• il y a 9 mois

Category

📺
TV
Transcription
00:00:00 *Musique*
00:00:08 *Musique*
00:00:24 *Musique*
00:00:34 *Musique*
00:00:41 *Musique*
00:00:47 *Musique*
00:01:11 *Musique*
00:01:21 *Musique*
00:01:31 *Musique*
00:01:36 *Musique*
00:01:46 *Musique*
00:01:56 *Musique*
00:02:16 Cher père, vous êtes certainement au courant à l'heure qu'il est.
00:02:20 J'ai décidé de quitter Harvard et de voyager vers l'Ouest.
00:02:24 *Musique*
00:02:27 J'espère y trouver un but plus fort et un sens plus important à ma vie.
00:02:32 *Musique*
00:02:34 Approfondir ma compréhension du monde au delà de Boston.
00:02:38 *Musique*
00:02:40 C'est quelque chose que je dois faire.
00:02:42 *Musique*
00:02:47 Vous ne le comprendrez peut-être pas.
00:02:49 *Musique*
00:02:51 Mais j'espère que vous l'accepterez.
00:02:53 *Musique*
00:02:57 Je reviendrai avant l'hiver.
00:02:59 *Musique*
00:03:01 Avec toute mon affection,
00:03:03 William.
00:03:05 *Musique*
00:03:34 *Musique*
00:04:00 Salut.
00:04:02 *Musique*
00:04:04 *Musique*
00:04:06 *Musique*
00:04:08 *Musique*
00:04:10 Deux pièces supplémentaires si vous voulez qu'on vous monte de l'eau.
00:04:12 Vous serez là longtemps ?
00:04:14 Je sais pas encore.
00:04:16 Vous savez où je peux trouver un certain JD MacDonald ?
00:04:20 Vous êtes là pour les affaires ?
00:04:21 Non.
00:04:22 Et bien si vous suivez la route jusqu'au bout de la ville,
00:04:24 vous verrez sa cabane.
00:04:26 *Musique*
00:04:47 Impressionnant.
00:04:49 *Musique*
00:04:54 C'est rien du tout.
00:04:56 Tu ferais mieux de couper du bois.
00:04:58 *Musique*
00:05:06 Et moi, 4 dollars.
00:05:08 4 dollars la peau ?
00:05:09 Ouais.
00:05:10 Elles sont pas de première qualité.
00:05:12 Ouais, et d'après qui ?
00:05:14 Le marché.
00:05:15 Et d'après le putain de marché.
00:05:17 Tu veux être un chasseur de peau, tu dois donner de ta personne.
00:05:20 Alors va tuer d'autres bisons.
00:05:22 Ou quelqu'un d'autre le fera.
00:05:24 Te laisse pas faire gamin.
00:05:29 Dis-moi combien coûte une peau et quelle est sa valeur ?
00:05:32 Toujours la même chose.
00:05:34 J'en étais où bordel ?
00:05:36 Trudy Maloney.
00:05:38 Ah, Maloney.
00:05:40 Si je fais la liste, Robert Hansen, Eva Marshall, Solomon et ce type de loyaux.
00:05:46 Monsieur.
00:05:47 Repasse demain.
00:05:50 Je m'appelle William Andrews.
00:05:52 Monsieur.
00:05:53 Apparemment, vous me reconnaissez pas.
00:05:56 Nom de Dieu, si je savais qui t'étais, je t'aurais dit quelque chose quand tu m'as adressé la parole.
00:06:00 Mon père...
00:06:02 Mon père s'appelle Edward Andrews.
00:06:05 Monsieur.
00:06:06 Il est le pasteur de l'église unitarienne de Boston.
00:06:09 On vous a accueilli il y a environ 14 ans.
00:06:11 Puis vous êtes parti chercher du travail.
00:06:13 Tenez, j'ai gardé vos lettres.
00:06:15 Je les ai toutes.
00:06:18 Hmm.
00:06:19 Hm.
00:06:25 Mon père parlait souvent de vous.
00:06:28 J'étais pas le genre de type dont il pouvait parler.
00:06:32 Je crois qu'il vous admirait parce que vous étiez le seul homme de sa connaissance à avoir réussi quelque chose ici.
00:06:37 Il a raison.
00:06:40 J'ai réussi.
00:06:42 J'ai acheté 400 000 pots de bison l'année dernière, et c'est qu'un début.
00:06:46 J'envoie des chasseurs et ils me ramènent des pots.
00:06:49 J'ai prévu de faire tout le processus de séchage et de tanage ici, de faire tout moi-même.
00:06:54 Ton père est un homme d'harvard.
00:06:56 Tu devrais pas y être.
00:06:57 J'y étais, mais ce genre d'études ne m'intéresse pas.
00:07:00 Tu veux un travail, je parie.
00:07:02 Dieu sait qu'un assistant ne serait vraiment pas du luxe avec tous ces fichus papiers qu'il s'accumule.
00:07:06 Je suis pas venu ici pour ça.
00:07:08 Je veux...
00:07:09 Qu'est-ce qu'il y a, mon garçon ?
00:07:12 Mais vas-y, crache le morceau, allez !
00:07:14 Je voudrais voir du pays, faire le tour de l'Ouest.
00:07:17 Le connaître.
00:07:19 J'espérais que vous m'autoriseriez à rejoindre un des groupes de chasseurs.
00:07:23 Mon garçon, je ne veux pas en prendre la responsabilité.
00:07:28 Si tu commences à fréquenter ces types, ça va te détruire.
00:07:31 Ils vont t'envahir comme des parasites.
00:07:34 Tu seras pourri de l'intérieur comme un bison mort envahi de poux.
00:07:37 Je suis désolé de vous avoir dérangé, monsieur MacDonald.
00:07:42 C'est ça, t'as tout compris, gamin ?
00:07:44 Non, monsieur. Non, je n'ai rien compris du tout.
00:07:47 Bon, j'en étais où, bordel ?
00:07:52 Il a vraiment rien compris.
00:07:54 Vous faites des bouchacs, quoi.
00:07:56 Allez, on va chercher un autre endroit.
00:07:58 Allez, gars, bougez !
00:08:01 Allez, avance !
00:08:03 [Musique]
00:08:07 [Musique]
00:08:10 [Musique]
00:08:14 [Musique]
00:08:42 Excusez-moi, monsieur, on s'est croisés un peu plus tôt, dans la rue.
00:08:47 Qu'est-ce que tu veux ?
00:08:49 Je voudrais me joindre à une chasse, monsieur.
00:08:55 On ne fait pas dans l'excursion, ici ?
00:09:04 Non, pas une excursion.
00:09:06 Une chasse. Je saurais me rendre utile et...
00:09:10 Je t'écoute ?
00:09:12 Je pourrais aider au camp, par exemple.
00:09:15 J'apprends plutôt vite.
00:09:17 Lui, c'est Charlie Hodge. Il s'occupe du camp.
00:09:22 Ravi de vous rencontrer.
00:09:25 T'en fais pas, fiston, c'est juste sa façon à lui de s'amuser.
00:09:29 Assieds-toi.
00:09:31 Francine va nous servir à boire.
00:09:36 Bonjour.
00:09:37 Enchantée.
00:09:39 Pourquoi tu te joins pas à l'une des équipes de McDonald's ?
00:09:52 Monsieur McDonald et moi, nous n'avons pas la même vision.
00:09:56 McDonald's est un escroc.
00:09:58 On fait le boulot, et il prend tout le blé.
00:10:01 Je bosse pour moi, ou alors je bosse pour lui.
00:10:04 Je bosse pour moi, ou alors je bosse pas.
00:10:07 Miller bosse pour personne.
00:10:09 Les choses changent par ici.
00:10:11 Avant, on pouvait se faire mille têtes juste en quelques semaines de chasse.
00:10:17 Aujourd'hui, c'est une toute autre histoire.
00:10:20 Les grands troupeaux sont devenus rares.
00:10:23 Mais il y a encore des endroits où on peut les trouver.
00:10:31 Quel type d'endroit ?
00:10:34 Je peux te faire confiance ?
00:10:44 Oui. Oui, monsieur.
00:10:46 À l'automne 64, je posais des pièges à Castor dans le territoire du Colorado.
00:10:53 J'ai emmené ma mule dans les montagnes dans l'idée de chasser l'ours.
00:10:57 J'ai tombé sur un endroit où la montagne plongeait brusquement dans une vallée creuse qui serpentait.
00:11:03 J'ai eu le sentiment qu'aucun homme n'y était jamais allé auparavant.
00:11:07 Il y avait des bisons.
00:11:12 À l'infini, éparpillés comme une grande mer noire.
00:11:16 Une fourrure d'automne, mais plus épaisse que la fourrure d'hiver des brouteurs de plaine.
00:11:20 On parle de dix mille têtes.
00:11:22 C'est le territoire du diable.
00:11:26 Charlie a perdu sa main dans les rocheuses. Depuis, il déteste la montagne.
00:11:30 Le feu de l'enfer et la glace, c'est pas un endroit pour l'homme.
00:11:35 Pourquoi vous n'y êtes pas retourné ?
00:11:37 J'ai paré ici à réunir les bons associés pour ça.
00:11:41 Et c'est quoi, un bon associé ?
00:11:45 Quelqu'un qui ne discute pas mes ordres.
00:11:47 Je vois.
00:11:49 Vous tenteriez une expédition si tard dans l'année ?
00:11:52 Je pourrais.
00:11:54 J'aurais besoin de 500 ou 600 dollars pour l'organiser.
00:11:58 C'est à peu près tout ce que j'ai.
00:12:07 Je vais te dire un truc.
00:12:09 Les types qui travaillent pour McDonald's partent chasser,
00:12:12 ils ramènent que des petites quantités à chaque fois.
00:12:14 Moi, je te parle d'un des plus gros chargements qu'on ait jamais vu.
00:12:20 Une chasse comme ça, ça n'arrive qu'une fois dans une vie.
00:12:24 Tu me fais perdre mon temps, fiston ?
00:12:35 Non, non, monsieur.
00:12:48 Bien, bien.
00:12:50 Maintenant, ce qu'il nous faut, c'est un écorcheur.
00:12:56 Et il nous en faut un très bon, parce qu'il va falloir qu'il te forme.
00:13:00 À la chasse.
00:13:04 À la chasse.
00:13:06 À la chasse.
00:13:08 À la chasse.
00:13:11 À la chasse.
00:13:13 À la chasse.
00:13:15 À la chasse.
00:13:17 À la chasse.
00:13:19 À la chasse.
00:13:22 Oh, c'est bien joué !
00:13:25 Oh, c'est bien joué !
00:13:27 Allez, on y va !
00:13:30 Allez, on y va !
00:13:58 Monsieur Andrews ?
00:14:00 Allons-y.
00:14:27 Vous avez un très bel endroit.
00:14:30 J'ai le seul tapis de la ville.
00:14:34 Je vous trouve...
00:14:39 très gentil.
00:14:42 Et...
00:14:43 aussi très joli.
00:14:45 Je te mets mal à l'aise ?
00:14:49 Non, j'ai juste jamais rencontré une femme comme vous auparavant.
00:14:54 Oui.
00:14:56 Tu es très jeune.
00:15:04 Tous les hommes ici sont vieux et rugueux.
00:15:10 Mais toi, t'es encore...
00:15:12 jeune...
00:15:13 et doux.
00:15:15 [Musique]
00:15:19 [Musique]
00:15:22 [Bruit de bouche]
00:15:35 [Bruit de bouche]
00:15:39 [Musique]
00:15:44 [Musique]
00:15:47 Qu'est-ce qu'il y a ?
00:16:11 Je peux pas. Désolé.
00:16:13 Will, je te présente Fred Schneider.
00:16:39 Un sacré bon écorcheur.
00:16:41 Bon Dieu.
00:16:45 Salut, ma belle.
00:16:46 Bonjour à vous.
00:16:48 Bon sang.
00:16:51 T'es une vraie beauté, toi.
00:16:52 Ok, laisse-nous maintenant.
00:16:53 On doit parler affaires. Merci, Francine.
00:16:55 Merci.
00:16:57 Bon, on va où ?
00:16:59 Dans le territoire du Colorado.
00:17:01 [Rire]
00:17:02 T'as rien dit au sujet de montagne à traverser ?
00:17:05 C'est ce que je voulais te montrer.
00:17:06 Le terrain est pratiquement plat jusqu'à notre destination.
00:17:09 C'est un trop grand pari.
00:17:11 Ça veut dire partir deux ou trois mois sans être sûr de revenir avec quelqu'un.
00:17:13 J'ai repéré un vrai troupeau. On sera pas absents plus de six semaines.
00:17:16 Y en a aussi à 50 ou 60 kilomètres d'ici.
00:17:19 Leurs peaux sont aussi fines que du papier.
00:17:21 D'accord ? Ça va être énorme.
00:17:23 Tu te feras tellement de blé, que tu sauras même pas quoi en faire.
00:17:34 Ouais.
00:17:36 Au moins, j'ai pas complètement perdu mon temps.
00:17:39 Parce que c'est la plus belle putain que j'ai jamais vue.
00:17:42 Et je peux te dire que j'en ai vu pas mal.
00:17:44 On a déjà bossé ensemble. Tu sais que je t'entraînerais pas là-dedans si j'étais pas sûr de moi.
00:17:47 Tu sais ce que je sais ?
00:17:49 C'est que t'es pas retourné dans cette région depuis huit ou neuf ans.
00:17:51 Personne d'autre irait avec toi. C'est la seule raison pour laquelle tu me parles.
00:17:54 Ok, très bien. Alors, y a deux écorcheurs qui logent dans les baraquements.
00:17:58 J'irai les voir demain matin.
00:18:02 T'énerves pas. Bordel de merde.
00:18:05 Je vais le faire, mais je veux pas un pourcentage.
00:18:12 Je veux pas prendre de risques.
00:18:14 Ce sera 60 dollars par mois cash à compter du jour où on se tire d'ici jusqu'au jour où on revient.
00:18:22 Tu crois que t'es le premier que Miller a essayé de mettre dans le coup ?
00:18:25 Il parle de ce troupeau depuis si longtemps que tout le monde pense qu'il l'a inventé.
00:18:29 Tu peux encore faire machine arrière ? Miller sera furieux, mais il fera pas d'histoire.
00:18:34 C'est un putain de bon chasseur, mais il n'a jamais fait de grosses prises.
00:18:36 Mais je lui ai donné ma parole.
00:18:38 Bon sang, écoute, je t'ai dit que tu devrais pas me faire de la merde.
00:18:40 Je te jure que je vais te faire de la merde.
00:18:42 Je vais te faire de la merde.
00:18:44 Je vais te faire de la merde.
00:18:46 Je vais te faire de la merde.
00:18:48 Tu peux encore faire machine arrière ? Miller sera furieux, mais il n'a jamais fait de grosses prises.
00:18:51 Mais je lui ai donné ma parole.
00:18:53 Bon sang, écoute, je t'enverrai chasser avec mes gars.
00:18:55 Tu seras absent pas plus de 3 ou 4 jours, ok ?
00:18:57 Non, c'est gentil, merci. Je voulais juste vous faire part de mes projets.
00:18:59 Tu te fiches complètement de mon avis, hein ?
00:19:01 [Musique]
00:19:03 [Musique]
00:19:05 [Musique]
00:19:07 ♪♪♪
00:19:16 ♪♪♪
00:19:22 ♪♪♪
00:19:32 ♪♪♪
00:19:42 ♪♪♪
00:19:45 - Wow! Regardez ça!
00:19:47 C'est incroyable!
00:19:49 - Et c'est qu'un tout petit troupeau.
00:19:51 On n'en voyait pas de si petit de mon temps.
00:19:54 - Je me suis déjà retrouvé sur ce genre de terrain
00:19:57 où tout ce qu'on voyait, c'était du noir.
00:19:59 Au moins 100 000 bison si compacts
00:20:01 et serrés les uns aux autres,
00:20:02 qu'on aurait pu marcher sur leur dos.
00:20:04 Tu vas avoir l'occasion de voir ça, toi aussi.
00:20:06 - Je me ferais pas trop d'illusions à ta place.
00:20:09 ♪♪♪
00:20:17 ♪♪♪
00:20:27 - Et il s'est engagé.
00:20:29 - C'était pas un beau ménage.
00:20:31 - C'était avant qu'il trouve le seigneur.
00:20:33 - Je vais retourner au chariot et me tirer une balle.
00:20:36 (rire)
00:20:38 Tu t'es chopé des brûlures à cause de la selle.
00:20:41 Tu devrais laisser ça à l'air libre.
00:20:43 Ça peut remonter jusqu'aux couilles
00:20:45 et te les faire gonfler comme des pompes de mousse.
00:20:47 Je déconne pas!
00:20:49 - Va falloir t'y habituer.
00:20:53 Quelques jours de cheval, ça ira mieux.
00:20:58 (cris de la foule)
00:21:01 - C'est quoi?
00:21:03 (cris de la foule)
00:21:06 - Des chasseurs du bison.
00:21:08 Des hommes de McDonald, probablement.
00:21:11 Ils vont trop vite, ils toucheront pas beaucoup de bêtes.
00:21:15 Ça sert à rien.
00:21:17 Y a que des bisons à la traîne dans le coin.
00:21:20 Ça vaut pas le coup.
00:21:22 (cris de la foule)
00:21:25 - Si on a que des traînards,
00:21:28 on chasse des traînards, non?
00:21:32 ♪ Quand j'ai débarqué à Liverpool ♪
00:21:35 ♪ J'étais pris de folie ♪
00:21:37 ♪ Mon bel argent s'est envolé ♪
00:21:40 ♪ Je l'ai bu jusqu'à la ligne ♪
00:21:43 ♪ Et sans aucun sou ♪
00:21:45 ♪ Comme vous savez ♪
00:21:47 ♪ On n'est plus rien du tout ♪
00:21:49 ♪ Un marin qui ne boit plus ♪
00:21:51 ♪ Est un marin foutu ♪
00:21:55 ♪ C'est en marchant dans une vieille rue ♪
00:21:58 ♪ Que j'ai longé ♪
00:22:01 ♪ Même dit comme ça ♪
00:22:03 ♪ Viens mon petit gars ♪
00:22:05 ♪ Viens avec moi que je te caline ♪
00:22:07 ♪ En me réveillant ♪
00:22:09 ♪ C'était pas marrant ♪
00:22:11 ♪ Tout seul je me suis retrouvé ♪
00:22:13 ♪ Plus de montres en argent ♪
00:22:15 ♪ Et plus de vêtements ♪
00:22:17 ♪ La fille s'était bien amusée ♪
00:22:19 - On va où, là?
00:22:21 - On quitte la piste.
00:22:23 - Si on veut se réapprovisionner, on n'a pas le choix.
00:22:26 - Il y a un nouvel avant-poste dans les contreforts.
00:22:28 - C'est le territoire des Indiens au nord et tu vas nous le faire traverser.
00:22:31 - Tout juste, Fred, mais il n'y a pas d'autre solution.
00:22:34 - L'enfoiré de merde.
00:22:36 On va y laisser notre peau.
00:22:38 ♪ ♪ ♪
00:22:56 - Mon père est pasteur.
00:22:58 ♪ ♪ ♪
00:23:01 - J'en serai un, moi aussi, un jour.
00:23:04 J'ai été sauvé par un prêcheur de passage à Kansas City.
00:23:08 ♪ ♪ ♪
00:23:10 - C'est l'avant-poste, là-bas.
00:23:13 - C'est lui qui m'a donné le livre qui m'a ouvert à Dieu
00:23:16 et qui m'a protégé du diable.
00:23:19 Tu es donc toi aussi un homme qui craint Dieu, hein?
00:23:23 - Pourquoi craindre Dieu?
00:23:26 ♪ ♪ ♪
00:23:39 - Tu ne sais pas?
00:23:42 J'imagine que non.
00:23:45 Tu verras.
00:23:47 Tu verras.
00:23:49 ♪ ♪ ♪
00:24:12 - Ils ont coupé les couilles de ce pauvre gars.
00:24:15 ♪ ♪ ♪
00:24:19 Ils aiment pas les chasseurs.
00:24:22 Putains de sauvages.
00:24:24 ♪ ♪ ♪
00:24:27 - Tu voulais des Indiens, tu les as.
00:24:30 ♪ ♪ ♪
00:25:00 ♪ ♪ ♪
00:25:16 - Nous avons besoin d'eau.
00:25:18 - Nous aussi, on a besoin d'eau.
00:25:20 On peut savoir d'où vous venez?
00:25:23 - On s'est perdus.
00:25:26 On a été séparés de notre groupe.
00:25:29 - Ils ont pas l'air bien.
00:25:31 - On voyage pas sans connaître le terrain.
00:25:33 - On a besoin d'aide, s'il vous plaît.
00:25:35 - Ça me gêne pas.
00:25:37 - Stop!
00:25:39 Dirigez-vous vers le sud jusqu'à atteindre le chemin de Smoky Hill.
00:25:42 Fort Wallace est à 100 bornes à l'ouest.
00:25:44 Lâchez tout de suite ce fusil!
00:25:46 Will!
00:25:48 Dieu n'a pas de pitié pour les voyageurs imprudents.
00:25:52 ♪ ♪ ♪
00:25:59 (bruit de moteur)
00:26:02 (bruit de moteur)
00:26:10 - On va où, maintenant?
00:26:12 - Au nord.
00:26:14 On va forcément trouver de l'eau cette nuit, ou tôt dans la matinée.
00:26:16 - Putain, c'est immense ici.
00:26:18 Rien ne nous dit qu'on va trouver quoi que ce soit.
00:26:20 Ça fait combien de temps que t'es pas venu ici?
00:26:22 - Je sais pas pour qui c'est où chercher, Fred.
00:26:25 - Il est pas trop tard pour aller au sud.
00:26:27 D'ici un jour, un jour et demi, on arrivera en Arkansas.
00:26:30 - Ça nous ferait perdre plus d'une semaine. Je connais la région, Fred.
00:26:33 - Si tu la connaissais si bien, on serait pas perdus, non?
00:26:35 Putain de merde! J'ai bien envie de me tirer tout seul d'ici.
00:26:38 On va bientôt être à court de flotte.
00:26:40 - T'y arriveras pas. Tu connais pas cette région.
00:26:42 Y a aucune raison de paniquer. Je vais te trouver de l'eau.
00:26:44 Je vais t'en trouver, OK? Même si je dois creuser pour ça.
00:26:46 - Will! T'en dis quoi? C'est ton argent, après tout.
00:26:49 - On a fait tout ce chemin. On reste avec Miller.
00:26:52 - Allez!
00:26:54 - Ça se voit que t'as jamais eu réellement soif un seul jour de ta vie.
00:27:01 Je parle d'une vraie soif.
00:27:04 (Bruits de pas)
00:27:08 (Bruits de pas)
00:27:11 (Bruits de pas)
00:27:15 (Bruits de pas)
00:27:19 (Bruits de pas)
00:27:23 (Bruits de pas)
00:27:26 (Bruits de pas)
00:27:29 (Bruits de pas)
00:27:32 (Bruits de pas)
00:27:35 (Bruits de pas)
00:27:38 (Bruits de pas)
00:27:41 (Bruits de pas)
00:27:44 (Bruits de pas)
00:27:47 (Bruits de pas)
00:27:50 (Bruits de pas)
00:27:53 (Bruits de pas)
00:27:56 (Bruits de pas)
00:27:59 (Bruits de pas)
00:28:02 - J'espère que tu comptes pas trouver de l'eau comme ça.
00:28:05 (Bruits de pas)
00:28:08 (Bruits de pas)
00:28:11 (Bruits de pas)
00:28:14 (Bruits de pas)
00:28:17 (Bruits de pas)
00:28:20 (Bruits de pas)
00:28:23 (Bruits de pas)
00:28:26 (Bruits de pas)
00:28:29 (Bruits de pas)
00:28:32 (Bruits de pas)
00:28:35 (Bruits de pas)
00:28:38 (Bruits de pas)
00:28:41 (Bruits de pas)
00:28:44 (Bruits de pas)
00:28:47 (Bruits de pas)
00:28:50 (Bruits de pas)
00:28:53 (Bruits de pas)
00:28:56 (Bruits de pas)
00:28:59 (Bruits de pas)
00:29:02 (Bruits de pas)
00:29:05 (Bruits de pas)
00:29:08 (Bruits de pas)
00:29:11 (Bruits de pas)
00:29:14 - Miller !
00:29:17 (Bruits de pas)
00:29:20 (Bruits de pas)
00:29:23 (Bruits de pas)
00:29:26 (Bruits de pas)
00:29:29 (Bruits de pas)
00:29:32 (Bruits de pas)
00:29:35 (Bruits de pas)
00:29:38 (Bruits de pas)
00:29:41 (Bruits de pas)
00:29:44 - Pourquoi craindre Dieu ?
00:29:47 (Bruits de pas)
00:29:50 - J'espère y trouver un but plus fort...
00:29:53 - Miller !
00:29:54 - ... et un sens plus important à ma vie.
00:29:56 - Tu ne sais pas.
00:29:57 - Miller !
00:29:58 - Tu verras.
00:30:00 (Bruits de pas)
00:30:03 (Bruits de pas)
00:30:06 (Bruits de pas)
00:30:09 - Will.
00:30:11 (Bruits de pas)
00:30:14 (Bruits de pas)
00:30:17 (Bruits de pas)
00:30:20 (Bruits de pas)
00:30:23 (Bruits de pas)
00:30:26 - Si tu te perds dans cette région, tu es mort !
00:30:30 (Bruits de pas)
00:30:33 (Bruits de pas)
00:30:36 (Bruits de pas)
00:30:39 (Bruits de pas)
00:30:42 (Bruits de pas)
00:30:45 (Bruits de pas)
00:30:48 (Bruits de pas)
00:30:51 (Bruits de pas)
00:30:54 (Bruits de pas)
00:30:57 (Bruits de pas)
00:31:00 (Bruits de pas)
00:31:03 (Bruits de pas)
00:31:06 (Bruits de pas)
00:31:09 (Bruits de pas)
00:31:12 (Bruits de pas)
00:31:15 (Bruits de pas)
00:31:18 (Bruits de pas)
00:31:20 - Allez ! Allez, grimpez, mes belles ! Allez !
00:31:24 Allez ! Allez, on y va ! Allez !
00:31:28 Allez, poussez ! On y est presque ! Allez !
00:31:32 C'est bon, on va le sommer ! Poussez !
00:31:36 Et poussez ! Encore !
00:31:40 (Gémissements)
00:31:43 Poussez ! On y est presque !
00:31:47 (Gémissements)
00:31:50 (Gémissements)
00:31:53 (Gémissements)
00:31:56 Y a moins d'air ici. Faut y aller doucement, d'accord ?
00:32:00 Poussez ! Poussez ! Allez, les gars, encore un effort !
00:32:04 (Gémissements)
00:32:07 (Gémissements)
00:32:10 Poussez ! Allez !
00:32:13 (Gémissements)
00:32:16 Allez ! Poussez !
00:32:19 C'est bon !
00:32:21 (Musique)
00:32:24 (Musique)
00:32:27 (Musique)
00:32:30 (Musique)
00:32:33 (Musique)
00:32:36 (Musique)
00:32:39 (Musique)
00:32:42 (Musique)
00:32:45 (Musique)
00:32:48 (Musique)
00:32:51 (Musique)
00:32:54 (Musique)
00:32:57 (Musique)
00:33:00 (Musique)
00:33:03 (Musique)
00:33:06 (Musique)
00:33:09 (Musique)
00:33:12 (Musique)
00:33:15 On n'en voit qu'une toute petite partie d'ici.
00:33:19 J'en viens pas. De sacrées belles bêtes.
00:33:23 (Bruit de la mer)
00:33:26 (Bruit de la mer)
00:33:29 (Bruit de la mer)
00:33:32 (Bruit de la mer)
00:33:35 (Bruit de la mer)
00:33:37 Incroyable.
00:33:40 ...
00:34:04 -Ouh !
00:34:05 ...
00:34:11 -Oh !
00:34:12 ...
00:34:20 -C'est l'oeuvre de Dieu, Charlie !
00:34:23 -Du calme, gamin, du calme !
00:34:27 -Ha ! Ha ! Ha !
00:34:28 Charlie, c'est tout ce que je voulais voir.
00:34:31 -Wouhou !
00:34:34 Ha ! Ha ! Ha !
00:34:35 ...
00:34:39 ...
00:34:52 -Ca a été un putain de périple.
00:34:55 -Et c'était pas si mal.
00:34:56 ...
00:34:58 -Ha ! Ha ! Ha ! Ha !
00:35:01 Pas si mal !
00:35:03 Ha ! Ha ! Ha ! Oh, salopard !
00:35:05 Ha ! Ha ! Ha !
00:35:06 Il dit que c'était pas si mal.
00:35:08 Ha ! Ha ! Ha ! Ha !
00:35:09 ...
00:35:12 Vous en pensez quoi, vous, M. Andrews ?
00:35:15 T'en as eu pour ton argent ?
00:35:17 -Ben, vous savez, on est là, alors...
00:35:19 Oui.
00:35:21 -Ha ! J'y crois pas !
00:35:23 Putain, vous êtes tous aussi drôles
00:35:26 qu'une pute unijambiste !
00:35:28 Unijambiste et manchotte, en plus.
00:35:32 Ha ! Ha ! Ha ! Ha !
00:35:34 Oh, merde, faut que j'aille pisser.
00:35:36 Ha ! Ha ! Ha ! C'était pas si mal.
00:35:38 -Saleté de fils de pute.
00:35:40 Il a le mal en lui.
00:35:42 -C'est un emmerdeur, Charlie,
00:35:44 mais on va devoir faire avec.
00:35:46 ...
00:35:49 -J'ai...
00:35:50 Je voudrais savoir...
00:35:52 ...
00:35:54 Pourquoi ?
00:35:55 ...
00:35:57 Pourquoi chasser le bison ?
00:35:59 Non, parce que c'est clairement dangereux,
00:36:01 c'est un travail difficile,
00:36:03 y a aucune garantie de profit et...
00:36:05 ...
00:36:06 y a plein d'autres façons de gagner sa vie, alors...
00:36:09 Pourquoi ?
00:36:10 ...
00:36:12 ...
00:36:15 ...
00:36:17 ...
00:36:19 ...
00:36:21 ...
00:36:23 ...
00:36:26 ...
00:36:28 ...
00:36:30 ...
00:36:32 ...
00:36:34 ...
00:36:37 ...
00:36:39 ...
00:36:41 ...
00:36:43 ...
00:36:45 ...
00:36:48 ...
00:36:50 ...
00:36:52 ...
00:36:54 ...
00:36:56 ...
00:36:59 ...
00:37:01 -Y a une manière de tuer les bisons.
00:37:04 ...
00:37:05 Le plus infaillible, c'est encore de viser les poumons,
00:37:08 si tu les as de face.
00:37:09 ...
00:37:10 Et s'ils arrivent par le côté,
00:37:12 vise juste en dessous de l'épaule.
00:37:15 -D'accord. -Dans le cœur.
00:37:17 ...
00:37:18 -Le cœur.
00:37:19 ...
00:37:20 -Il faut d'abord trouver le chef du troupeau.
00:37:23 ...
00:37:24 -On peut pas le savoir juste en regardant.
00:37:26 ...
00:37:27 -C'est un truc qu'il faut...
00:37:29 ...
00:37:31 ...
00:37:32 ...
00:37:33 ...
00:37:34 ...
00:37:35 ...
00:37:37 ...
00:37:38 ...
00:37:39 ...
00:37:40 ...
00:37:41 ...
00:37:43 ...
00:37:44 ...
00:37:45 ...
00:37:46 ...
00:37:47 ...
00:37:49 ...
00:37:50 ...
00:37:51 ...
00:37:52 ...
00:37:53 ...
00:37:55 ...
00:37:56 -On peut jamais savoir ce que pense un bison.
00:37:58 ...
00:37:59 Tout ce qu'un homme peut faire,
00:38:01 c'est lui foncer dessus, le tuer, quand il peut,
00:38:04 et ne pas essayer de comprendre quoi que ce soit.
00:38:07 Si tu réfléchis trop,
00:38:09 t'auras que des ennuis.
00:38:11 ...
00:38:12 ...
00:38:14 ...
00:38:15 ...
00:38:16 ...
00:38:17 ...
00:38:18 ...
00:38:20 ...
00:38:21 ...
00:38:22 ...
00:38:23 ...
00:38:24 ...
00:38:26 ...
00:38:27 ...
00:38:28 ...
00:38:29 ...
00:38:30 ...
00:38:32 ...
00:38:33 ...
00:38:34 ...
00:38:35 ...
00:38:36 ...
00:38:38 ...
00:38:39 ...
00:38:40 ...
00:38:41 -Ils nous sentent et nous entendent à des kilomètres.
00:38:43 C'est pour ça qu'on doit rester sous le vent.
00:38:46 ...
00:38:47 ...
00:38:48 ...
00:38:49 ...
00:38:50 ...
00:38:52 ...
00:38:53 ...
00:38:54 ...
00:38:55 ...
00:38:56 ...
00:38:58 ...
00:38:59 ...
00:39:00 ...
00:39:01 ...
00:39:02 ...
00:39:04 ...
00:39:05 ...
00:39:06 ...
00:39:07 ...
00:39:08 ...
00:39:10 ...
00:39:11 ...
00:39:12 ...
00:39:13 ...
00:39:14 ...
00:39:16 ...
00:39:17 ...
00:39:18 ...
00:39:19 ...
00:39:20 ...
00:39:22 ...
00:39:23 ...
00:39:24 ...
00:39:25 ...
00:39:26 ...
00:39:27 ...
00:39:29 ...
00:39:30 ...
00:39:31 ...
00:39:32 ...
00:39:33 ...
00:39:35 ...
00:39:36 ...
00:39:37 ...
00:39:38 ...
00:39:39 ...
00:39:41 ...
00:39:42 ...
00:39:43 ...
00:39:44 ...
00:39:45 ...
00:39:47 ...
00:39:48 ...
00:39:49 ...
00:39:50 ...
00:39:51 ...
00:39:53 ...
00:39:54 ...
00:39:55 ...
00:39:56 ...
00:39:57 ...
00:39:59 ...
00:40:00 ...
00:40:01 ...
00:40:02 ...
00:40:03 ...
00:40:05 ...
00:40:06 ...
00:40:07 ...
00:40:08 ...
00:40:09 ...
00:40:11 ...
00:40:12 ...
00:40:13 ...
00:40:14 ...
00:40:15 ...
00:40:17 ...
00:40:18 ...
00:40:19 ...
00:40:20 ...
00:40:21 ...
00:40:23 ...
00:40:24 ...
00:40:25 ...
00:40:26 ...
00:40:27 ...
00:40:28 ...
00:40:30 ...
00:40:31 ...
00:40:32 ...
00:40:33 ...
00:40:34 ...
00:40:36 ...
00:40:37 ...
00:40:38 ...
00:40:39 ...
00:40:40 ...
00:40:42 ...
00:40:43 ...
00:40:44 ...
00:40:45 ...
00:40:46 ...
00:40:48 ...
00:40:49 ...
00:40:50 ...
00:40:51 ...
00:40:53 ...
00:40:54 ...
00:40:55 ...
00:40:56 ...
00:40:57 ...
00:40:58 ...
00:41:00 ...
00:41:01 ...
00:41:02 ...
00:41:03 ...
00:41:04 ...
00:41:06 ...
00:41:07 ...
00:41:08 ...
00:41:09 ...
00:41:10 ...
00:41:12 ...
00:41:13 ...
00:41:14 ...
00:41:15 ...
00:41:16 ...
00:41:18 ...
00:41:19 ...
00:41:20 ...
00:41:21 ...
00:41:22 ...
00:41:23 ...
00:41:25 ...
00:41:26 ...
00:41:27 ...
00:41:28 ...
00:41:29 ...
00:41:31 ...
00:41:32 ...
00:41:33 ...
00:41:34 ...
00:41:35 ...
00:41:37 ...
00:41:38 ...
00:41:39 ...
00:41:40 ...
00:41:41 ...
00:41:43 ...
00:41:44 - On a eu leur chef.
00:41:46 Donc ils courront pas aussi loin la prochaine fois.
00:41:49 ...
00:41:50 ...
00:41:52 ...
00:41:53 ...
00:41:54 ...
00:41:55 ...
00:41:56 ...
00:41:58 ...
00:41:59 ...
00:42:00 ...
00:42:01 ...
00:42:02 ...
00:42:04 ...
00:42:05 ...
00:42:06 ...
00:42:07 ...
00:42:08 ...
00:42:10 ...
00:42:11 ...
00:42:12 ...
00:42:13 ...
00:42:14 ...
00:42:16 ...
00:42:17 ...
00:42:18 ...
00:42:19 ...
00:42:20 ...
00:42:22 ...
00:42:23 ...
00:42:24 ...
00:42:25 ...
00:42:26 ...
00:42:27 ...
00:42:29 ...
00:42:30 ...
00:42:31 ...
00:42:32 ...
00:42:33 ...
00:42:35 ...
00:42:36 ...
00:42:37 ...
00:42:38 ...
00:42:39 ...
00:42:41 ...
00:42:42 ...
00:42:43 ...
00:42:44 ...
00:42:45 ...
00:42:47 ...
00:42:48 ...
00:42:49 ...
00:42:50 ...
00:42:51 ...
00:42:53 ...
00:42:54 ...
00:42:55 ...
00:42:56 ...
00:42:57 ...
00:42:59 ...
00:43:00 ...
00:43:01 ...
00:43:02 ...
00:43:03 ...
00:43:05 ...
00:43:06 ...
00:43:07 ...
00:43:08 ...
00:43:09 ...
00:43:11 ...
00:43:12 ...
00:43:13 ...
00:43:14 ...
00:43:15 ...
00:43:17 ...
00:43:18 ...
00:43:19 ...
00:43:20 ...
00:43:21 ...
00:43:22 ...
00:43:24 ...
00:43:25 ...
00:43:26 ...
00:43:27 ...
00:43:28 ...
00:43:30 ...
00:43:31 ...
00:43:32 ...
00:43:33 ...
00:43:34 ...
00:43:36 ...
00:43:37 ...
00:43:38 ...
00:43:39 ...
00:43:40 ...
00:43:42 ...
00:43:43 ...
00:43:44 ...
00:43:45 ...
00:43:46 ...
00:43:48 ...
00:43:49 ...
00:43:50 ...
00:43:51 ...
00:43:52 ...
00:43:53 ...
00:43:55 ...
00:43:56 ...
00:43:57 ...
00:43:58 ...
00:43:59 ...
00:44:01 ...
00:44:02 ...
00:44:03 ...
00:44:04 ...
00:44:05 ...
00:44:07 ...
00:44:08 ...
00:44:09 ...
00:44:10 ...
00:44:11 ...
00:44:13 ...
00:44:14 ...
00:44:15 ...
00:44:16 ...
00:44:17 ...
00:44:19 ...
00:44:20 ...
00:44:21 ...
00:44:22 ...
00:44:23 ...
00:44:25 ...
00:44:26 ...
00:44:27 ...
00:44:28 ...
00:44:29 ...
00:44:31 ...
00:44:32 ...
00:44:33 ...
00:44:34 ...
00:44:35 ...
00:44:37 ...
00:44:38 ...
00:44:39 ...
00:44:40 ...
00:44:41 ...
00:44:43 ...
00:44:44 ...
00:44:45 ...
00:44:46 ...
00:44:47 ...
00:44:49 ...
00:44:51 ...
00:44:52 ...
00:44:53 ...
00:44:54 ...
00:44:55 ...
00:44:57 ...
00:44:58 ...
00:44:59 ...
00:45:00 ...
00:45:01 ...
00:45:03 ...
00:45:04 ...
00:45:05 ...
00:45:06 ...
00:45:07 ...
00:45:09 ...
00:45:10 ...
00:45:11 ...
00:45:12 ...
00:45:13 ...
00:45:15 ...
00:45:16 ...
00:45:17 ...
00:45:18 ...
00:45:19 ...
00:45:21 ...
00:45:22 ...
00:45:23 ...
00:45:24 ...
00:45:25 ...
00:45:27 ...
00:45:28 ...
00:45:29 ...
00:45:30 ...
00:45:31 ...
00:45:33 ...
00:45:34 ...
00:45:35 ...
00:45:36 ...
00:45:37 ...
00:45:39 ...
00:45:40 ...
00:45:41 ...
00:45:42 ...
00:45:43 ...
00:45:45 ...
00:45:46 ...
00:45:47 ...
00:45:48 ...
00:45:49 ...
00:45:50 ...
00:45:52 ...
00:45:53 ...
00:45:54 ...
00:45:55 ...
00:45:56 ...
00:45:58 ...
00:45:59 ...
00:46:00 ...
00:46:01 ...
00:46:02 ...
00:46:04 ...
00:46:05 ...
00:46:06 ...
00:46:07 ...
00:46:08 ...
00:46:10 ...
00:46:11 ...
00:46:12 ...
00:46:13 ...
00:46:14 ...
00:46:16 ...
00:46:17 ...
00:46:18 ...
00:46:20 ...
00:46:21 ...
00:46:22 ...
00:46:24 ...
00:46:25 ...
00:46:26 ...
00:46:27 ...
00:46:28 ...
00:46:30 ...
00:46:31 ...
00:46:32 ...
00:46:33 ...
00:46:34 ...
00:46:36 ...
00:46:37 ...
00:46:38 ...
00:46:39 ...
00:46:40 ...
00:46:42 ...
00:46:43 ...
00:46:44 ...
00:46:45 ...
00:46:46 ...
00:46:48 ...
00:46:49 ...
00:46:50 ...
00:46:51 ...
00:46:52 ...
00:46:54 ...
00:46:55 ...
00:46:56 ...
00:46:57 ...
00:46:58 ...
00:47:00 ...
00:47:01 ...
00:47:02 ...
00:47:03 Seigneur !
00:47:04 Délivrez-nous du mal !
00:47:09 ...
00:47:12 ...
00:47:13 ...
00:47:15 ...
00:47:16 ...
00:47:17 ...
00:47:18 ...
00:47:19 ...
00:47:21 ...
00:47:22 ...
00:47:23 ...
00:47:24 ...
00:47:25 ...
00:47:27 ...
00:47:28 ...
00:47:29 ...
00:47:30 ...
00:47:31 ...
00:47:33 ...
00:47:34 ...
00:47:35 ...
00:47:36 ...
00:47:37 ...
00:47:39 ...
00:47:40 Miller, Charlie, il faisait quoi tout à l'heure avec la poudre ?
00:47:44 C'est du poison pour les loups. Il utilise de la strychnine en faisant ça. On n'aura pas de problème avec les loups.
00:47:49 Charlie croit que les loups sont l'incarnation du diable. Il en est convaincu.
00:47:53 Et le... le cercle de pierre ? C'est pour quoi ?
00:47:58 Tout ça, c'est... des lieux de sépulture indiens.
00:48:02 Et tu vois...
00:48:07 ... j'ai choisi un lieu sacré pour camper.
00:48:11 ...
00:48:12 ...
00:48:14 ...
00:48:15 ...
00:48:16 ...
00:48:17 ...
00:48:18 ...
00:48:20 ...
00:48:21 On n'est pas les premiers à chasser ici, alors ?
00:48:25 Ces indiens habitent et chassent les bisons par ici depuis des générations.
00:48:33 Mais les temps changent.
00:48:35 C'est pas vrai, Charlie ?
00:48:36 Amen.
00:48:37 Oh, rien... rien n'est permanent.
00:48:41 Les yeux de notre Seigneur sont sur nous depuis le début des temps jusqu'à la fin des jours.
00:48:47 C'est pas vrai.
00:48:49 Et Fred ?
00:48:52 Comment vous l'avez connu ?
00:48:55 Lui...
00:48:57 ... c'est un véritable desperado. C'est un foutu bandito. Tu vois ?
00:49:03 Ne lui fais pas confiance. Il pourrait te prendre et te balancer.
00:49:10 Pourquoi l'engager, alors ?
00:49:11 Il va trouver un écorcheur qui n'a jamais eu affaire à la justice.
00:49:14 Et puis, il est habile. Il bosse dur et plutôt vite.
00:49:17 Sauf que la plupart la ramènent pas autant que lui.
00:49:19 Boum !
00:49:20 T'es obligé de faire ça si fort ?
00:49:23 Mes oreilles sifflent encore à cause du fusil.
00:49:26 Je commence à en avoir marre de ta bouffe, Hodge.
00:49:32 Ha !
00:49:33 Ce qui manque à un corps d'homme, c'est une femme.
00:49:41 C'est la tentation charnelle, la chair de la femme, qui t'aura.
00:49:46 Tu veux dire que t'as jamais eu de femme, Charlie ?
00:49:48 Hein ?
00:49:50 Bah, il te reste encore un bras de valide pour secouer ta vieille queue.
00:49:54 Ha ha !
00:50:00 Oh, putain...
00:50:01 Vous vous souvenez de cette jolie pute à Butcher ?
00:50:06 C'était quoi son nom, déjà ?
00:50:09 – Francine. – Francine. C'est ça.
00:50:14 Une sacrée belle pute.
00:50:17 Ah, Gézabel, vicieuse tentatrice, œuvre du diable.
00:50:21 C'est la première chose que je ferai à mon retour.
00:50:24 Voir cette Francine.
00:50:28 Je pense qu'elle avait très envie de toi, Will.
00:50:30 Vu la façon dont elle te regardait.
00:50:33 – J'ai pas remarqué. – Non, t'as rien vu.
00:50:38 Tu parles que oui, tu l'as vue.
00:50:42 Elle était comment ? Donne-nous des détails.
00:50:46 C'était ta première.
00:50:48 Tu l'as même pas sauté.
00:50:55 Regardez-le. C'est la plus jeune petite queue qu'il y a ici, et il l'a même pas sauté.
00:51:00 Ça suffit, Fred.
00:51:01 Ici, pensez aux choses que tu peux pas avoir, te fera dérailler.
00:51:05 Allez, détends-toi, Miller.
00:51:07 De quoi d'autre on va parler, alors, ici ? D'animaux morts ?
00:51:13 Alors que le jeune Will, ici, est amoureux.
00:51:18 Putain...
00:51:21 Enfin...
00:51:25 J'ai hâte, moi aussi, de retourner à Saint-Louis.
00:51:28 Il y aura des femmes, on aura les poches pleines d'argent, de la bonne bouffe...
00:51:35 T'aimes trop ça, Fred. T'aimes beaucoup trop ça.
00:51:39 Ouais, t'as raison. Putain de merde, beaucoup trop.
00:51:45 Je te connais.
00:51:50 Ça n'a rien d'une vie, ça.
00:51:52 Dépossèder des animaux morts au milieu de nulle part...
00:51:56 Putain, non.
00:52:01 Ok, alors...
00:52:02 Respire calmement et réfléchis pas trop.
00:52:06 Putain, non.
00:52:08 Putain, non.
00:52:09 Ok, alors...
00:52:23 Respire calmement et réfléchis pas trop.
00:52:28 Réfléchis pas trop.
00:52:29 Joli.
00:52:48 Joli.
00:52:49 Miller.
00:53:14 Non, ça sert à rien d'en tuer plus que ce qu'on peut dépecer.
00:53:18 Miller.
00:53:20 Je t'ai déjà dit que j'écorchais que les bisons qui sont encore chauds, pas ceux qui sont froids.
00:53:27 Je te filerai un coup de main si nécessaire, mais avec ou sans moi, tu les dépeceras, Fred.
00:53:33 Tu les dépeceras s'ils sont gonflés, tu les dépeceras s'ils sont raides,
00:53:36 tu les dépeceras même si tu dois arracher leur peau avec un foutu pied de biche.
00:53:41 Fred, un conseil quand tu feras de mes tours.
00:53:44 Ne fais pas de bruit.
00:53:46 Si tu leur fais peur, je te tire dessus.
00:53:51 Putain de merde.
00:53:55 Putain de merde.
00:53:56 Putain de merde.
00:53:57 Putain de merde.
00:53:58 Putain de merde.
00:53:59 Putain de merde.
00:54:02 Putain de merde.
00:54:03 Tu sais, les indiens utilisaient les os pour à peu près tout.
00:54:26 Ils en faisaient des aiguilles, des mainsues, des couteaux aussi tranchants qu'ils te coupaient en deux.
00:54:33 Des jouets pour les mômes, des peines pour les femmes.
00:54:40 J'ai vu des colliers si bien sculptés dans ces boudosses qu'on les aurait cru faits à Saint-Louis.
00:54:46 Un putain de gâchis.
00:54:54 On n'a rien à foutre ici.
00:54:57 [soupir]
00:54:59 [musique]
00:55:02 [musique]
00:55:04 [musique]
00:55:06 [musique]
00:55:08 [musique]
00:55:09 [musique]
00:55:11 [musique]
00:55:13 [musique]
00:55:15 [musique]
00:55:17 [musique]
00:55:19 [musique]
00:55:21 [musique]
00:55:23 [musique]
00:55:25 [musique]
00:55:27 [musique]
00:55:29 [musique]
00:55:31 [musique]
00:55:34 Dieu nous quitte jamais des yeux. Où qu'on aille, il est là. Il nous observe.
00:55:38 [musique]
00:55:40 [musique]
00:55:42 [musique]
00:55:44 [musique]
00:55:46 [musique]
00:55:48 [musique]
00:55:50 [musique]
00:55:52 [musique]
00:55:54 [musique]
00:55:56 [musique]
00:55:58 [musique]
00:56:00 [musique]
00:56:03 (musique)
00:56:19 (gémissements)
00:56:21 Tiens !
00:56:23 Ça va te nettoyer
00:56:25 Allez !
00:56:27 (musique)
00:56:29 Encore, allez !
00:56:31 (musique)
00:56:33 (gémissements)
00:56:35 (musique)
00:56:37 (gémissements)
00:56:39 (musique)
00:56:41 (gémissements)
00:56:43 (musique)
00:56:45 (gémissements)
00:56:47 (musique)
00:56:49 (gémissements)
00:56:51 (musique)
00:56:53 (gémissements)
00:56:55 (musique)
00:56:57 (gémissements)
00:56:59 (musique)
00:57:01 (gémissements)
00:57:03 (musique)
00:57:05 (gémissements)
00:57:07 (musique)
00:57:09 (gémissements)
00:57:11 (musique)
00:57:13 (musique)
00:57:15 Mila !
00:57:17 (gémissements)
00:57:19 (musique)
00:57:21 (gémissements)
00:57:23 (musique)
00:57:25 (gémissements)
00:57:27 (musique)
00:57:29 *Musique怖*
00:57:54 *Bruit de garneau et pleure*
00:57:57 Un jour vous arrivez
00:57:59 C'est quand la neige, la pluie, le froid
00:58:02 rend votre sang glacé
00:58:04 Alors un bon marin
00:58:05 se remette à boire
00:58:07 à boire comme un cocu
00:58:09 Car un marin qui ne boit plus
00:58:11 est un mari foutu
00:58:13 J'en ai assez de la viande de bison
00:58:18 J'en peux foutrement plus
00:58:21 *Bruit de garneau*
00:58:23 *Bruit de couteau*
00:58:25 *Bruit de couteau*
00:58:27 *Bruit de couteau*
00:58:29 *Bruit de couteau*
00:58:31 *Bruit de couteau*
00:58:33 *Bruit de couteau*
00:58:35 *Bruit de couteau*
00:58:37 *Bruit de couteau*
00:58:39 *Bruit de couteau*
00:58:41 *Bruit de couteau*
00:58:43 *Bruit de couteau*
00:58:45 *Bruit de couteau*
00:58:47 *Bruit de couteau*
00:58:49 C'est une semaine de plus que ce qui était prévu
00:58:51 *Bruit de couteau*
00:58:53 *Bruit de couteau*
00:58:55 Ça vous dit pas qu'on se tire d'ici demain ?
00:58:57 Les nuits
00:58:59 commencent à se rafraîchir
00:59:01 On peut pas savoir ce que le temps va faire
00:59:03 à cette époque de l'année, pas vrai Charlie ?
00:59:05 Laisse Charlie tranquille
00:59:07 *Bruit de couteau*
00:59:09 *Bruit de couteau*
00:59:11 *Bruit de couteau*
00:59:13 *Bruit de couteau*
00:59:15 Putain Miller
00:59:17 *Bruit de couteau*
00:59:19 Imaginons qu'on reste
00:59:21 Comment on va rapporter
00:59:23 toutes ces peaux ?
00:59:25 *Bruit de couteau*
00:59:27 *Bruit de couteau*
00:59:29 On chargera ce qu'on peut
00:59:31 maintenant et on reviendra au printemps
00:59:33 pour récupérer le reste
00:59:35 Je sais ce que ça veut dire
00:59:37 *Bruit de couteau*
00:59:39 Ça veut dire que tu veux rester ici
00:59:41 jusqu'à ce que t'aies éliminé tout le troupeau
00:59:43 C'est moi le patron
00:59:45 Tu peux pas tuer
00:59:47 tous les putains de bisons de tout ce putain de territoire
00:59:49 Avale ta viande de bisons
00:59:51 *Bruit de couteau*
00:59:53 *Bruit de couteau*
00:59:55 *Bruit de couteau*
00:59:57 T'es qu'un putain de cinglé
00:59:59 *Bruit de couteau*
01:00:01 Miller
01:00:03 Miller
01:00:05 Il a raison, on est ici
01:00:07 depuis assez longtemps
01:00:09 *Bruit de couteau*
01:00:11 Combien de plus vous en voulez ?
01:00:13 Quand on en aura fini, on aura enfin quelque chose à montrer
01:00:15 On a déjà quelque chose à montrer
01:00:17 On a tout ce qu'il faut
01:00:19 *Bruit de couteau*
01:00:21 *Bruit de couteau*
01:00:23 *Bruit de couteau*
01:00:25 *Bruit de couteau*
01:00:27 *Bruit de couteau*
01:00:29 *Bruit de couteau*
01:00:31 Miller
01:00:33 Qu'est-ce qu'on fabrique encore ici ?
01:00:35 *Bruit de couteau*
01:00:37 Je suis là pour tuer autant de bisons que possible
01:00:39 Ramener leur peau et les vendre
01:00:41 *Musique*
01:00:43 *musique inquiétante*
01:00:53 *musique inquiétante*
01:01:06 *bruit de pas*
01:01:08 *musique inquiétante*
01:01:12 *bruit de pas*
01:01:14 *musique inquiétante*
01:01:24 Ouais... Tu veux me foncer dessus, hein ?
01:01:27 *bruit de pas*
01:01:29 Tu penses... qu'avec tes... 900 kilos et quelques, tu vas réussir à m'exploser le crâne ?
01:01:37 *musique inquiétante*
01:01:48 Maintenant, vous allez tous crever !
01:01:51 *musique inquiétante*
01:02:07 J'rigole pas, putain !
01:02:09 *musique inquiétante*
01:02:24 *bruit de pas*
01:02:30 Ils essaient de sortir de la vallée. J'ai besoin d'aide.
01:02:32 Il doit en rester moins de 200. Pourquoi tu les laisses pas partir ?
01:02:35 Monte sur ton cheval.
01:02:37 Will, monte sur ton cheval.
01:02:39 *soupir*
01:02:41 *bruit de pas*
01:02:44 Je vais descendre la vallée à 200 mètres.
01:02:47 Tout ce que t'as à faire, c'est de rester ici.
01:02:49 Tranquille. Et ne pas les faire fuir.
01:02:52 *musique inquiétante*
01:03:18 Ils en perdent jamais la tête.
01:03:20 *musique inquiétante*
01:03:24 Yah ! Yah !
01:03:26 *musique inquiétante*
01:03:30 Miller ! Les bisons perdent jamais la tête, hein ?
01:03:34 *musique inquiétante*
01:03:36 Du calme, du calme.
01:03:38 *musique inquiétante*
01:03:58 *bruit de tir*
01:04:00 Oh, de Dieu de merde !
01:04:01 Will !
01:04:02 *bruit de tir*
01:04:04 Arrête !
01:04:05 *bruit de tir*
01:04:07 Bordel de Dieu, Will !
01:04:09 *musique inquiétante*
01:04:19 Partez ! Partez !
01:04:21 Foutez le camp, allez !
01:04:23 Fuyez !
01:04:25 *bruit de tir*
01:04:30 Miller !
01:04:32 *bruit de tir*
01:04:33 Miller !
01:04:35 Miller !
01:04:37 Espèce de crétin !
01:04:39 Tu les as dispersés !
01:04:41 T'as perdu la tête, putain !
01:04:43 *bruit de tir*
01:04:48 T'es un foutu crétin !
01:04:49 Qu'est-ce qui s'est passé ?
01:04:50 Il a fait peur à mes bisons.
01:04:51 On va devoir rester encore une semaine, non plus !
01:04:54 *musique inquiétante*
01:05:22 Bon sang, allons-y !
01:05:24 T'avais dit que tout irait bien, qu'on serait partis avant l'arrivée de la neige !
01:05:27 Et sans les animaux, nous ramener au camp !
01:05:29 Allez.
01:05:30 T'avais dit que je voulais pas venir, je te l'avais dit !
01:05:33 *cri de douleur*
01:05:35 Tu l'avais promis !
01:05:37 Tu l'avais promis, tu l'avais promis !
01:05:39 Eh ! On doit se mettre à l'abri, ça arrive vite !
01:05:41 Nom d'une biffe !
01:05:42 Allez, mes belles !
01:05:43 Tu me l'avais promis !
01:05:44 Hop-hop !
01:05:45 *bruit de moteur*
01:05:53 Miller !
01:05:55 *bruit de moteur*
01:06:04 Je savais !
01:06:05 *pleurs*
01:06:07 *bruit de moteur*
01:06:11 Will !
01:06:12 Aide-moi à sortir cette peau !
01:06:15 *bruit de moteur*
01:06:23 Fred !
01:06:25 Viens par ici !
01:06:26 Non !
01:06:27 T'es tombé sur la tête ou quoi ?
01:06:29 A partir de maintenant, je m'occupe de moi !
01:06:31 T'as jamais affronté un de ces blizzards ?
01:06:33 Oh, fous-moi la paix, bordel de merde ! Je sais quoi faire !
01:06:36 Will !
01:06:38 Reste allongé le plus calmement possible !
01:06:40 Plus tu vas bouger et plus tu risques de geler !
01:06:43 *bruit de moteur*
01:06:47 *bruit de moteur*
01:06:51 *bruit de moteur*
01:07:02 *bruit de moteur*
01:07:12 *bruit de moteur*
01:07:20 *bruit de moteur*
01:07:27 *bruit de moteur*
01:07:37 Est-ce que ça va, gamin ?
01:07:39 *bruit de moteur*
01:07:49 Oui.
01:07:51 *bruit de moteur*
01:07:54 Nom de Dieu...
01:07:57 Je vois rien, putain.
01:07:59 *bruit de moteur*
01:08:05 Ouais, mes doigts, mes pieds...
01:08:07 Ils sont presque gelés.
01:08:09 *bruit de moteur*
01:08:11 Je vais réveiller Charlie.
01:08:14 On va retourner au campement...
01:08:17 et se réchauffer devant un feu.
01:08:21 Je vais voir si le col est bloqué.
01:08:24 *bruit de moteur*
01:08:31 *musique angoissante*
01:08:47 *bruit de moteur*
01:08:55 *bruit de moteur*
01:09:08 Alors, comment ça se présente ?
01:09:11 Hein ? Ça se présente comment ?
01:09:14 Moi...
01:09:16 *souffle*
01:09:21 La route est trop enneigée.
01:09:23 Je suis resté bloqué à environ un kilomètre du col.
01:09:27 *souffle*
01:09:29 Je vous avais dit qu'il fallait se tirer d'ici.
01:09:31 Vous m'avez pas écouté, et maintenant regardez dans quelle situation on est.
01:09:33 Putain de merde !
01:09:35 *souffle*
01:09:37 Combien de temps on va devoir rester ici ?
01:09:41 Il va ne plus y avoir de neige, ce qui n'arrivera pas avant le printemps.
01:09:45 *souffle*
01:09:47 Oh...
01:09:49 Le printemps ?
01:09:51 Soit six mois au moins, huit au plus, alors...
01:09:54 autant se faire à l'idée et se préparer à une longue attente.
01:09:57 Hein, hein. Pas moi.
01:09:59 Hein, hein. Non, ce gars-là, il va sortir d'ici tout seul.
01:10:02 Si tu trouves un moyen de le faire, Fred...
01:10:05 vas-y, fais-le.
01:10:07 Y a vraiment aucun autre chemin que le col ?
01:10:09 Sauf si tu veux gravir ces montagnes à pied.
01:10:11 C'est quoi le problème avec ça ?
01:10:13 On peut pas vivre de la terre dans les hauteurs en hiver.
01:10:15 Mais... on devrait essayer.
01:10:17 Je dis qu'on devrait au moins essayer.
01:10:19 T'as déjà essayé de survivre à une tempête sur le flanc d'une montagne ?
01:10:22 Tu tiendrais pas une heure, et toi moins que les autres.
01:10:25 Ouais, bah moi c'est un risque que je vais prendre.
01:10:27 Y a rien entre ici et Denver, Fred.
01:10:30 Et Denver est très loin.
01:10:32 Ok, bah, dis-moi des points de repère, putain, et je me débrouillerai tout seul.
01:10:35 On doit monter un abri avant la tombée de la nuit.
01:10:38 Rien à foutre.
01:10:45 Je vais rester assis ici, sur mon gros cul,
01:10:47 et je vais toucher mes 60 dollars par mois.
01:10:49 Et je veux mon blé...
01:10:51 maintenant.
01:10:53 Tu ferais mieux de sortir cette ceinture et d'allonger la monnaie.
01:11:02 J'avais confiance en toi.
01:11:19 Ça va aller, Charlie.
01:11:21 Ça va aller, Charlie.
01:11:31 J'ai froid, c'est tout.
01:11:33 J'ai dit que j'avais froid, mais...
01:11:35 plus personne.
01:11:37 Ils ne croient pas que c'est facile.
01:11:39 Je me suis endormi, et ils font quoi ?
01:11:41 Ils me balancent dans le froid.
01:11:43 Qu'ils aillent brûler en enfer.
01:11:46 (Bruit de pas)
01:11:49 (Bruit de pas)
01:11:52 (Bruit de pas)
01:11:55 (Bruit de pas)
01:11:58 (Bruit de pas)
01:12:01 (Bruit de pas)
01:12:04 (Bruit de pas)
01:12:07 (Bruit de pas)
01:12:10 (Bruit de pas)
01:12:12 (Bruit de pas)
01:12:37 Pas de bison.
01:12:40 Il ne reste plus beaucoup de viande et la farine est fichue.
01:12:43 On a encore un sac de haricots.
01:12:45 On n'est pas trop haut pour trouver du gibier.
01:12:47 Je sortirai demain pour trouver quelque chose.
01:12:49 T'as vu le stock ?
01:12:51 Ouais, ça devrait aller...
01:12:54 avec un peu de chance.
01:12:56 Un peu de chance ?
01:12:57 Je te jure, Fred, t'es le type le plus négatif que je connaisse.
01:13:00 T'as pas le droit de te plaindre.
01:13:02 J'ai le droit, et tu sais que je l'ai.
01:13:05 (Tousse)
01:13:14 Bien, ça vous dit une histoire ?
01:13:16 (Tousse)
01:13:18 Ok, alors...
01:13:20 Au commencement, étaient nos ciels et la terre.
01:13:23 La terre était vide et sans...
01:13:25 C'est mon livre.
01:13:26 La terre était vide et sans forme.
01:13:27 C'est pas le tien, c'est le mien !
01:13:29 Rends-le moi, fils de pute !
01:13:31 Charlie, c'est le genre de duo auquel tu crois ?
01:13:34 Le genre à faire des conneries pareilles ?
01:13:36 Toi, enlève tes mains grasseuses de voleurs de mon livre !
01:13:39 Ça suffit !
01:13:40 Tiens, le voilà, ton précieux bouquin.
01:13:42 Non !
01:13:43 (Rire)
01:13:50 Oh, merde !
01:13:52 Je t'en trouverai un autre quand on rentrera, Charlie.
01:13:55 Blasphémateur !
01:13:57 Putain de blasphémateur !
01:13:59 J'entends pas ce que tu dis, Charlie, mais ça a pas l'air gentil.
01:14:02 Putain, mais... Tu la fermes !
01:14:04 (Rire)
01:14:07 Putain !
01:14:09 (Gémissements)
01:14:11 (Gémissements)
01:14:17 (Bruit de la mer)
01:14:20 (Bruit de la mer)
01:14:48 T'en as encore dans cette marmite, Charlie ?
01:14:50 Ouais.
01:14:52 Bah alors, vas-y.
01:14:54 Oh !
01:15:05 Merci, Charlie.
01:15:07 (Bruits de la mer)
01:15:11 (Bruits de la mer)
01:15:14 (Bruits de la mer)
01:15:26 (Bruits de la mer)
01:15:52 (Bruit de la mer)
01:15:56 (Bruit de la mer)
01:15:59 (Bruit de la mer)
01:16:03 (Bruit de la mer)
01:16:07 (Bruit de la mer)
01:16:11 (Bruit de la mer)
01:16:15 (Bruit de la mer)
01:16:19 (Bruit de la mer)
01:16:23 (Bruit de la mer)
01:16:27 (Bruit de la mer)
01:16:31 (Bruit de la mer)
01:16:35 (Bruit de la mer)
01:16:39 (Bruit de la mer)
01:16:43 (Bruit de la mer)
01:16:46 (Bruit de la mer)
01:16:49 (Bruit de la mer)
01:16:56 (Bruit de la mer)
01:17:09 (Bruit de la mer)
01:17:12 (Bruit de la mer)
01:17:22 Ça va, Fred ?
01:17:30 Y a un truc qui cloche.
01:17:32 Je sais pas, j'ai l'estomac en feu.
01:17:36 (Bruit de la mer)
01:17:39 Hé !
01:17:43 Hé !
01:17:45 Tu veux crever ici ?
01:17:49 C'est ce que tu veux, hein ?
01:17:51 Regarde-moi.
01:17:56 Miller a perdu la tête. Il est faux.
01:18:00 Il est même pas là.
01:18:03 Et je creverai pas pour des putains de potes bisons, t'entends pas question, non ?
01:18:08 On peut se tirer d'ici.
01:18:13 Toi et moi.
01:18:15 Toi et moi, on peut s'éclipser cette nuit.
01:18:19 Will, aide-moi à le préparer.
01:18:31 (Bruit de la mer)
01:18:34 C'est ça, putain de lâche !
01:18:46 (Bruit de la mer)
01:18:59 (Soupir)
01:19:02 (Bruit de la mer)
01:19:05 (Bruit de la mer)
01:19:32 On peut traverser.
01:19:35 Je suis passé sans difficulté.
01:19:37 De l'autre côté.
01:19:39 Y a 40, 50 mètres de neige épaisse, et après ça on retrouve la piste.
01:19:45 On peut passer facilement.
01:19:47 (Rire)
01:19:49 Alors ?
01:19:56 Vous voulez pas vous tirer ?
01:19:58 Les risques d'éboulement sont bien trop grands.
01:20:01 Les chevaux vont se retrouver sous des tonnes de neige mouillée, et on fera quoi quand ça arrivera ?
01:20:06 Tu vas même pas aller voir ?
01:20:11 Il reste encore quelques jours.
01:20:14 On va attendre.
01:20:16 On va attendre.
01:20:29 Tout ce qu'on fait jusqu'ici c'est attendre !
01:20:32 Putain de merde.
01:20:35 Qu'est-ce que tu regardes, putain ?
01:20:58 Will, viens avec moi.
01:21:01 On va chercher du bois.
01:21:05 (Musique angoissante)
01:21:34 Ce que j'arrivais pas à comprendre, c'est que si on mangeait tous la même chose,
01:21:39 pourquoi j'étais le seul à être malade ?
01:21:44 Hein ?
01:21:45 Je sais pas... Je sais pas de quoi tu parles.
01:21:48 Ça c'est pour les loups.
01:21:50 Ton livre là, il dit quoi sur le fait de tuer ?
01:21:54 Si tu veux tuer un homme, tu dois lui donner une dose mortelle.
01:21:59 Parce que crever à petit feu, ça rend un homme suspicieux.
01:22:04 La suspicion c'est pas un péché, hein Charlie ?
01:22:08 Seigneur !
01:22:13 Et pitié d'un pauvre !
01:22:16 Pitié !
01:22:24 (Bruits de bataille)
01:22:27 (Bruits de bataille)
01:22:29 (Bruits de bataille)
01:22:31 (Bruits de bataille)
01:22:33 (Bruits de bataille)
01:22:36 (Bruits de bataille)
01:22:39 (Bruit de vent)
01:23:07 Tu vas quelque part Fred ?
01:23:09 Il a essayé de me tuer avec le poison pour les loups, ce putain de serpent.
01:23:26 J'ai toujours su que t'étais un lâche.
01:23:35 Il a essayé de me tuer bordel.
01:23:37 Il faut que je me tiens d'ici Miller.
01:23:43 Je peux plus supporter ça.
01:23:48 Si j'avais pas besoin de ton aide pour quitter cette montagne.
01:23:56 (Bruits de vent)
01:23:58 (Tir)
01:24:19 (Bruit de vent)
01:24:21 (Bruit de vent)
01:24:23 (Soupir)
01:24:46 (Bruit de pas)
01:24:48 (Soupir)
01:25:03 (Bruit de pas)
01:25:31 (Soupir)
01:25:32 Tu penses qu'on va mettre combien de temps pour rentrer à Butcher ?
01:25:35 Moins de quinze jours, on va rentrer plus vite qu'on est venu.
01:25:38 Je vais pas m'éterniser crois moi.
01:25:40 Juste le temps de me remplir le ventre de verdure,
01:25:43 L'arroser d'un peu de whisky,
01:25:46 Et d'aller voir cette fille là-bas.
01:25:49 Puis je partirai pour Saint-Louis, vous me reverrez plus jamais.
01:25:54 (Bruits de pas)
01:25:56 (Soupir)
01:26:06 (Soupir)
01:26:08 (Soupir)
01:26:10 (Soupir)
01:26:12 (Soupir)
01:26:14 (Soupir)
01:26:16 (Bruits de pas)
01:26:19 (Bruits de pas)
01:26:20 (Bruits de pas)
01:26:22 (Bruits de pas)
01:26:24 (Bruits de pas)
01:26:26 (Bruits de pas)
01:26:28 (Bruits de pas)
01:26:30 Eh ! On est beaucoup trop chargés bordel !
01:26:33 (Bruits de pas)
01:26:35 (Bruits de pas)
01:26:37 Je te répète qu'on est trop chargés, on n'arrivera pas à descendre !
01:26:40 Si on y va doucement, les essieux tiendront !
01:26:43 Ça va aller !
01:26:45 (Bruit de pas)
01:26:48 (Bruit de pas)
01:26:49 (Bruit de pas)
01:26:51 Tout doux, tout doux !
01:26:53 (Bruit de pas)
01:26:55 (Bruit de pas)
01:26:57 (Bruit de pas)
01:26:59 (Bruit de pas)
01:27:01 (Bruit de pas)
01:27:03 (Bruit de pas)
01:27:05 (Bruit de pas)
01:27:07 On transporte 1500 pots.
01:27:10 Plus les 3000 pots qu'on a laissés au camp, ça fait 4500 en tout nom de Dieu !
01:27:16 Ça fait dans les 18 000 dollars !
01:27:18 Je ne me souviens pas d'une expédition aussi fructueuse !
01:27:21 Je vais enfin rentrer à Butcher's Crossing avec une vraie cargaison,
01:27:29 et lire dans leurs yeux l'étonnement mêlé d'envie.
01:27:32 (Bruit de pas)
01:27:34 (Bruit de pas)
01:27:36 (Bruit de pas)
01:27:38 (Bruit de pas)
01:27:40 (Bruit de pas)
01:27:42 (Bruit de pas)
01:27:45 Eh Fred ! Tu pensais que j'étais fou ?
01:27:47 Que je perdais la tête ?
01:27:49 Tu vas devenir un homme riche !
01:27:51 J'ai demandé 60 dollars par mois, je les ai eus, Fred Schneider, cesse d'ébrouiller seul.
01:27:57 Il demande rien à personne.
01:27:59 (Bruit de pas)
01:28:01 C'est ça mes belles coudes !
01:28:04 Allez !
01:28:06 Hop !
01:28:08 (Bruit de pas)
01:28:10 Ouais !
01:28:12 (Bruit de pas)
01:28:15 Putain de merde, Miller !
01:28:16 (Bruit de pas)
01:28:18 Miller !
01:28:20 Miller !
01:28:23 (Bruit de pas)
01:28:26 (Cri de douleur)
01:28:29 (Bruit de pas)
01:28:31 (Bruit de pas)
01:28:33 (Bruit de pas)
01:28:35 (Bruit de pas)
01:28:37 (Bruit de pas)
01:28:39 (Bruit de pas)
01:28:41 (Bruit de pas)
01:28:43 (Bruit de pas)
01:28:44 (Bruit de pas)
01:28:46 (Bruit de pas)
01:28:48 (Bruit de pas)
01:28:50 (Bruit de pas)
01:28:52 (Bruit de pas)
01:28:54 (Bruit de pas)
01:28:56 (Bruit de pas)
01:28:58 (Bruit de pas)
01:29:00 (Bruit de pas)
01:29:02 (Bruit de pas)
01:29:04 (Bruit de pas)
01:29:06 (Bruit de pas)
01:29:08 (Bruit de pas)
01:29:10 (Bruit de pas)
01:29:12 (Bruit de pas)
01:29:13 (Bruit de pas)
01:29:15 (Bruit de pas)
01:29:17 (Bruit de pas)
01:29:19 (Bruit de pas)
01:29:21 (Bruit de pas)
01:29:23 (Bruit de pas)
01:29:25 (Bruit de pas)
01:29:27 (Bruit de pas)
01:29:29 (Bruit de pas)
01:29:31 (Bruit de pas)
01:29:33 (Bruit de pas)
01:29:35 (Bruit de pas)
01:29:37 (Bruit de pas)
01:29:39 (Bruit de pas)
01:29:41 (Bruit de pas)
01:29:42 (Bruit de pas)
01:29:44 (Bruit de pas)
01:29:46 (Bruit de pas)
01:29:48 (Bruit de pas)
01:29:50 (Bruit de pas)
01:29:52 (Bruit de pas)
01:29:54 (Bruit de pas)
01:29:56 (Bruit de pas)
01:29:58 (Bruit de pas)
01:30:00 (Bruit de pas)
01:30:02 (Bruit de pas)
01:30:04 On dirait qu'il y a personne.
01:30:06 (Bruit de pas)
01:30:08 Mc Donald ?
01:30:10 (Bruit de pas)
01:30:11 (Bruit de pas)
01:30:13 (Bruit de pas)
01:30:15 (Bruit de pas)
01:30:17 (Bruit de pas)
01:30:19 (Bruit de pas)
01:30:21 (Bruit de pas)
01:30:23 (Bruit de pas)
01:30:25 (Bruit de pas)
01:30:27 (Bruit de pas)
01:30:29 (Bruit de pas)
01:30:31 (Bruit de pas)
01:30:33 (Bruit de pas)
01:30:35 (Bruit de pas)
01:30:37 (Bruit de pas)
01:30:39 (Bruit de pas)
01:30:40 (Bruit de pas)
01:30:42 (Bruit de pas)
01:30:44 Il est où Mc Donald ?
01:30:46 (Bruit de pas)
01:30:48 (Bruit de pas)
01:30:50 (Bruit de pas)
01:30:52 Mc Donald ?
01:30:54 C'est qui ?
01:30:56 On peut savoir ce que tu fous là ?
01:30:58 (Bruit de pas)
01:31:00 (Bruit de pas)
01:31:02 (Bruit de pas)
01:31:04 (Bruit de pas)
01:31:07 Ben ça ! J'étais convaincu que vous étiez mort.
01:31:11 T'as trouvé tes bisons alors ?
01:31:16 La plus grosse saisie jamais réalisée sur ce territoire.
01:31:20 Comme je l'avais prévu.
01:31:22 (Rire)
01:31:24 (Rire)
01:31:26 (Rire)
01:31:28 (Rire)
01:31:30 (Rire)
01:31:32 (Rire)
01:31:35 (Tousse)
01:31:39 T'as donc rien remarqué en arrivant ?
01:31:42 Le marché tout entier s'est effondré.
01:31:45 Le commerce de la peau est terminé, c'est fini.
01:31:48 Ce qui veut dire que tu l'es aussi.
01:31:51 On avait passé un marché.
01:31:53 4 dollars pièce de la bonne peau d'hiver.
01:31:56 Et je compte bien que tu le respectes.
01:31:58 J'aimerais bien mais je peux pas parce que j'ai plus rien.
01:32:01 Si t'étais revenu quand t'étais censé le faire, t'aurais eu ton argent.
01:32:04 Ces peaux dans le foncé que j'ai achetées et payées quand t'étais dans les montagnes.
01:32:07 J'en ai eu 30 voire 40 000 qui valaient à peine 10 cents la pièce.
01:32:12 Tu les veux ?
01:32:14 L'année dernière, les peaux de qualité valaient 4 dollars pièce.
01:32:17 Ça c'était l'année dernière.
01:32:19 Tu te souviens des chapeaux en castor ?
01:32:21 Quand ça n'a plus été la mode, les gens voulaient plus en entendre parler.
01:32:23 Il semblerait que tous ceux qui possèdent un manteau de bison en ont un.
01:32:27 Et personne n'en veut d'autre.
01:32:29 J'ai caché un stock considérable.
01:32:32 Environ 3 000 peaux. Là-haut, dans ces foutues montagnes.
01:32:35 T'as pas écouté un traître mot de ce que j'ai dit ?
01:32:38 Miller.
01:32:51 Miller.
01:32:52 C'est bon.
01:33:21 Tu as eu ta chasse ?
01:33:23 Oui, monsieur.
01:33:25 Oui, je l'ai eue.
01:33:28 Et tu as tout perdu, comme je te l'avais dit.
01:33:32 Dis-moi, mon garçon.
01:33:44 Ça valait le coup ?
01:33:47 Ça valait le coup ?
01:33:48 J'ai vu ce que je voulais voir.
01:33:58 C'est tout.
01:34:00 Ah, les jeunes.
01:34:04 Vous pensez toujours qu'il y a quelque chose à découvrir.
01:34:08 Ça vous suffit pas de trouver un emploi et de travailler ?
01:34:11 Ils vous font quelque chose de plus grand ?
01:34:14 Non.
01:34:15 Non.
01:34:17 Non.
01:34:19 Non.
01:34:21 [Rire]
01:34:24 [Rire]
01:34:26 [Rire]
01:34:29 [Rire]
01:34:30 [Rire]
01:34:33 [Rire]
01:34:38 [Rire]
01:34:41 [Rire]
01:34:42 [Tir]
01:35:02 [Tir]
01:35:10 [Tir]
01:35:11 [Tir]
01:35:14 Mais toi, tu es encore jeune et doux.
01:35:17 [Rugissement]
01:35:21 [Tir]
01:35:31 [Cri]
01:35:33 [Rugissement]
01:35:38 [Rugissement]
01:35:39 [Rugissement]
01:35:42 [Cris]
01:35:44 [Cris]
01:35:47 [Cris]
01:35:49 [Cris]
01:35:51 [Cris]
01:35:53 [Cris]
01:35:55 [Cris]
01:35:57 [Cris]
01:35:59 [Cris]
01:36:01 [Cris]
01:36:03 [Cris]
01:36:06 [Cris]
01:36:07 [Cris]
01:36:09 [Cris]
01:36:11 [Cris]
01:36:13 [Cris]
01:36:16 [Cris]
01:36:18 [Cris]
01:36:20 [Cris]
01:36:22 [Cris]
01:36:24 [Cris]
01:36:26 [Cris]
01:36:28 [Cris]
01:36:30 [Cris]
01:36:32 [Cris]
01:36:35 [Cris]
01:36:36 [Cris]
01:36:38 [Cris]
01:36:40 [Cris]
01:36:42 [Cris]
01:36:44 [Cris]
01:36:46 [Cris]
01:36:48 [Cris]
01:36:50 [Cris]
01:36:52 [Cris]
01:36:54 [Cris]
01:36:56 [Cris]
01:36:58 [Cris]
01:37:00 [Cris]
01:37:04 [Cris]
01:37:05 [Cris]
01:37:25 [Cris]
01:37:27 [Cris]
01:37:28 [Cris]
01:37:30 [Cris]
01:37:32 [Cris]
01:37:34 [Cris]
01:37:36 [Cris]
01:37:38 [Cris]
01:37:40 [Cris]
01:37:42 [Cris]
01:37:44 [Cris]
01:37:46 [Cris]
01:37:48 [Cris]
01:37:50 [Cris]
01:37:52 [Cris]
01:37:55...!
01:38:03 ...
01:38:15 ...
01:38:36 ...
01:38:46 ...
01:38:56 ...
01:39:06 ...
01:39:16 ...
01:39:26 ...
01:39:37 ...
01:39:47 ...
01:39:57 ...
01:40:07 ...
01:40:18 ...
01:40:28 ...
01:40:38 ...
01:40:48 ...
01:40:58 ...
01:41:08 ...
01:41:18 ...
01:41:28 ...
01:41:39 ...
01:41:49 ...
01:41:59 ...
01:42:09 ...
01:42:20 ...
01:42:30 ...
01:42:40 ...
01:42:50 ...
01:43:00 ...

Recommandations