Interactions orales entre pairs en cours de tahitien ( classe de 5e)

  • il y a 8 mois
La séance filmée, conduite par madame Valérie Selam avec une classe de 5e du collège Henri Hiro (classé en éducation prioritaire), montre un des dispositifs possibles pour stimuler les interactions en langue cible entre élèves et élever ainsi leur niveau de compétence, toujours en articulation avec l'ensemble des compétences langagières ( CO, CE,EE).

Category

📚
Learning
Transcript
00:00 [Musique]
00:19 Il s'agissait de montrer comment les élèves pouvaient réinvestir des notions qui ont été vues
00:26 dans le cadre des interactions orales en utilisant des outils qui étaient mis à leur disposition
00:33 pour pouvoir échanger entre pairs. Il y a eu plusieurs phases dans cette séance.
00:40 La première consistait à échanger avec l'enseignant d'abord pour pouvoir mettre en place
00:49 l'activité suivante dans laquelle ils allaient être autonomes.
00:57 [Langage]
01:14 Les cartes étaient affichées au tableau et les élèves devaient nommer les aliments qu'ils avaient déjà vus.
01:22 On se rend compte que dans les aliments qui ont été proposés, certains n'ont pas été
01:31 correctement mémorisés parce qu'ils ne faisaient pas vraiment partie de la réalité de leur alimentation.
01:40 Dans la deuxième phase, le groupe de quatre devait échanger ensemble.
01:48 Les deux élèves choisissaient un aliment, les deux élèves en face devaient deviner quel aliment
01:54 et pour cela, ils devaient leur poser des questions. Il y a eu un échange à ce niveau-là entre pairs.
02:00 Les élèves utilisaient très bien les questions et s'adressaient au groupe d'en face pour vraiment
02:10 trouver l'aliment qui était à deviner. Pour la troisième phase, on a un passage à l'écrit.
02:18 [Langage]
02:24 On leur propose des aliments et ils doivent formuler une phrase qui décrirait un petit peu cet aliment
02:33 pour l'usage qu'on en ferait au quotidien. Il y a eu quand même des interactions orales puisqu'ils ont dû
02:40 se mettre d'accord sur le choix de la phrase à poser à l'écrit.
02:46 [Langage]
02:51 Ils se sont donc concertés non seulement pour l'aspect syntaxique de la phrase, mais également
03:00 sur ce qui leur semblait le plus pertinent à écrire, les interactions de travail.
03:06 Dans ce chantier, il a été important de mettre en place ce qu'on appelle un outillage,
03:12 vraiment d'outiller les élèves linguistiquement. Ça passe par la phase de la mise en sécurité linguistique des élèves.
03:22 Une fois cette étape atteinte, les élèves se sentent en sécurité de s'exprimer.
03:30 Le statut de l'erreur est traité de manière à ce qu'il soit à l'aise pour s'exprimer,
03:36 qu'ils ne puissent vraiment s'exprimer qu'en thaïsien. C'est ce qu'on a pu voir, des élèves qui n'hésitent pas
03:43 à s'exprimer en thaïsien et surtout, tout au long de l'heure de cours, utilisent véritablement le thaïsien
03:52 pour pouvoir formuler des demandes, pour pouvoir échanger avec le père.
03:57 [Langage]
04:01 Ce chantier sur les interactions orales a vraiment permis de travailler toutes les compétences liées entre elles.
04:07 Compréhension de l'oral, fluidité de l'expression. Ils sont capables de prendre la parole en continu,
04:14 deux, trois, quatre, cinq minutes, sans s'arrêter, d'expliquer, de faire la narration, le récit d'un événement.
04:24 Et même si parfois la parole coince un peu, ils vont aller jusqu'au bout parce qu'ils sont outillés linguistiquement,
04:35 syntaxiquement et aussi parce qu'il y a cette notion de plaisir, de prendre la parole avec plaisir en thaïsien.
04:44 [SILENCE]

Recommandée