tomaba debido a las heridas que sufrió el día anterior.
00:13:39 Pero no es que nos haya pasado nada.
00:13:42 No, no es que no haya pasado nada.
00:13:45 No, no es que no haya pasado nada.
00:13:48 No, no es que no haya pasado nada.
00:13:52 Bien. ¿Los tomaba debido a las heridas que sufrió en Atlantic City?
00:13:56 Sí, sobre todo por la pierna.
00:13:58 ¿Y la pierna ya no le duele?
00:14:00 Se soporta.
00:14:02 Bien, parece que está mejorando.
00:14:04 ¿Le importa que fume o es usted uno de esos fanáticos antitabaco?
00:14:09 Se trata de su cuerpo.
00:14:12 Eso no es un cigarrillo.
00:14:14 ¿Cómo lo ha hecho?
00:14:16 Soy bueno con las manos.
00:14:18 No lo pongo en duda.
00:14:20 ¿Qué es lo que le pasa?
00:14:22 No sé.
00:14:24 ¿Qué le pasa?
00:14:26 No sé.
00:14:28 ¿Qué le pasa?
00:14:30 No sé.
00:14:32 ¿Qué le pasa?
00:14:34 No sé.
00:14:36 ¿Qué le pasa?
00:14:38 No sé.
00:14:41 No me pongo en duda.
00:14:42 ¿Cuánto tiempo lleva con el trabajo de guardaespaldas?
00:14:47 Unos dos años.
00:14:49 Desde que en el FBI prescindieron de mis servicios.
00:14:52 Es un modo de ganarme la vida haciendo lo que sé.
00:14:55 ¿Y por qué ha venido?
00:14:57 Su blusa...
00:15:01 es blanca.
00:15:03 ¿Sí?
00:15:05 Puede acercarse.
00:15:08 Por favor.
00:15:09 En Atlantic City, después de ser golpeado por una luz blanca, entré en un túnel.
00:15:26 Una sensación cercana a la muerte. Es bastante común.
00:15:30 Pero ahora...
00:15:37 cuando veo el color blanco...
00:15:38 Tranquilo.
00:15:51 ¿Estás bien?
00:15:53 ¿Cómo te sientes cuando ves el color blanco?
00:15:59 Es lo peor que me ha pasado en la vida.
00:16:06 ¿Has oído hablar de las fobias?
00:16:07 El miedo a las alturas, la claustrofobia.
00:16:10 Sí, pero...
00:16:12 ¿al color blanco?
00:16:14 Las fobias a los colores son bastante comunes, se lo puedo asegurar.
00:16:18 En mi vida he tenido miedo a nada.
00:16:20 No es que tema que el color blanco le vaya a hacer daño o a matarlo.
00:16:25 Más bien, le teme algo que representa el blanco.
00:16:29 No estoy seguro de entenderlo.
00:16:34 Bien, por ejemplo, puede que una persona tema a los cuchillos.
00:16:37 Eso no significa que tema que le vayan a clavar todos los cuchillos que vea.
00:16:41 Puede que su temor sea a perder la consciencia y clavárselo a otra persona.
00:16:47 Bien.
00:16:49 El color blanco representa algo que su subconsciente teme que pueda ocurrir.
00:16:54 Ahora vamos a ir paso a paso.
00:17:01 Debe usted saber que la mayoría de las fobias se pueden curar.
00:17:04 ¿Y qué hago mientras tanto?
00:17:07 Llevar gafas oscuras y seguir viniendo a verme.
00:17:11 Venga dentro de un par de días.
00:17:13 Ahí está. Ya ha llegado.
00:17:14 Aparta, aparta. No puedo ver.
00:17:16 Se me empuje.
00:17:18 Una foto. ¡Una foto!
00:17:20 ¡Ahí está! ¡Ya ha llegado!
00:17:23 ¡Aparta, aparta! ¡No puedo ver!
00:17:25 ¡Se me empuje!
00:17:27 ¡Una foto! ¡Una foto!
00:17:30 ¡Ahí está! ¡Ya ha llegado!
00:17:32 ¡Ahí está! ¡Ya ha llegado!
00:17:34 ¡Ahí está! ¡Ya ha llegado!
00:17:36 ¡Ahí está! ¡Ya ha llegado!
00:17:38 ¡Ahí está! ¡Ya ha llegado!
00:17:40 ¡Ahí está! ¡Ya ha llegado!
00:17:43 ¡Sinder!
00:17:44 ¡Ha mirado hacia aquí!
00:17:48 ¡Ha mirado hacia aquí!
00:17:50 Cariño, ¿no te apetece tomar champán?
00:18:02 Por supuesto.
00:18:04 ¡Por supuesto!
00:18:05 Dorothy.
00:18:13 Cariño, ¿qué pasa?
00:18:15 ¿Qué pasa?
00:18:17 [Música]
00:18:20 [Música]
00:18:24 [Música]
00:18:27 [Música]
00:18:31 [Música]
00:18:35 [Música]
00:18:39 [Música]
00:18:43 [Música]
00:18:47 [Música]
00:18:52 [Música]
00:18:55 [Música]
00:18:59 [Música]
00:19:03 [Música]
00:19:07 [Música]
00:19:11 [Música]
00:19:15 [Música]
00:19:20 [Música]
00:19:23 [Música]
00:19:27 [Música]
00:19:31 [Música]
00:19:35 [Música]
00:19:39 [Música]
00:19:43 [Música]
00:19:48 [Música]
00:19:51 [Música]
00:19:55 [Música]
00:19:59 [Música]
00:20:03 [Música]
00:20:07 [Música]
00:20:16 Venga, chicas, daos prisa, vamos, vamos.
00:20:19 No te más pasarte, más colorete. Las luces de la pasarela comen muchísimo.
00:20:30 ¿Cuánto tiempo va a estar desfilando?
00:20:41 Seis trajes, media hora. Usted dijo que el salón era seguro.
00:20:46 Hemos recibido otra. La ha traído un mensajero.
00:20:49 ¿Qué hay del servicio de mensajería?
00:21:03 El tío entró y pagó en efectivo. No hay descripción, no hay huellas. Ella debe saberlo.
00:21:07 Ni hablar. Es su debut en Nueva York. Ben Chini lo hará en público el viernes. No quiero asustarla.
00:21:14 Tampoco querrá que la maten. Ese tío es un psicópata. Por eso los he contratado a ustedes.
00:21:19 Hemos cerrado el perímetro. El lugar es seguro. El peligro mínimo.
00:21:23 Le puedo asegurar que es demasiado peligroso.
00:21:27 ¡Venga, preciosa! Ha llegado el momento.
00:21:30 ¡Venga, preciosa! Ha llegado el momento.
00:21:32 ¡Venga, preciosa! Ha llegado el momento.
00:21:56 ¡Venga, preciosa! Ha llegado el momento.
00:21:58 ¡Venga, preciosa! Ha llegado el momento.
00:22:00 Sigue, sigue, sigue.
00:22:24 Sigue, sigue, sigue.
00:22:26 Sigue, sigue, sigue.
00:22:28 Sigue, sigue, sigue.
00:22:30 Sigue, sigue, sigue.
00:22:32 Sigue, sigue, sigue.
00:22:35 Sigue, sigue, sigue.
00:22:39 Sigue, sigue, sigue.
00:22:42 Sigue, sigue, sigue.
00:22:45 ¡Vamos a Tampoco!
00:22:48 ¡A Tampoco!
00:22:52 ¡A Tampoco!
00:22:55 ¡A Tampoco!
00:22:57 ¡A Tampoco!
00:22:59 ¡A Tampoco!
00:23:02 ¡A Tampoco!
00:23:05 ¡A Tampoco!
00:23:08 ¡A Tampoco!
00:23:11 ¡A Tampoco!
00:23:14 ¡A Tampoco!
00:23:17 ¡A Tampoco!
00:23:20 ¡A Tampoco!
00:23:23 ¡A Tampoco!
00:23:26 ¡A Tampoco!
00:23:28 ¡A Tampoco!
00:23:31 ¡A Tampoco!
00:23:34 ¡A Tampoco!
00:23:37 [¶¶¶]
00:23:47 [Sollozos]
00:23:53 [¶¶¶]
00:24:01 [¶¶¶]
00:24:09 [Sollozos]
00:24:15 - El mejor café de Colombia que jamás haya preparado un ser humano
00:24:19 en la historia de la ciudad de Nueva York.
00:24:22 He hecho especialmente para ti, amigo mío.
00:24:25 Aquí tienes. - Gracias, Tomás.
00:24:29 - ¿Diga? - Preguntan por Jack Devlin.
00:24:31 - ¿Quién? - Una encantadora joven.
00:24:35 - Ah, entonces que suba. Espera, ¿va vestida de blanco?
00:24:38 Es una broma, que suba.
00:24:41 ¿Jack Devlin?
00:24:48 - Sí.
00:24:51 - Tío Jack. - ¿Qué hice?
00:24:58 - ¿Qué hice?
00:25:00 - Es estupendo volver a verte.
00:25:05 - ¿Qué hice?
00:25:09 ¿Qué pasa, cariño?
00:25:15 - Me llamo Mark Smoot. Estoy aquí por deseo de Bobby Stern.
00:25:18 Soy su abogado. Tenemos asuntos serios de que hablar.
00:25:22 - Bueno, ¿de qué? - Sería mejor en privado.
00:25:27 - ¿En privado? - Claro.
00:25:29 - Casey, ven. Te voy a presentar a mi amigo el pirata.
00:25:36 Comparche en el ojo y todo.
00:25:39 Casey, Max, os presento a Tomás el pirata.
00:25:43 - Encantado. - Hola.
00:25:46 - Muy bien, ven conmigo.
00:25:49 - No me parece que seas un pirata.
00:25:52 - No, no es el aspecto lo que hace al pirata.
00:25:55 Es lo que hacemos. Eso hace al pirata.
00:25:57 - ¿Cuándo fue el accidente?
00:26:12 - Hace una semana.
00:26:15 Ya sé que no es un consuelo, pero...
00:26:18 ... ni Bobby ni Nicky sufrieron. Fue inmediato.
00:26:22 - ¿Y qué pasó?
00:26:24 - Casey se animó mucho cuando supo que veníamos aquí.
00:26:30 Me lo ha contado todo sobre usted.
00:26:33 - ¿Cómo se lo está tomando?
00:26:36 - Debo decir que bastante bien.
00:26:39 - Supongo que no tengo otra opción, ¿verdad?
00:26:42 - Es lo que Bobby quería.
00:26:45 Y por lo que me ha dicho Casey, estoy seguro de que será usted un buen padre.
00:26:50 - ¿Qué quieres que hagamos? ¿Quieres jugar a algo? ¿Al ajedrez, tal vez?
00:26:54 Te advierto que me lo tomo muy en serio. ¿Jugamos?
00:26:57 - No quiero hacer nada.
00:27:00 - Lo que tú digas, también soy un experto en eso, en no hacer nada.
00:27:04 Pero ¿cómo sabremos quién ha ganado si nos quedamos sentados?
00:27:08 - ¿Qué pasa?
00:27:12 - ¿Qué pasa?
00:27:15 - ¿Qué pasa?
00:27:19 - Casey...
00:27:21 ¿Qué te parece mi casa?
00:27:24 - Está bien.
00:27:27 - ¿Bien?
00:27:30 - Es un asco.
00:27:33 - ¿Sabes que tengo parabólica?
00:27:48 - Toma, te prepararé algo.
00:27:50 - No, no, no. Yo no preparo.
00:27:53 Yo creo que cuando hayas probado mis creaciones, nunca comerás otra cosa.
00:27:59 - Te vas a sentir muy bien aquí.
00:28:05 - Echo 25 a base, aquí el tejado.
00:28:13 - El paquete está en la caja.
00:28:16 - El perímetro está seguro.
00:28:18 - Vamos a ver, escuchad. Vamos a cambiar de frecuencia cada 12 horas y lo mismo con la identificación.
00:28:28 Esa chica está a punto de firmar un contrato de 6 millones de dólares.
00:28:32 Y hay algo que no debéis olvidar. Un cliente muerto no paga.
00:28:36 - Entonces pueden irse a la mierda, porque 10.000 dólares al día por 25 hombres es mucho dinero.
00:28:43 - Sí, correcto. Donald Trigel. Estuvo en el servicio secreto con George Bush, hizo la última gira de Michael Jackson...
00:28:51 - ¿Qué? ¿Sinder? ¿Hablas en serio? Es una roca. A ella le encanta ser el centro de atención.
00:28:58 - El ensayo es esta tarde. Sí, lo anunciaremos.
00:29:02 - Bien, chao.
00:29:04 - Malditos clientes.
00:29:06 - ¿Pero por qué le has mentido?
00:29:08 - Era de una agencia, cariño. Espera que le mienta.
00:29:12 - Oye, preciosa, me estoy ocupando de todo. Tenemos tantos hombres que no saben dónde meterse.
00:29:17 - Está bien. Pero ¿por qué no le has dicho a la policía lo de las notas y las llamadas?
00:29:21 - ¿Y que los periodistas tomen el vestíbulo? No, gracias. Para la prensa, simplemente se trata de un chiflado que disparó al azar.
00:29:28 - Quisiera que todo hubiese acabado.
00:29:30 - ¿Quieres relajarte?
00:29:33 - Oye, el viernes estarás en un concor rumbo a París. Y ese chiflado se dedicará a perseguir a la próxima chica deportada.
00:29:43 - Sí, eso es.
00:29:46 - La policía no puede encontrar la bala. Se ha desintegrado. Es un profesional.
00:29:52 - Puede que solo tenga acceso a equipos profesionales.
00:29:55 - Creo que deberías cancelar el ensayo hasta que registremos los edificios.
00:30:01 - Cancelar el ensayo no es una de nuestras opciones. Tenemos un equipo de reconocimiento en el centro desde las 10.
00:30:06 - Igual que lo que hicisteis el otro día, ese tipo puede disparar desde una distancia de 10 manzanas. ¿Cómo asegurarás eso?
00:30:14 - ¿Siempre llevas las gafas?
00:30:21 - Sobre todo durante el día. Cuando duermo, no.
00:30:29 - Bueno, elige una carta. Fírmala.
00:30:34 - ¿Y el color blanco te hace sentir mal?
00:30:37 - Sí, se llama "fobia". Vale, ponla aquí.
00:30:43 - Bien. Y ahora voy a hacer que tu carta aparezca en mi cartera. O puedes quedarte con el dinero.
00:30:55 - Yo solo pienso en cosas buenas cuando veo el blanco, como nubes, grandes y esponjosas nubes, y conejitos, y las palomitas de maíz son bastante blancas, ¿no?
00:31:04 - Y también el azúcar, o la nieve, o los ángeles, y el cielo.
00:31:11 - Yo también los echo de menos, Casey.
00:31:23 - Conseguirás que el blanco no te dañe. Yo te voy a ayudar.
00:31:26 - Vale. Es un trato. Bien, ¿y ahora vemos la carta?
00:31:33 - Sí.
00:31:35 - Vale. Ahora tu carta está en mi cartera.
00:31:38 - Lo siento, tío, ya...
00:31:42 - Espera un segundo. He dicho "en mi cartera", ¿verdad?
00:31:46 - Sí.
00:31:49 - Vamos a ver qué hay aquí. ¿Qué es esto?
00:31:53 - ¿Cómo lo has hecho?
00:31:57 - Magia.
00:31:59 - ¿Sí?
00:32:03 - Hola, Jack.
00:32:05 - ¿Tim?
00:32:07 - ¿Almorzamos juntos?
00:32:09 - ¿Cómo va el negocio de canguro, jefe?
00:32:11 - Se ha vuelto aburrido. No es tan divertido desde que te fuiste, Jack.
00:32:16 - ¿Cuánto duró con ti, un mes después de dejar el FBI?
00:32:19 - Solo dos semanas.
00:32:21 - Te echas de menos ser un federal.
00:32:26 - Estábamos más tiempo luchando contra la burocracia que contra los delincuentes, ¿lo recuerdas?
00:32:30 - Dijiste que tendrían que sacarte a rastras.
00:32:33 - Sí, bueno, las cosas cambian, Jack.
00:32:36 - No debías haber dimitido por mí.
00:32:39 - ¿Quién dijo eso? Dimití porque me harté de salir a comprar lingüini a las 2 de la madrugada.
00:32:45 - Ya.
00:32:46 - Bueno, ¿de qué se trata?
00:32:50 - Se llama Cinder James.
00:32:56 - Algún busca talentos de la agencia Elite. La encontró sirviendo mesas en Little Rock.
00:33:00 - Acaba de firmar un contrato de 6 millones de dólares con la cadena de joyerías Benchini.
00:33:05 - Mi tipo de chica.
00:33:07 - Alguien intenta rescindir su contrato y usan balas que desaparecen.
00:33:12 - ¿A quién tienes en el caso?
00:33:14 - A Don Trigel.
00:33:15 - Lo sé, lo sé. A Benchini les impresionó su currículo.
00:33:18 - Vigila bien tus espaldas. Esos agentes secretos son unos mimazos.
00:33:22 - Turnos de 3 horas, comidas de la Casa Blanca, fotos dedicadas de la primera dama...
00:33:27 - Por eso estoy aquí. Ese tirador trabaja como un verdadero profesional. A Trigel le viene grande el caso.
00:33:33 - ¿Estás seguro de que no quieres?
00:33:36 - Acabo de ser padre. Una niña de 1,20 y 35 kilos.
00:33:41 - Tengo que buscar un dentista, comprar una litera, acordar turnos para llevarla al colegio,
00:33:45 - conocer a los hijos de mis vecinos y contratar a una profesora de piano.
00:33:49 - Estoy muy ocupado.
00:33:51 - Suerte, Jack. No hay nada tan difícil como ser un buen padre.
00:33:57 - Sí. Y... gracias.
00:34:02 - Adiós.
00:34:04 - Adiós.
00:34:05 - Adiós.
00:34:34 - Vamos.
00:34:35 - Un momento. Me gustaría utilizar una doble para el ensayo.
00:34:39 - Lo siento, pero no. Benchini insistió en que fuera Sinder. Necesitan hacer pruebas antes del viernes.
00:34:44 - Por favor.
00:34:47 - Espera.
00:34:49 - Este club tiene ventanas de 4 metros. Si la coloca en una posición fija durante más de una hora, ya puede ir escribiendo su nombre en la mala.
00:34:57 - Él dijo que estaba segura.
00:34:59 - ¿Qué has dicho?
00:35:02 - Cerrados. Tenemos seis unidades de policía.
00:35:04 - Conseguiste este trabajo. Pero hay algo que debemos aclarar. Esta es mi empresa.
00:35:10 - También es el mayor contrato que has tenido. No contratar a una prototel, sino a mí. Relájate.
00:35:17 - Bien. Si ella cae, tú caerás.
00:35:22 - Bien.
00:35:23 - ¿Qué pasa?
00:35:24 - Bien, chicos.
00:35:42 - Ahí está.
00:35:44 - Déjame trabajar, por favor.
00:35:47 - Ahí está.
00:35:49 - Sale, sale.
00:35:52 - Déjame trabajar, por favor.
00:35:53 - Atrás.
00:36:10 - No se puede. No se puede.
00:36:11 - Por favor.
00:36:12 - Gracias.
00:36:19 - Un foto más, por favor.
00:36:21 - Gracias.
00:36:23 - Vamos, vamos.
00:36:25 - Por favor.
00:36:27 - Aquí, aquí.
00:36:29 - Aquí.
00:36:31 - Por favor.
00:36:38 - Un foto más.
00:36:40 - Gracias.
00:36:41 - ¡Suelo, Cinder!
00:36:54 - ¡Cinder!
00:36:59 - ¿Dónde está?
00:37:02 - Allí.
00:37:04 - ¡Rápido!
00:37:06 - ¡Hay que ir para allá!
00:37:09 - ¡Atención!
00:37:10 - ¡Quietos! ¡Alto el fuego!
00:37:16 - ¡Ahora! ¡Nos vamos!
00:37:18 - ¡A la salida!
00:37:20 - ¡Arriba!
00:37:22 - ¡Vamos, chicos!
00:37:24 - ¡Disparad! ¡Disparad!
00:37:26 - ¡Quita de en medio!
00:37:29 - ¡Vamos!
00:37:30 - Añada 1000 mg de ampicilina al suelo del señor Hastings.
00:37:44 - Sí, doctor.
00:37:46 - Enfermera Edwards, apuda a la habitación 5.
00:37:50 - ¿Qué pasa?
00:37:51 - Lo siento, está prohibido entrar.
00:38:02 - Vengo a ver a Tim Hastings.
00:38:04 - ¿Teniente?
00:38:06 - Está bien, yo respondo de él.
00:38:08 - Hola, Tiny. ¿Cómo estás?
00:38:10 - Bien. Siento lo de tu amigo.
00:38:12 - Tenemos a dos muertos del sitio desde el que hizo el primer disparo, si es que es el mismo tipo.
00:38:15 - Yo solo he venido por Tim.
00:38:18 - Sí, tú lo dices.
00:38:44 - El FBI era peligroso. Con una empresa de protección estaríamos todos mucho más tranquilos.
00:38:50 - Connie, oye...
00:38:52 - Oye, esto es todo lo que tiene en este momento, Jack. La empresa, ¿lo entiendes?
00:38:58 - Él confía en ti, Jack.
00:39:05 - Lo sé, y él me dijo que...
00:39:08 - Si esa chica muere, el negocio se habrá terminado.
00:39:11 - ¿Es eso lo que quieres que encuentre cuando despierte?
00:39:13 - Connie, Tim habló conmigo. Es un poco difícil de explicar, pero tengo un problema de visión en este momento.
00:39:18 - No me siento preparado.
00:39:20 - Devlin, ¿qué estás haciendo aquí? Esto no es asunto tuyo. Yo me ocupo de esto.
00:39:24 - La pregunta es, ¿qué estás haciendo tú aquí?
00:39:27 - Necesito algo de Hastings.
00:39:29 - ¿Qué?
00:39:31 - Solo necesito su firma. El doctor dice que está semiconsciente.
00:39:35 - ¿Qué?
00:39:39 - ¿Qué pasa?
00:39:40 - Se ha roto el suelo.
00:39:42 - Potasio.
00:39:47 - Eso lo habría matado.
00:39:50 - ¿Qué pasa?
00:39:51 - Se ha roto el suelo.
00:39:53 - Potasio.
00:39:57 - Eso lo habría matado.
00:39:59 - Eso lo habría matado.
00:40:27 - Llame a Tiny. Necesita más protección.
00:40:29 - Bien.
00:40:31 - Lo voy a hacer.
00:40:43 - Lo voy a hacer.
00:40:45 - Lo voy a hacer.
00:40:47 - Lo voy a hacer.
00:40:49 - Lo voy a hacer.
00:40:51 - Lo voy a hacer.
00:40:53 - Lo voy a hacer.
00:40:55 - Lo voy a hacer.
00:40:57 - Lo voy a hacer.
00:40:58 - Lo voy a hacer.
00:41:00 - Lo voy a hacer.
00:41:02 - Lo voy a hacer.
00:41:03 - Lo voy a hacer.
00:41:05 - Lo voy a hacer.
00:41:06 - Lo voy a hacer.
00:41:08 - Lo voy a hacer.
00:41:10 - Lo voy a hacer.
00:41:12 - Lo voy a hacer.
00:41:14 - Lo voy a hacer.
00:41:16 - Lo voy a hacer.
00:41:18 - Lo voy a hacer.
00:41:20 - Lo voy a hacer.
00:41:22 - Lo voy a hacer.
00:41:24 - Lo voy a hacer.
00:41:26 - Lo voy a hacer.
00:41:28 - Lo voy a hacer.
00:41:30 - Lo voy a hacer.
00:41:33 - Lo voy a hacer.
00:41:34 - Lo voy a hacer.
00:41:36 - Lo voy a hacer.
00:41:38 - Lo voy a hacer.
00:41:40 - Lo voy a hacer.
00:41:42 - Lo voy a hacer.
00:41:44 - Lo voy a hacer.
00:41:46 - Lo voy a hacer.
00:41:48 - Lo voy a hacer.
00:41:50 - Lo voy a hacer.
00:41:52 - Lo voy a hacer.
00:41:54 - Lo voy a hacer.
00:41:56 - Lo voy a hacer.
00:41:58 - Lo voy a hacer.
00:42:00 - Lo voy a hacer.
00:42:02 - Lo voy a hacer.
00:42:04 - Lo voy a hacer.
00:42:05 [Música]
00:42:09 [Música]
00:42:13 [Música]
00:42:16 [Música]
00:42:35 [Música]
00:42:38 [Música]
00:42:47 [Música]
00:42:55 [Música]
00:43:03 [Música]
00:43:06 - Vamos, las drogas te hacen daño. ¿Es que no lo sabes?
00:43:18 - ¿Puedes andar?
00:43:25 - No, no puedo andar.
00:43:27 [Música]
00:43:30 [Risas]
00:43:54 [Risas]
00:43:57 - Míralo.
00:43:59 - No es tonto.
00:44:01 - ¿Qué va a ser tonto?
00:44:02 - Vaya, vaya.
00:44:03 [Risas]
00:44:07 [Risas]
00:44:11 [Risas]
00:44:17 [Música]
00:44:22 [Música]
00:44:25 - Eso es, venga.
00:44:50 [Música]
00:44:53 - Quiero dejar algo claro, señor...
00:45:13 - Debling, Jack Debling.
00:45:15 - Bueno, no creo que va a poder entrar aquí cada vez que le plazca.
00:45:20 - Por lo que me respecta, usted es del servicio.
00:45:23 - Le pagan para que haga lo que yo diga.
00:45:25 - ¿Ah, sí?
00:45:27 - ¿Mi amigo recibe su bala y usted me habla de quién paga a quién?
00:45:32 - ¿Cómo está?
00:45:35 - Está en coma.
00:45:37 - Yo solo he venido a terminar el trabajo.
00:45:39 - Lo siento mucho.
00:45:41 - No tiene por qué sentirlo.
00:45:43 - En nuestro trabajo siempre estamos dispuestos a parar una bala.
00:45:47 - Solo quiero asegurarme de que no lo hiciera por nada.
00:45:49 - Eh, escúcheme, Sinder.
00:45:54 - Tenemos que trabajar juntos.
00:45:57 - Yo cumpliré con mi obligación, pero usted tendrá que cuidarse.
00:46:01 - ¿Lo ha entendido?
00:46:03 - Bien.
00:46:07 - ¿Tenemos todas sus cosas?
00:46:09 - Supongo que sí.
00:46:11 - Bien, porque nos mudamos.
00:46:14 - ¿Qué pasa?
00:46:15 - No sé.
00:46:17 - ¿Qué pasa?
00:46:19 - No sé.
00:46:21 - ¿Qué pasa?
00:46:23 - No sé.
00:46:25 - ¿Qué pasa?
00:46:27 - No sé.
00:46:29 - ¿Qué pasa?
00:46:31 - No sé.
00:46:33 - ¿Qué pasa?
00:46:35 - No sé.
00:46:37 - ¿Qué pasa?
00:46:39 - No sé.
00:46:42 - ¿Puede dejarnos unos minutos?
00:46:43 - Claro.
00:46:45 - Nos desplegaremos.
00:46:47 - Así que es cierto que no estás cobrando por esto.
00:46:58 - Todo por un amigo.
00:47:00 - Estate quieta.
00:47:04 - Vértebras lumbares, ¿no?
00:47:08 - ¿Qué?
00:47:09 - Levanta los brazos y pon las manos en la pared.
00:47:15 - ¿Qué haces?
00:47:17 - Confía en mí, te gustará.
00:47:19 - No, tengo un problema de disco.
00:47:21 - No te muevas, estate quieta.
00:47:23 - ¿Qué estás haciendo?
00:47:27 - Busco tu centro.
00:47:30 - Muy bien. Respira hondo.
00:47:33 - Quieta.
00:47:37 - 3, 2, 1.
00:47:38 - No me duele.
00:47:51 - No te dolerá durante una hora.
00:47:53 - Tienes que irte.
00:47:55 - Hay dos formas de ser guardaespaldas.
00:47:57 - Te escondes en una caja y esperas que la amenaza venga hasta ti.
00:48:00 - O sales a buscarla y la paras.
00:48:03 - A mí me gusta lo último.
00:48:05 - Odio esperar.
00:48:06 - ¿Sí?
00:48:26 - Cariño, no me encuentro bien. Necesito mi medicina.
00:48:30 - No es nada, preciosa. Ya hemos hablado de esto.
00:48:34 - Solo hasta el viernes.
00:48:35 - ¿Dónde te escondes?
00:48:37 - En un motel de Dodd Ferry, el Highcrest, Bungalows 6.
00:48:41 - Iré enseguida.
00:48:45 - Iré enseguida.
00:48:47 - ¿Qué pasa?
00:48:48 - No sé.
00:48:50 - ¿Qué pasa?
00:48:52 - No sé.
00:48:54 - ¿Qué pasa?
00:48:56 - No sé.
00:48:58 - ¿Qué pasa?
00:49:00 - No sé.
00:49:02 - ¿Qué pasa?
00:49:04 - No sé.
00:49:06 - ¿Qué pasa?
00:49:08 - No sé.
00:49:10 - ¿Qué pasa?
00:49:12 - No sé.
00:49:15 - No sé.
00:49:16 - Hace una hora, cuando dijiste que venías a casa,
00:49:36 - esto era tarrina de estupenda ternera asada.
00:49:40 - Ahora son proteínas en un plato.
00:49:44 - Buen apetite.
00:49:45 - Lo siento, Thomas.
00:49:47 - He estado hablando con Tiny.
00:49:51 - Ese tipo disparó desde una manzana de distancia.
00:49:54 - La bala atravesó el cristal de la terraza, un jarrón,
00:49:57 - se incrustó en la pared y después desapareció.
00:50:00 - Bueno, para tener tanta potencia será una chanca.
00:50:04 - O quizá el proyectil fuese hielo tallado.
00:50:08 - Quiero que hables con tus amigos de la banda de Vader Mayfoff
00:50:12 - y averigües quién los está usando.
00:50:13 - Con mis amigos no es fácil hablar, ni siquiera tienen teléfono.
00:50:16 - Ocupa Silmíos, pasito y rompo la testa. Bienvenidos a Little Italy.
00:50:19 - ¿No es genial?
00:50:21 - Thomas dice que soy agotadora y que preferiría comer arena en Marruecos.
00:50:24 - Es cierto.
00:50:26 - Bueno.
00:50:33 - Mucho.
00:50:35 - ¿A dónde vas?
00:50:37 - Me marcho.
00:50:39 - ¿Qué? ¿Lo has olvidado?
00:50:42 - No vives solo, amigo.
00:50:43 - Casey, perdona.
00:50:55 - Sigo siendo un poco novato en esto de ser tío.
00:51:00 - Esta tarde le han hecho daño a un amigo mío.
00:51:04 - Y necesita que le ayude, ¿sabes?
00:51:07 - A ti no te dan daño, ¿verdad, tío Jack?
00:51:10 - ¿Sí? Dígame.
00:51:12 - Sí, está aquí, tío Jack. Es para ti.
00:51:15 - ¿Sí?
00:51:23 - Jack, soy la doctora Stein.
00:51:25 - Llega media hora tarde a su cita. ¿Va a venir?
00:51:28 - No, lo siento. Es que me ha surgido algo.
00:51:31 - ¿Algo bueno, espero?
00:51:33 - En realidad no. Un amigo me pidió que hiciera un trabajo.
00:51:36 - ¿Qué clase de trabajo?
00:51:39 - Protección. Cinder James, la supermodelo.
00:51:42 - Suena peligroso. ¿Cree estar preparado?
00:51:46 - Él necesita mi ayuda.
00:51:49 - Sí, lo comprendo, pero...
00:51:51 - Jack, tiene que darse cuenta de que las gafas de sol son la única protección de todo lo blanco con lo que se encuentre.
00:51:57 - Gracias por su voto de confianza.
00:51:59 - Tenga cuidado.
00:52:01 - Sí.
00:52:03 - Mira, verás.
00:52:06 - Primero se coge uno de estos.
00:52:08 - Tomás, ¿por qué no le envías dos docenas de... algo?
00:52:12 - Orquídeas. A las mujeres les encantan.
00:52:14 - Orquídeas.
00:52:16 - Dos docenas de orquídeas. ¿Por qué no le envías un Mercedes y acabamos antes?
00:52:19 - Vamos, Tomás.
00:52:21 - Bien, dos docenas de orquídeas. Iré al banco y encargaré las orquídeas.
00:52:24 - Casey, oye, no tardaré mucho, ¿vale? Haremos algo cuando vuelva.
00:52:28 - Vale.
00:52:30 - Vamos.
00:52:31 - Ha venido un caballero y ha dejado esto.
00:52:49 - Gracias.
00:52:52 - Ponte esto.
00:52:53 - ¿Nos vamos?
00:52:55 - ¿Qué llevas ahí?
00:52:57 - Has tenido una visita. Saben dónde estás.
00:53:00 - Tú.
00:53:03 - Busco unos zapatos de tacón y un vestido. Y más vale que sea antibalas.
00:53:08 - Porque se te va a matar.
00:53:10 - ¿Qué?
00:53:12 - ¿Qué?
00:53:14 - ¿Qué?
00:53:16 - ¿Qué?
00:53:18 - ¿Qué?
00:53:20 - ¿Por qué eres el señor? ¿Tengo que depilarme?
00:53:23 - Ahora ya sabes por qué nos pagan tanto.
00:53:38 - Escúchame.
00:53:40 - Será una formación de tres coches.
00:53:42 - Cinder irá en la retaguardia conmigo y creerá que está en la limusina.
00:53:46 - Tú irás delante. Si hay disparos, os separáis de la limusina y os largáis.
00:53:50 - Yo daré marcha atrás y nos reuniremos en la autopista.
00:53:53 - ¿En marcha?
00:53:57 - No hagáis ruido.
00:53:59 - Dejadlo ahí.
00:54:01 - Rápido, vamos.
00:54:04 - ¡Vamos!
00:54:06 - ¡Vamos!
00:54:08 - ¡Vamos!
00:54:09 - ¡Vamos!
00:54:11 - ¡Vamos!
00:54:12 - ¡Vamos!
00:54:14 - ¡Vamos!
00:54:16 - ¡Vamos!
00:54:18 - ¡Vamos!
00:54:19 - ¡Vamos!
00:54:21 - ¡Vamos!
00:54:23 - ¡Vamos!
00:54:25 - ¡Vamos!
00:54:27 - ¡Vamos!
00:54:29 - ¡Vamos!
00:54:31 - ¡Vamos!
00:54:33 - ¡Vamos!
00:54:35 - ¡Vamos!
00:54:37 - ¡Vamos!
00:54:39 - ¡Vamos!
00:54:41 - ¡Vamos!
00:54:43 - ¡Vamos!
00:54:46 - ¡Vamos!
00:54:47 - ¡Agáchate!
00:55:06 - ¡Vamos!
00:55:07 - ¡Vamos!
00:55:09 - ¡Vamos!
00:55:11 - ¡Vamos!
00:55:12 - ¡Vamos!
00:55:14 - ¡Vamos!
00:55:16 - ¡Vamos!
00:55:18 - ¡Vamos!
00:55:19 - ¡Vamos!
00:55:21 - ¡Vamos!
00:55:23 - ¡Vamos!
00:55:25 - ¡Vamos!
00:55:27 - ¡Vamos!
00:55:29 - ¡Vamos!
00:55:31 - ¡Vamos!
00:55:33 - ¡Vamos!
00:55:35 - ¡Vamos!
00:55:37 - ¡Vamos!
00:55:39 - ¡Vamos!
00:55:41 - ¡Vamos!
00:55:43 - ¡Vamos!
00:55:46 - ¡Vamos!
00:55:47 - ¡No, vete!
00:55:58 - ¡Quédate en el suelo!
00:56:00 - ¡No, Sinder! ¡Quédate en el suelo!
00:56:06 - ¡No, Sinder! ¡Quédate en el suelo!
00:56:08 - ¡No, Sinder! ¡Quédate en el suelo!
00:56:10 - ¡No, Sinder! ¡Quédate en el suelo!
00:56:12 - ¡No, Sinder! ¡Quédate en el suelo!
00:56:39 - ¡No, Sinder! ¡Quédate en el suelo!
00:56:42 - ¡No, Sinder! ¡Quédate en el suelo!
00:56:45 - ¡No, Sinder! ¡Quédate en el suelo!
00:56:48 - ¡Aaaaaah!
00:56:50 - ¡Aaaaaah!
00:56:52 - ¡Aaaaaah!
00:56:55 - ¡Aaaaaah!
00:56:58 - ¡Aaaaaah!
00:57:00 - ¡Aaaaaah!
00:57:02 - ¡Aaaaaah!
00:57:05 - ¡Aaaaaah!
00:57:07 - ¡Aaaaaah!
00:57:10 - ¡Aaaaaah!
00:57:13 - ¡Aaaaaah!
00:57:16 - ¡Aaaaaah!
00:57:18 - ¡Aaaaaah!
00:57:21 - ¡Aaaaaah!
00:57:24 - ¡Aaaaaah!
00:57:28 - ¡Aaaaaah!
00:57:30 - ¡Aaaaaah!
00:57:33 - ¡Aaaaaah!
00:57:36 - ¡Aaaaaah!
00:57:39 - ¡Aaaaaah!
00:57:42 - ¡Aaaaaah!
00:57:45 - ¡Aaaaaah!
00:57:51 - ¡Aaaaaah!
00:57:57 - ¡Aaaaaah!
00:57:59 - ¡Aaaaaah!
00:58:02 - ¡Aaaaaah!
00:58:05 - ¡Aaaaaah!
00:58:16 - ¡Aaaaaah!
00:58:19 - ¡Aaaaaah!
00:58:23 - ¡Aaaaaah!
00:58:26 - ¡Aaaaaah!
00:58:28 - ¡Aaaaaah!
00:58:30 - ¡Aaaaaah!
00:58:33 - ¡Aaaaaah!
00:58:37 - ¡Aaaaaah!
00:58:40 - ¡Aaaaaah!
00:58:43 - ¡Aaaaaah!
00:58:46 - ¡Aaaaaah!
00:58:49 - ¡Aaaaaah!
00:58:52 - ¡Aaaaaah!
00:58:55 - ¡Aaaaaah!
00:58:58 - ¡Aaaaaah!
00:59:00 - ¡Aaaaaah!
00:59:03 - ¡Aaaaaah!
00:59:06 - ¡Aaaaaah!
00:59:09 - ¡Aaaaaah!
00:59:12 - ¡Aaaaaah!
00:59:15 - ¡Aaaaaah!
00:59:18 - ¡Aaaaaah!
00:59:21 - ¡Aaaaaah!
00:59:25 - ¡Aaaaaah!
00:59:27 - ¡Aaaaaah!
00:59:29 - ¡Aaaaaah!
00:59:32 - ¡Aaaaaah!
00:59:35 - ¡Aaaaaah!
00:59:38 - ¡Aaaaaah!
00:59:41 - ¡Aaaaaah!
00:59:44 - ¡Aaaaaah!
00:59:47 - ¡Aaaaaah!
00:59:50 - ¡Aaaaaah!
00:59:53 - ¡Aaaaaah!
00:59:56 - ¡Aaaaaah!
00:59:58 - ¡Aaaaaah!
01:00:01 - ¡Aaaaaah!
01:00:04 - ¡Aaaaaah!
01:00:07 - ¡Aaaaaah!
01:00:10 - ¡Aaaaaah!
01:00:13 - ¡Aaaaaah!
01:00:16 - ¡Aaaaaah!
01:00:19 - ¡Aaaaaah!
01:00:22 - ¡Aaaaaah!
01:00:25 - ¡Aaaaaah!
01:00:27 - ¡Aaaaaah!
01:00:30 - ¡Aaaaaah!
01:00:33 - ¡Aaaaaah!
01:00:36 - ¡Aaaaaah!
01:00:39 - ¡Aaaaaah!
01:00:42 - ¡Aaaaaah!
01:00:45 - ¡Aaaaaah!
01:00:48 - ¡Aaaaaah!
01:00:51 - ¡Aaaaaah!
01:00:54 - ¡Aaaaaah!
01:00:56 - ¡Aaaaaah!
01:00:59 - ¡Aaaaaah!
01:01:02 - ¡Aaaaaah!
01:01:05 - ¡Aaaaaah!
01:01:08 - ¡Aaaaaah!
01:01:11 - ¡Aaaaaah!
01:01:14 - ¡Aaaaaah!
01:01:17 - ¡Aaaaaah!
01:01:20 - ¡Aaaaaah!
01:01:23 - ¡Aaaaaah!
01:01:25 - ¡Aaaaaah!
01:01:28 - ¿Buscas esto? ¿Eh?
01:01:42 - ¡Aaaaaah!
01:01:47 - ¡Aaaaaah!
01:01:51 - ¡Aaaaaah!
01:01:53 - ¡Aaaaaah!
01:01:56 - ¡Aaaaaah!
01:01:59 - ¡Aaaaaah!
01:02:02 - ¡Aaaaaah!
01:02:05 - ¡Aaaaaah!
01:02:08 - ¡Aaaaaah!
01:02:11 - ¡Aaaaaah!
01:02:14 - ¡Aaaaaah!
01:02:17 - ¡Aaaaaah!
01:02:20 - ¡Aaaaaah!
01:02:22 - ¡Aaaaaah!
01:02:25 - ¡Aaaaaah!
01:02:28 - ¡Aaaaaah!
01:02:31 - ¡Aaaaaah!
01:02:34 - ¡Aaaaaah!
01:02:37 - ¡Aaaaaah!
01:02:40 - ¡Aaaaaah!
01:02:43 - ¡Aaaaaah!
01:02:46 - ¡Aaaaaah!
01:02:50 - ¡Aaaaaah!
01:02:52 - Sinder siente tanto dolor a veces que es angustioso.
01:03:01 - ¿Tú no lo has visto? - Yo he visto otra cosa.
01:03:05 - ¿Cómo puedes protegerla de mí...
01:03:13 - ...si lo único que quiero es quererla?
01:03:18 - ¡Aaaaaah!
01:03:20 - ¡Atrás de él! ¡No lo dejes escapar!
01:03:29 - ¿Qué te ha pasado?
01:03:36 - He estado nadando.
01:03:39 - Gracias por ayudarme. - Cuídate. Buenas noches.
01:03:45 - ¿Qué pasa?
01:03:47 - ¿Has conseguido más de estas?
01:03:59 - La dirección está en la etiqueta.
01:04:02 - Tu doctor Drogas debería tener más cuidado. - Se lo voy a decir.
01:04:06 - Empieza con los temblores, luego los escalofríos.
01:04:11 - Yo también las he tomado. Es algo muy fuerte.
01:04:14 - Pero no vale la pena morir por ello. - Díselo a quien le importe.
01:04:18 - Si yo he podido encontrarte, lo hará también tu amigo el deslifle. - Me voy a arriesgar.
01:04:23 - Muy bien, como quieras.
01:04:26 - Si tomas lo bastante de esa porquería, tal vez cuando la bala de tu amigo te destroce la cabeza...
01:04:31 - ...ni siquiera te enteres.
01:04:38 - Bien, Cinder. Dámelo.
01:04:41 - ¿Qué pasa con la reserva? - No sé de qué hablas.
01:04:51 - Eres una junkie, cariño. Te vas a París. Habrás pedido un poco más.
01:04:55 - No tengo por qué aguantar esto. - No, no tienes por qué.
01:04:59 - Pero lo haremos a mi manera o de ninguna manera.
01:05:05 - Eres un auténtico aguafiestas.
01:05:08 - Quiero que pienses que si alguien hubiera hecho esto por Elvis...
01:05:12 ...lo tendríamos haciendo sus actuaciones horteras en Las Vejas.
01:05:16 - Dios, ¿cuánto estabas tomando? - De 325, cuatro al día.
01:05:31 - Ya, eso se llama adicción. - Pasa.
01:05:35 - Soy Jack. ¿Puedes venir a mi casa?
01:05:50 - Dios mío, ¿qué pasa? ¿Quién es la modelo? - La doctora Stein está en camino.
01:06:00 - No parece estar bien.
01:06:02 - Venga, ponla en la cama.
01:06:08 - Bien, así está mejor. - Es mi amigo Tomás.
01:06:13 - Hola. Estás en buenas manos. Te pondrás bien.
01:06:17 - ¿Es tu novia tía Jack? - No, está muy enferma.
01:06:25 - Te pondrás bien. Este es Max y yo, Casey. - Hola, Casey.
01:06:30 - ¿La doctora Stein? - Bien, ¿dónde está el fuego?
01:06:45 - Por favor.
01:06:52 - Espero que sea importante.
01:06:54 - Gracias por venir.
01:06:59 - Ahí está.
01:07:03 - ¿Es tu novia tía Jack? - No, cariño, soy su médico.
01:07:07 - Tú debes ser Casey. - Encantada de conocerla.
01:07:10 - Lo mismo digo.
01:07:13 - ¿Y esto, Jack, es parte de tu trabajo?
01:07:16 - Estoy saliendo de una adicción al percodán de 1300 años.
01:07:21 - ¿Crees que puede ayudarla?
01:07:23 - Sí, pero tengo que quitarle esa ropa y volver a meterla en la cama.
01:07:27 - ¿Por qué no me ayudas? - Claro.
01:07:30 - Nosotras podemos encargarnos de esto.
01:07:35 - Pero no se os vaya a ocurrir hacer algo útil como hervir agua o algo parecido.
01:07:44 - Nunca me ha gustado que me traten con condescendencia.
01:07:47 - Gracias por venir, doctora Stein. - Ha sido un placer.
01:07:50 - Puedes llamarme Rachel. Por cierto, estaba cenando en el Lutés.
01:07:54 - Así que te cobraré la visita a domicilio. - Por supuesto.
01:07:58 - ¿Qué pasa?
01:08:06 - No puedo creer que te haya pasado algo tan terrible.
01:08:09 - ¿Qué pasa?
01:08:13 - Gracias por las flores.
01:08:15 - ¿Cómo me las arreglaba antes de que vinieras?
01:08:29 - Probablemente hacías enfadar a muchas.
01:08:32 - Registro de nombres. Introduzca nombre.
01:08:41 - Sínder James, noviembre de 1995. Cambio de nombre.
01:08:44 - Sínder James a Sínder James, junio de 1993.
01:08:48 - Sínder James a Sínder James.
01:08:51 - Cuéntame algo sobre Jack.
01:08:54 - Su padre era jugador. Tenía una memoria fotográfica.
01:08:57 - Fue uno de los primeros contadores de cartas de Las Vegas.
01:09:00 - Y su madre...
01:09:03 - Su madre se fugó con un guitarrista. No la volví a ver.
01:09:06 - Anuncios de bodas, junio de 1993.
01:09:10 - Es terrible.
01:09:12 - El guitarrista era terrible. No sabía tocar ni una nota.
01:09:15 - Después de eso, Jack y su padre se marcharon en un Cadillac blanco del 62.
01:09:19 - Iban de ciudad en ciudad porque siempre ganaba.
01:09:22 - Me pusieron en la lista negra de todos los casinos.
01:09:25 - Así que iba a Atlantic City, incluso a las Bahamas.
01:09:28 - Pero cada vez que se mosqueaban con él, su padre le hacía una señal.
01:09:32 - Encendía el mechero dos veces. Una y dos.
01:09:35 - Y esa era la señal para que Jack pusiera en marcha el Cadillac.
01:09:39 - Una noche el mechero no funcionó.
01:09:42 - Y Jack no llegó a tiempo.
01:09:45 - ¿Qué pasó?
01:09:47 - Unos tipos de la mafia lo cogieron antes de que se marchara.
01:09:50 - Encontraron su cuerpo en el desierto.
01:09:53 - Es horrible.
01:09:55 - Después de enterrar a su padre y de pagar las deudas de juego,
01:09:59 - todo lo que le quedó fue ese mechero.
01:10:02 - Un viejo cipo.
01:10:04 - Una tragedia se lleva a la reina de la belleza.
01:10:08 - ¿Y cómo llegó a Nueva York?
01:10:10 - Su abuela vivía aquí. Se vino a vivir con ella.
01:10:13 - Era una señora muy amable. Limpiaba casas.
01:10:16 - Fue la que le inculcó el código por el que vive.
01:10:19 - ¿Y cuál es?
01:10:21 - Es lento en hacer promesas, pero rápido en cumplirlas.
01:10:27 - ¿Es la de GT?
01:10:30 - Me llamo Rory Gims y me he quedado tirado en un sitio de alquiler de coches en Nueva York.
01:10:37 - Ya sabes lo poco amigables que son en Nueva York.
01:10:40 - Lo sé.
01:10:42 - En cualquier caso, alguien me ha sustraído la cartera y me he quedado sin carnet de conducir.
01:10:49 - ¿No podrían enviarme un duplicado por fax para poder alquilar un coche e ir hasta la comisaría para denunciarlo?
01:10:55 - Es usted muy amable.
01:10:59 - Como me gustaría estar en casa.
01:11:01 - ¿Hay algo sobre las balas que desaparecen?
01:11:06 - Parece que es un ADC, un ingenio de desintegración controlada.
01:11:09 - Al parecer, explota con un impacto. No se puede saber el origen.
01:11:13 - ¿Quién las fabrica?
01:11:15 - Bueno, mi amigo del Biedermannhof.
01:11:18 - Lo has conseguido.
01:11:20 - Sí, ha sido difícil. No pregunte. Según parece, hay un tipo en Long Island, Gade Sino.
01:11:25 - Ese sujeto parece un experto en armamento y tecnología.
01:11:29 - Y por un precio adecuado, se dedica a dar lesiones.
01:11:35 - Bueno, si es quien pienso, tiene bastante dinero.
01:11:40 - Sí, no irás ahora, es muy tarde. Tienes que dormir.
01:11:43 - Lo siento. Ese tío me echó leche encima.
01:11:48 - Sinder.
01:11:52 - Tenemos que hablar.
01:11:57 - ¿Por qué? ¿Qué pasa?
01:11:59 - No me lo has contado todo.
01:12:03 - No, no es verdad.
01:12:06 - Acabo de revisar tu cuenta. Has estado haciendo giros a arcansas, miles de dólares.
01:12:11 - Es por mi hermana.
01:12:16 - Falleció. Tuviste un accidente en el 89 y tú te lastimaste la espalda.
01:12:21 - No tenemos tiempo para llantos. Venga, ese tío te conoce. Está obsesionado contigo.
01:12:25 - No puedo protegerte sin conocer toda la verdad.
01:12:28 - ¿Quién es quien debería estar aquí y no yo?
01:12:34 - No lo sé.
01:12:36 - No lo sé.
01:12:38 - No lo sé.
01:12:40 - No lo sé.
01:12:42 - No lo sé.
01:12:44 - No lo sé.
01:12:46 - No lo sé.
01:12:49 - No lo sé.
01:12:50 - Lo quiso siempre.
01:12:53 - Estudiaba baile.
01:12:57 - Iba a una escuela de modelos.
01:13:00 - Incluso ayunaba hasta ponerse enferma.
01:13:03 - Es esa la verdad. ¿Estás haciendo todo esto por tu hermana?
01:13:09 - No lo sé. Al principio tal vez.
01:13:12 - Luego vi que se me daba bien.
01:13:15 - Nunca había hecho nada bien en mi vida.
01:13:18 - Y ahora que estoy tan cerca de conseguirlo, me da miedo.
01:13:23 - Cinder.
01:13:33 - Jack, me duele la tripa.
01:13:45 - ¿Qué pasa?
01:13:47 - No puedo comer.
01:13:48 - ¿Qué has tomado para cenar?
01:13:51 - Pizza, regaliz, un refresco y pepinillos.
01:13:53 - ¿Tomás te ha dejado comer eso?
01:13:56 - No, lo pedimos por teléfono.
01:13:58 - No me extraña que estés mal.
01:14:00 - Cinder.
01:14:02 - Tranquila.
01:14:04 - Tómatelo todo. Tengo que ir.
01:14:11 - Sí, ve a buscarla.
01:14:13 - Vale.
01:14:15 - Adiós.
01:14:17 - Adiós.
01:14:19 - Adiós.
01:14:21 - Adiós.
01:14:23 - Adiós.
01:14:25 - Adiós.
01:14:53 - Te quiero.
01:14:54 - Te quiero.
01:15:04 - Tú y yo no podemos estar juntos.
01:15:12 - Si quieres matarme, hazlo.
01:15:14 - Si quieres matarme, hazlo.
01:15:15 - Jack.
01:15:26 - Vamos, Cinder.
01:15:29 - Ahí está el coche.
01:15:31 - ¿De quién estás escapando?
01:15:40 - ¿Qué más te da?
01:15:43 - Solo estás haciendo tu trabajo.
01:15:44 - Al principio sí, pero ahora...
01:15:48 - ¿Qué?
01:15:52 - No quiero que te hagan daño.
01:16:01 - ¿Eso es todo?
01:16:03 - ¿Qué quieres de mí?
01:16:06 - La verdad.
01:16:08 - Si crees que puedes huir de las sombras durante toda la vida, estás equivocada.
01:16:12 - No, no, es que...
01:16:13 - Vamos, Cinder.
01:16:14 - Tú sabes quién dispara contra ti, ¿verdad?
01:16:16 - Sí.
01:16:20 - Es mi exmarido.
01:16:25 - ¿Acaso a vuestra merced cierran nuestras manos con palabras sagradas?
01:16:36 - Yo digo que no habrá más aviso.
01:16:40 - Y no puedo, por tanto, probarme un amante.
01:16:42 - ¡Oh, mi adorado amor! ¡Así golpeo al cielo!
01:16:45 - ¡Oh, amor! ¡Vuestra corona y acorazonado trono a tan tirano, amor!
01:16:50 - ¡Enchido el pecho con vuestra tensión!
01:16:55 - ¡Pues proviene de las lenguas de las Aspix! ¡Oh, sangre!
01:16:59 - ¡Sangre!
01:17:01 - ¡Sangre!
01:17:03 - ¡Sangre!
01:17:04 - Rory Gaines, se casó con Cinder cuando ella tenía 16 años.
01:17:19 - ¿La supermodelo? ¿Es cliente tuyo?
01:17:22 - Ya, caen solas en tu regazo, vaya suerte.
01:17:25 - El tío es caucasiano, 1,90, 90 kilos, sin antecedentes.
01:17:29 - Según los soplones, se ha estado entrenando con armamento.
01:17:32 - Es un actor fracasado que se ha vuelto loco.
01:17:34 - Es el típico exmarido obsesionado que le pega a su mujer.
01:17:38 - Ha hecho de todo, cartas, acoso, chantaje y ahora asesinato.
01:17:42 - ¿Chantaje?
01:17:44 - Era un actor que no conseguía trabajo. Su mujer triunfó a lo grande.
01:17:47 - Le pagó para obtener el divorcio, pero no lo bastante para que la dejara en paz.
01:17:50 - Luego Benchini anunció lo de su contrato.
01:17:53 - Y él pensó que si él no podía tenerla, nadie la tendría.
01:17:58 - ¿Sabes dónde está?
01:18:01 - No lo sé.
01:18:02 - Bueno, podría ponerlo en busca y captura.
01:18:07 - Llama a Benchini. Asegúrate de que anule la presentación hasta que se le coja.
01:18:12 - Haré lo que pueda.
01:18:14 - Vamos a enviar a alguien ahí fuera.
01:18:16 - Bien.
01:18:18 - Levantadlo y movedlo, daos prisa. Luces y arriba.
01:18:21 - ¿Qué significa eso?
01:18:24 - Significa que se queda cerrado, bajo vigilancia las 24 horas del día hasta que lo cojamos.
01:18:29 - La presentación es mañana. Si se enteran los de Benchini, la dejarán en un segundo.
01:18:32 - ¿Aún no se lo has dicho? Por eso sigue Trigel en esto. ¿Habéis hecho un trato?
01:18:38 - Estoy protegiendo a mi cliente.
01:18:40 - Estamos rodeados de edificios de 40 plantas. Tiene cantidad de sitios donde esconderse. Podría estar en uno de ellos.
01:18:46 - Y yo te digo que ella no irá a ninguna parte si no hace la presentación.
01:18:49 - ¿Dices que te bastas tú solo?
01:19:01 - Confía en mí. Deblin está acabado.
01:19:04 - ¿Cuánto va a costar?
01:19:06 - Prototail tiene que pagar un préstamo por una cuantiosa cantidad. En este momento la empresa tiene un valor nominal.
01:19:12 - Con un socio solvente puedo quedármela. Yo te rasco la espalda si tú me la rascas a mí.
01:19:18 - Trato hecho.
01:19:19 - ¿A dónde vas?
01:19:21 - A ver al tío de las armas.
01:19:23 - ¿Cómo vas a conseguir información de él? ¿Con un arma? ¿Quieres intimidarle? Eso es muy aburrido, Jack.
01:19:32 - ¿Qué harías? ¿Matarle de aburrimiento?
01:19:34 - Tal vez.
01:19:36 - ¿Qué pasa?
01:19:38 - ¡No!
01:20:05 - Esta puerta está cerrada.
01:20:07 - Por eso esta puerta estaba cerrada.
01:20:10 - Debe irse de inmediato.
01:20:12 - ¿Le conoces? ¿Sabe algo de él?
01:20:21 - ¡Lárguese de aquí!
01:20:23 - ¿Lárguese de aquí? ¿A morirle con la pala a esta hija de puta?
01:20:26 - Escúchame, maldito Forza Domavesta. No quieres saber quién soy yo. No quieres saber por qué estoy aquí. Así que escuposo.
01:20:34 - Y le diré ahora a Illo que no le interesa conocer a mi familia. A mi familia.
01:20:39 - ¿Puede entender lo que le digo?
01:20:42 - Será un buen regazo. Lo ha entendido.
01:20:46 - Sabemos que es usted el mejor fabricante de munición hecha de encargo.
01:20:49 - ¿Qué?
01:20:51 - Sabemos que ha ayudado a ese tío.
01:20:55 - Yo soy inmigrante. Acabo de conseguir el permiso de trabajo. No quiero líos.
01:21:01 - Nosotros no somos inspectores de inversiones. - Solo queremos impedir que ese tipo esté en la calle.
01:21:04 - Me hizo un par de encargos y...
01:21:08 - ¿Qué?
01:21:10 - Y me dio un número de teléfono al que debía llamar en caso de que...
01:21:13 - Anótelo.
01:21:15 - Es el 555-0199.
01:21:22 - Gracias. Y enhorabuena por el permiso de trabajo.
01:21:27 - Muchas gracias.
01:21:30 - Muchas gracias.
01:21:31 - 212-555-0199.
01:21:39 - ¿A qué hora tenemos que recoger a Casey del colegio?
01:21:42 - Dentro de una hora. No vamos a llegar. Ya es muy tarde.
01:21:44 - Pero alguien va a tener que...
01:21:46 - No seré yo. Obviamente estoy trabajando.
01:21:48 - ¿Qué hace tu carísima psiquiatra? Aparte de jugar con tu cabeza y llevárselo el dinero. Pídeselo a ella.
01:21:53 - Es una gran idea...
01:21:56 - En el 800 de la calle 45 Este. ¿Sabes qué es? El edificio de la destilería Barrymore junto al Times Square.
01:22:02 - Salgamos de aquí.
01:22:04 - Hola, Rachel. ¿Estás ocupada?
01:22:07 - Va de camino.
01:22:09 - No está solo. Va con un amigo.
01:22:12 - No está solo. Va con un amigo.
01:22:13 - ¿Qué pasa?
01:22:14 - ¿Qué pasa?
01:22:15 - ¿Qué pasa?
01:22:16 - ¿Qué pasa?
01:22:17 - ¿Qué pasa?
01:22:18 - ¿Qué pasa?
01:22:20 - ¿Qué pasa?
01:22:22 - ¿Qué pasa?
01:22:23 - ¡No!
01:22:25 - ¡No!
01:22:27 - Vamos.
01:22:28 - Vamos.
01:22:30 - Vamos.
01:22:32 - Vamos.
01:22:34 - Hola.
01:22:36 - Hola.
01:22:37 - Hola.
01:22:39 - Hola.
01:22:41 - Hola.
01:22:43 - Hola.
01:22:45 - Hola.
01:22:47 - Hola.
01:22:49 - Hola.
01:22:51 - Hola.
01:22:52 - Hola.
01:22:54 - Gracias.
01:22:56 - Hola.
01:22:58 - Hola.
01:23:00 - Hola.
01:23:02 - Hola.
01:23:04 - Hola.
01:23:06 - Hola.
01:23:08 - Hola.
01:23:10 - Hola.
01:23:12 - Hola.
01:23:14 - Hola.
01:23:16 - Hola.
01:23:17 - Hola.
01:23:25 - Hola.
01:23:31 - ¡Tomás!
01:23:49 - Tomás, ¿estás bien?
01:24:01 - Sí, pero la próxima vez podrías apuntar un poco más alto.
01:24:04 Ese tipo es mucho más alto que yo.
01:24:07 - Lo siento, amigo.
01:24:08 - Ah, ah, ah.
01:24:09 - ¡Oh!
01:24:10 - ¡Oh!
01:24:11 - ¡Oh!
01:24:11 - ¡Oh!
01:24:21 - ¿No tenía público desde... hacía tanto?
01:24:47 - Una de estas cabezas no es como las otras.
01:25:08 ¿Dónde está?
01:25:15 ¿Dónde está?
01:25:19 ¿Dónde está?
01:25:23 ¿Dónde está?
01:25:27 Tomás.
01:25:29 - No tienes por qué hacer esto.
01:25:35 - ¿Dónde está?
01:25:39 ¿Tomás?
01:25:41 - Ya has ganado.
01:25:45 - ¡Vamos, Jack!
01:25:46 ¡Vamos!
01:25:47 - Eres mejor que yo.
01:25:48 Más fuerte.
01:25:49 - ¿Dónde está Tomás?
01:25:50 - Pídeme lo que quieras y lo tendrás.
01:25:54 Cualquier cosa, lo que sea.
01:25:56 ¡Ya basta!
01:26:00 Sabes lo que eres, no eres nada.
01:26:03 Nada para nadie.
01:26:06 Nadie te escucha, nadie te ve.
01:26:09 Todo ha sido muy importante y yo lo siento por ti.
01:26:15 Es algo que no soporto.
01:26:18 Nunca has sido un don nadie.
01:26:21 Nunca te han ignorado.
01:26:23 Nunca te han humillado en un escenario.
01:26:25 Bueno, aquí está...
01:26:34 ¡Tomás!
01:26:38 ¿Dónde está Tomás?
01:26:41 ¿Dónde?
01:26:42 ¿Dónde?
01:26:43 Dímelo.
01:26:44 ¿Dónde?
01:26:45 ¿Dónde está?
01:26:46 Aquí está Tomás, hijo de puta.
01:26:50 ¿Nunca has vivido sintiéndote rechazado durante años?
01:26:54 ¿Abandonado por todo el mundo?
01:26:56 Todos cuantos me importaban me han traicionado.
01:26:59 ¡Dios mío!
01:27:08 ¡La cara!
01:27:09 ¡Te mataré, Jack!
01:27:12 ¡Muere, maldito seas, Jack!
01:27:23 ¡Rory!
01:27:26 Tomás, Tomás, ¿estás bien?
01:27:30 Recuerdo haber estado mejor.
01:27:32 ¿Y tú?
01:27:33 Nada bien.
01:27:34 Necesitas más sesiones con la doctora para solucionarlo.
01:27:38 Rachel, esto del blanco, tengo que superarlo.
01:27:44 Tienes que darme algo, un invento, una técnica para romper esto.
01:27:49 Porque si no lo supero, la matará.
01:27:55 No sé si te servirá de algo, pero mi profesor de filosofía solía decir,
01:27:59 "Está escrito, hay un momento y un lugar en el que debemos partir".
01:28:08 No tengo miedo a morir.
01:28:10 Pero temes perder el control.
01:28:13 Y te sientes responsable de la muerte de tu padre.
01:28:16 Y del ataque a Casey.
01:28:19 Fui responsable.
01:28:21 No, porque no eras dueño de tus actos.
01:28:24 No fue culpa tuya.
01:28:28 Mi padre tenía el mechero en la mano.
01:28:31 Tenía que haber supuesto que intentaba hacerme la señal, incluso sin llama.
01:28:37 Jack, a tu padre le llegó la hora.
01:28:43 Debes intentar comprender que no puedes solucionarlo todo.
01:28:47 Cuando llegue el momento, intenta hacer lo que puedas, lo mejor posible.
01:28:52 Lo mejor posible.
01:28:55 No puedes dormir.
01:29:16 No pasa nada por llorar, Casey.
01:29:19 No pasa nada.
01:29:22 Lloro por las noches. Los echo de menos.
01:29:25 Escucha.
01:29:28 Yo también lloro a veces.
01:29:35 También perdí a mis padres cuando era muy joven.
01:29:38 Pero... pero cada día miro hacia arriba.
01:29:46 Y sé que me están mirando desde el cielo.
01:29:50 ¿De veras?
01:29:53 ¿Crees que mamá me ha visto coger los caramelos de la caja de la mesa del salón?
01:29:58 ¿Fuiste tú?
01:29:59 Perdona, Max tenía hambre.
01:30:02 Ya, Max, es así.
01:30:06 Pero no siempre debes escucharle.
01:30:10 Escucha esto.
01:30:14 Y esto.
01:30:17 Vale.
01:30:20 Te quiero, Casey.
01:30:22 Y yo a ti, tío Jack.
01:30:25 Bravo a Echo, despejado para la recogida.
01:30:40 Caminad deprisa hacia la puerta.
01:30:43 Silver, no vayas.
01:30:45 Jack, voy a estar en un avión dentro de seis horas.
01:30:47 ¿Crees que no volverá a intentarlo? Si lo hace.
01:30:49 Relájate, ¿quieres?
01:30:51 Las ventanas están recubiertas de mailar. No podrá aunque quiera. Vámonos.
01:30:55 Jack, Jack.
01:30:58 No puedo estar siempre escondida.
01:31:00 Deseame suerte.
01:31:03 Esto es un negocio, te guste o no.
01:31:06 Acabo de entenderlo.
01:31:08 Le has hecho una póliza de seguros, ¿verdad?
01:31:10 ¡Seguro de vida!
01:31:12 ¡Claro que sí! ¡Está en el contrato!
01:31:14 ¡De modo que vale lo mismo vivo que muerto!
01:31:17 Tranquilo, tranquilo.
01:31:19 ¿Ves esto? ¿Ves esto? Es una nota de la empresa.
01:31:21 Ahora quien manda soy yo. Y estás despedido.
01:31:25 ¡Eh, eh, eh! ¡Quietos, quietos!
01:31:28 ¡Eh, eh, eh!
01:31:31 ¡Eh, eh, eh!
01:31:33 (Suspiro)
01:31:36 (Suspiro)
01:31:39 (Suspiro)
01:31:42 (Música)
01:31:46 (Música)
01:32:12 Deja de preocuparte.
01:32:14 Tenemos el doble de hombres que arreglan el día en el que le dispararon.
01:32:18 Vaya consuelo.
01:32:20 El lugar está sellado.
01:32:26 Sí, por eso lo llaman la Cámara Acorazada.
01:32:29 Exacto.
01:32:31 (Música)
01:32:34 Sí, he de morir. Al menos lo haré con diamantes.
01:32:45 (Música)
01:32:54 (Aplausos)
01:32:57 ¡Alto, alto! No puede pasar.
01:33:07 Aquí no se te ha perdido nada.
01:33:10 No seas tan capullo, ¿vale?
01:33:12 No tiene jurisdicción aquí.
01:33:14 No está con la policía.
01:33:16 Ni está con Proto-Tel.
01:33:18 Tranquilo, tranquilo.
01:33:20 (Música)
01:33:23 Está aquí.
01:33:27 Sé que está aquí.
01:33:29 Yo me ocuparé de ella.
01:33:31 (Música)
01:33:36 (Aplausos)
01:33:50 (Música)
01:33:53 Y ahora, damas y caballeros, el momento que todos esperaban.
01:33:59 Les presento a la cara de Bencini para los 90.
01:34:03 La espectacular...
01:34:05 ¡Cinder James!
01:34:07 (Aplausos)
01:34:11 (Música)
01:34:15 (Aplausos)
01:34:18 (Música)
01:34:28 (Música)
01:34:32 (Música)
01:34:36 (Música)
01:34:39 (Música)
01:34:59 (Música)
01:35:02 (Música)
01:35:21 (Música)
01:35:24 (Música)
01:35:43 (Música)
01:35:46 (Música)
01:36:03 (Música)
01:36:06 (Música)
01:36:20 (Música)
01:36:23 (Música)
01:36:45 (Música)
01:36:48 (Música)
01:37:01 ¡Ahí arriba!
01:37:03 (Gritos)
01:37:06 Policía, suelte el arma.
01:37:13 (Gritos)
01:37:16 Todo el mundo atrás, bajad las armas. ¡Vamos!
01:37:27 Se ha ido.
01:37:31 Olvídalos.
01:37:34 ¿Estás seguro de que era él?
01:37:39 (Música)
01:37:43 (Música)
01:37:47 (Música)
01:37:51 (Música)
01:37:55 (Música)
01:37:58 (Música)
01:38:10 (Música)
01:38:13 (Música)
01:38:27 (Música)
01:38:53 Un último baile, Sinter.
01:38:56 (Música)
01:39:00 (Música)
01:39:28 (Música)
01:39:32 (Música)
01:39:36 (Música)
01:39:39 (Música)
01:39:51 (Música)
01:39:55 (Música)
01:39:59 (Música)
01:40:03 (Música)
01:40:07 (Música)
01:40:11 (Música)
01:40:39 (Música)
01:40:43 (Gritos)
01:40:46 (Disparos)
01:40:50 Sí.
01:41:09 Jack.
01:41:11 ¿Estás bien?
01:41:12 Sí.
01:41:13 Perfecto, perfecto.
01:41:14 Quédate aquí.
01:41:16 (Disparos)
01:41:20 (Disparos)
01:41:25 (Música)
01:41:32 (Música)
01:41:35 (Música)
01:41:47 Debes intentar comprender que no puedes solucionarlo todo.
01:41:53 Cuando llegue el momento, intenta hacer lo que puedas,
01:41:57 lo mejor posible.
01:41:58 (Disparos)
01:42:01 (Música)
01:42:04 (Gritos)
01:42:23 (Disparos)
01:42:26 (Gritos)
01:42:30 (Música)
01:42:33 (Disparos)
01:42:39 (Gritos)
01:42:42 (Gritos)
01:42:46 (Música)
01:42:54 Malvadiscos.
01:42:58 (Música)
01:43:01 Enormes y esponjosas nubes.
01:43:04 Pequeños conejos blancos.
01:43:10 Azúcar.
01:43:16 (Música)
01:43:26 (Disparos)
01:43:29 Lo siento, padre.
01:43:34 (Música)
01:43:39 (Música)
01:44:07 (Disparos)
01:44:10 (Música)
01:44:13 Una bonificación de Benchini.
01:44:28 De ahora en adelante, Prototel les hará todos los servicios en Nueva York.
01:44:32 ¿Qué pasa con el préstamo?
01:44:34 Parece que Trigel lo rompió.
01:44:36 ¿Cómo lo hiciste?
01:44:37 Dejó que el tipo se acercara a un metro del cliente.
01:44:40 Como se corre la voz, con suerte conseguirá trabajo en un supermercado.
01:44:44 (Risas)
01:44:47 O sea que, ¿trabajaremos juntos cuando volvamos de vacaciones?
01:44:50 Si encuentras un cliente que valga la pena salvar, llámame.
01:44:54 Trato hecho.
01:44:55 Y puede que lo haga.
01:44:57 (Risas)
01:44:59 ¿Cony?
01:45:01 Bueno, cuídate.
01:45:06 Lo haré.
01:45:07 Lo he visto.
01:45:10 ¿Qué?
01:45:11 Digo que lo he visto.
01:45:12 No, no era lo que tú crees.
01:45:14 Te debo mucho.
01:45:20 Yo también te debo mucho.
01:45:23 Llevaba años sin bailar.
01:45:26 (Risas)
01:45:27 Eres un gran bailarín.
01:45:30 (Pasos)
01:45:32 Coge una carta.
01:45:39 ¿Me diré mi futuro?
01:45:42 Solo es una carta.
01:45:43 Vale, ponla aquí.
01:45:45 (Música)
01:45:52 (Música)
01:45:55 ¿Sabes una cosa?
01:46:19 Ya no hay hombres como tú.
01:46:21 Los tiempos cambian.
01:46:24 Supongo que lo has olvidado, ¿eh?
01:46:36 Casey te dijo que necesitaba material escolar para mañana.
01:46:39 Estás tan ocupado salvando mujeres de una muerte segura
01:46:42 que no puedes perder cinco minutos para pasar por una librería.
01:46:45 Ahora tengo cinco minutos.
01:46:47 Muy bien.
01:46:48 (Música)
01:46:52 (Música)
01:46:56 (Música)
01:46:59 (Música)
01:47:13 (Música)
01:47:16 (Música)
01:47:29 (Música)
01:47:33 (Música)
01:47:36 (Música)
01:47:39 [MÚSICA]

Recommended