Category
😹
AmusantTranscription
00:00 ♪ ♪ ♪
00:02 ♪ ♪ ♪
00:04 ♪ Hey, here we go now ♪
00:05 ♪ It's that time again ♪
00:07 ♪ Let's take a look and see what's happened ♪
00:11 ♪ Roller coaster ride ♪
00:13 ♪ No surprise ♪
00:14 ♪ It's life with Louey ♪
00:15 ♪ Louey, Louey ♪
00:18 ♪ Life with Louey ♪
00:19 ♪ Louey, Louey ♪
00:22 ♪ It's life with likeable ♪
00:23 ♪ Loveable, completely huggable ♪
00:26 ♪ It's life with Louey ♪
00:32 ♪ It's life with likeable ♪
00:34 ♪ Loveable, completely huggable ♪
00:37 ♪ It's life with likeable ♪
00:39 ♪ Louey, Louey ♪
00:41 ♪ It's life with likeable ♪
00:43 ♪ Louey, Louey ♪
00:45 ♪ It's life with likeable ♪
00:47 ♪ Louey, Louey ♪
00:49 ♪ It's life with likeable ♪
00:51 ♪ Louey, Louey ♪
00:53 ♪ It's life with likeable ♪
00:55 ♪ Louey, Louey ♪
00:57 ♪ It's life with likeable ♪
00:59 ♪ Louey, Louey ♪
01:01 ♪ It's life with likeable ♪
01:03 ♪ Louey, Louey ♪
01:05 ♪ It's life with likeable ♪
01:07 ♪ Louey, Louey ♪
01:09 ♪ It's life with likeable ♪
01:11 ♪ Louey, Louey ♪
01:13 ♪ It's life with likeable ♪
01:15 ♪ Louey, Louey ♪
01:17 ♪ It's life with likeable ♪
01:19 ♪ Louey, Louey ♪
01:21 ♪ It's life with likeable ♪
01:23 ♪ Louey, Louey ♪
01:25 ♪ It's life with likeable ♪
01:27 ♪ Louey, Louey ♪
01:29 ♪ It's life with likeable ♪
01:31 ♪ Louey, Louey ♪
01:33 ♪ It's life with likeable ♪
01:35 ♪ Louey, Louey ♪
01:37 ♪ It's life with likeable ♪
01:39 ♪ Louey, Louey ♪
01:41 ♪ It's life with likeable ♪
01:43 ♪ Louey, Louey ♪
01:45 ♪ It's life with likeable ♪
01:47 ♪ Louey, Louey ♪
01:49 ♪ It's life with likeable ♪
01:51 ♪ Louey, Louey ♪
01:53 ♪ It's life with likeable ♪
01:55 ♪ Louey, Louey ♪
01:57 ♪ It's life with likeable ♪
01:59 ♪ Louey, Louey ♪
02:01 ♪ It's life with likeable ♪
02:03 ♪ Louey, Louey ♪
02:05 ♪ It's life with likeable ♪
02:07 ♪ Louey, Louey ♪
02:09 ♪ It's life with likeable ♪
02:11 ♪ Louey, Louey ♪
02:13 ♪ It's life with likeable ♪
02:15 ♪ Louey, Louey ♪
02:17 ♪ It's life with likeable ♪
02:19 ♪ Louey, Louey ♪
02:21 ♪ It's life with likeable ♪
02:23 ♪ Louey, Louey ♪
02:25 ♪ It's life with likeable ♪
02:27 ♪ Louey, Louey ♪
02:29 ♪ It's life with likeable ♪
02:31 ♪ Louey, Louey ♪
02:33 ♪ It's life with likeable ♪
02:35 ♪ Louey, Louey ♪
02:37 ♪ It's life with likeable ♪
02:39 ♪ Louey, Louey ♪
02:41 ♪ It's life with likeable ♪
02:43 ♪ Louey, Louey ♪
02:45 ♪ It's life with likeable ♪
02:47 ♪ Louey, Louey ♪
02:49 ♪ It's life with likeable ♪
02:51 ♪ Louey, Louey ♪
02:53 ♪ It's life with likeable ♪
02:55 ♪ Louey, Louey ♪
02:57 ♪ It's life with likeable ♪
02:59 ♪ Louey, Louey ♪
03:01 ♪ It's life with likeable ♪
03:03 ♪ Louey, Louey ♪
03:05 ♪ It's life with likeable ♪
03:07 ♪ Louey, Louey ♪
03:09 ♪ It's life with likeable ♪
03:11 ♪ Louey, Louey ♪
03:13 ♪ It's life with likeable ♪
03:15 ♪ Louey, Louey ♪
03:17 ♪ It's life with likeable ♪
03:19 ♪ Louey, Louey ♪
03:21 ♪ It's life with likeable ♪
03:23 ♪ Louey, Louey ♪
03:25 ♪ It's life with likeable ♪
03:27 ♪ Louey, Louey ♪
03:29 ♪ It's life with likeable ♪
03:31 ♪ Louey, Louey ♪
03:33 ♪ It's life with likeable ♪
03:35 ♪ Louey, Louey ♪
03:37 ♪ It's life with likeable ♪
03:39 ♪ Louey, Louey ♪
03:41 ♪ It's life with likeable ♪
03:43 ♪ Louey, Louey ♪
03:45 ♪ It's life with likeable ♪
03:47 ♪ Louey, Louey ♪
03:49 ♪ It's life with likeable ♪
03:51 ♪ Louey, Louey ♪
03:53 ♪ It's life with likeable ♪
03:55 ♪ Louey, Louey ♪
03:57 ♪ It's life with likeable ♪
03:59 ♪ Louey, Louey ♪
04:01 ♪ It's life with likeable ♪
04:03 ♪ Louey, Louey ♪
04:05 ♪ It's life with likeable ♪
04:07 ♪ Louey, Louey ♪
04:09 ♪ It's life with likeable ♪
04:11 ♪ Louey, Louey ♪
04:13 ♪ It's life with likeable ♪
04:15 ♪ Louey, Louey ♪
04:17 ♪ It's life with likeable ♪
04:19 ♪ Louey, Louey ♪
04:21 ♪ It's life with likeable ♪
04:23 ♪ Louey, Louey ♪
04:25 ♪ It's life with likeable ♪
04:27 ♪ Louey, Louey ♪
04:29 ♪ It's life with likeable ♪
04:31 ♪ Louey, Louey ♪
04:33 ♪ It's life with likeable ♪
04:35 ♪ Louey, Louey ♪
04:37 ♪ It's life with likeable ♪
04:39 ♪ Louey, Louey ♪
04:41 ♪ It's life with likeable ♪
04:43 ♪ Louey, Louey ♪
04:45 ♪ It's life with likeable ♪
04:47 ♪ Louey, Louey ♪
04:49 ♪ It's life with likeable ♪
04:51 ♪ Louey, Louey ♪
04:53 ♪ It's life with likeable ♪
04:55 ♪ Louey, Louey ♪
04:57 ♪ It's life with likeable ♪
04:59 ♪ Louey, Louey ♪
05:01 ♪ It's life with likeable ♪
05:03 ♪ Louey, Louey ♪
05:05 ♪ It's life with likeable ♪
05:07 ♪ Louey, Louey ♪
05:09 ♪ It's life with likeable ♪
05:11 ♪ Louey, Louey ♪
05:13 ♪ It's life with likeable ♪
05:15 ♪ Louey, Louey ♪
05:17 ♪ It's life with likeable ♪
05:19 ♪ Louey, Louey ♪
05:21 ♪ It's life with likeable ♪
05:23 ♪ Louey, Louey ♪
05:25 ♪ It's life with likeable ♪
05:27 ♪ Louey, Louey ♪
05:29 ♪ It's life with likeable ♪
05:31 ♪ Louey, Louey ♪
05:33 ♪ It's life with likeable ♪
05:35 ♪ Louey, Louey ♪
05:37 ♪ It's life with likeable ♪
05:39 ♪ Louey, Louey ♪
05:41 ♪ It's life with likeable ♪
05:43 ♪ Louey, Louey ♪
05:45 ♪ It's life with likeable ♪
05:47 ♪ ♪ ♪
05:50 - Hon, je suis à la maison.
05:52 Quelle est la température?
05:54 - Louey m'a dit qu'il est
05:56 dans le team de basketball
05:58 à l'école. - Vraiment?
06:00 - C'est pas génial? Je lui ai dit
06:02 qu'on allait tous les joueurs.
06:04 - C'est pas grand-chose.
06:06 - Si mon bataillon jouait
06:08 contre des prisonniers de guerre,
06:10 qui aurait le plus de points
06:12 pour l'équipe de Sam?
06:14 - Pas toi, non, papa?
06:16 - T'es sûr, soldat?
06:18 - Non, on a un, le coach Rockwell.
06:20 - Rockwell? Qu'est-ce qu'il sait?
06:22 - Il est le coach, Andy.
06:24 - Bon, OK, alors.
06:26 Hé, comment ça se fait
06:28 d'être un assistante, un stratégiste?
06:30 Tu sais, de sauver avec un carton de bois,
06:32 un X, quelques O.
06:34 - Papa, tu te souviens de ce qui s'est passé
06:36 quand tu as essayé de coacher mon équipe de basketball?
06:38 - Oui, j'ai gagné le championnat.
06:41 - Hum-hum. - Bon.
06:43 Ta mère t'a aidé un peu.
06:45 - Vous n'avez pas besoin de venir aux Jeux.
06:47 - On n'est pas très bons.
06:49 Je ne sors jamais du banc et les uniformes sont mignons.
06:52 - Oh, Louis.
06:54 - On sera là-bas. Tu es mon garçon.
06:56 Certainement, un peu de magie Anderson
06:58 a été passée à toi.
07:00 Probablement un peu déluté.
07:02 - Oh!
07:04 - Bonjour. Mon fils est sur l'équipe de basket.
07:07 Et nous sommes ici pour récupérer son uniforme.
07:09 - Ah, OK. Petit, médium, large.
07:11 Ah, ici on va. Double husky.
07:13 Alors, quel numéro voulez-vous?
07:15 - C'est 13?
07:17 C'est un dix.
07:19 - Oh, 13.
07:21 Ça peut venir comme un coup, mais pour quelque chose de particulier,
07:23 personne n'a choisi ce numéro.
07:25 - Cool. Voyons le short.
07:27 J'ai déjà un short en bas, mon ami.
07:29 J'avais hâte de quelque chose de plus...
07:31 Je ne sais pas, un t-shirt baggy ou quelque chose.
07:34 - Je pense que tu vas te ressembler bien dans ton uniforme, Louis.
07:37 On le prendra.
07:39 Louis, je dois faire un errand.
07:41 Tu veux prendre un tour, mon chéri?
07:43 - Tu es là pour le jeu, non?
07:45 Qu'est-ce qu'on fait ici?
07:47 C'est sacrilège.
07:49 - Mme Stillman a été en train de blaguer sur ce lieu.
07:52 Je pensais que nous pouvions aller voir.
07:54 - Bien sûr, si on ne prend rien.
07:56 - Je pense qu'ils peuvent charger un bras et une jambe
07:59 pour de l'équipement d'exercice simple.
08:01 Ils ne savaient pas qui ils se battaient contre.
08:03 Andy Anderson.
08:05 Ça devrait faire le truc.
08:07 Maintenant, pour les poids.
08:09 Ah, les frites de la grand-mère Helga.
08:12 Elle a trois ans.
08:14 Parfait.
08:16 Peut-être que je dois faire un peu de exercice après tout.
08:20 Ah.
08:22 Ah, oui, c'est bon.
08:24 Je sens le bruit.
08:26 Et c'est assez.
08:29 - Qu'est-ce que tu fais, mon chéri?
08:32 - Je crée mon masterpiece.
08:34 - Hé, Da Vinci,
08:36 je ne vais pas faire trop de travail pour avoir un appétit.
08:39 - Qu'est-ce que tu parles?
08:41 - Si j'avais faim, j'aurais pu manger un...
08:43 un cabot!
08:45 Ou... qu'est-ce que c'est?
08:47 - J'ai décidé, nous, en famille,
08:49 il faut commencer à manger plus sain.
08:51 - Depuis quand est-ce que manger du bois et des herbes
08:53 est considéré comme sain?
08:55 - Si tu en manges tout, j'ai un désert délicieux pour nous.
08:58 - Ne me dis pas.
09:00 - Des poivrons secs, marinés dans de la lait de soja,
09:03 dégoutés avec des poudres de tofu.
09:05 - Oh, il y a de l'incendie.
09:08 ♪ ♪ ♪
09:11 - C'est parti, Kiko.
09:13 - OK, Poblard, prends une bouteille.
09:15 ♪ ♪ ♪
09:17 - Hé! Rien que de la lait.
09:20 (rires)
09:22 - OK, équipe, partons en deux.
09:24 T-shirts et peaux.
09:26 De ce côté, T-shirts.
09:28 - Ouf! - On l'a fait.
09:30 - Je ne pense pas. On va devoir vous séparer en deux.
09:33 Louie, là-bas!
09:35 - Pourquoi Kiko ne peut pas être sur les peaux?
09:37 Il est plus peau.
09:39 - Oh mon Dieu! C'est un gros poivre de loup!
09:42 (rires)
09:44 - Ouais!
09:46 - Quelle est la délicacité de ce soir?
09:48 - Des poivrons secs, des carottes
09:50 et un côté de caulifloure raw.
09:52 - C'est fou!
09:54 - Qu'est-ce que vous vous en prétendez?
09:56 C'est tout votre faute.
09:58 - Hé! Qu'est-ce que ça veut dire?
10:00 - J'ai inhérité votre physique.
10:02 - Et vous êtes fous de ça?
10:04 - Louie, votre construction est la manière
10:06 dont vous vouliez être.
10:08 - Calme-toi, tout le monde.
10:10 Louie, on va se détendre et on va partir...
10:12 à dîner.
10:14 - Je vais préparer des déserts.
10:16 - Je n'y peux pas. Qu'est-ce qu'il y a ce soir?
10:18 - Du lait avec des poivrons secs!
10:20 - Oh!
10:22 - Et vous pensez que vous êtes en train de vous défendre?
10:24 Mon fils, la structure génétique d'Anderson
10:27 est tout simplement un miracle de l'évolution.
10:30 Même si parfois, l'extérieur peut apparaître
10:32 doux et un peu pliable.
10:35 Au fond, il y a une fondation comme celle de rien d'autre.
10:39 Le secret est de prendre votre cadeau divin
10:42 et de le nourrir, de le développer.
10:46 Je sais exactement ce que vous avez besoin.
10:48 - Un dozain de donuts?
10:50 - Non, votre grand-mère a fait des frites.
10:53 - Comment allons-nous en manger ça?
10:55 - C'est froid.
10:57 - Ne le mangez pas, ça vous tuera.
10:59 Enlevez-le.
11:01 Trois coups de poivron. Allez, allez-y.
11:03 - Je ne comprends pas. Qu'est-ce que c'est?
11:05 - Je l'appelle le "Lift Anderson" et...
11:08 Ça vous donnera des formes à peu près.
11:10 Vous avez votre l'élevage,
11:12 vos crèches.
11:14 Ceci va travailler vos biceps et triceps.
11:17 Je pense que, vu que nous n'aimons pas
11:19 ouvrir la porte du réfrigérateur,
11:21 il faut en tout cas en avoir des bénéfices.
11:24 Allez, Louie, travaillez ces fesses!
11:27 - Dessert!
11:29 - Je pense que je devrais commencer par quelque chose de plus léger.
11:31 - Du lait avec des prunes.
11:33 - Légèrement.
11:35 - La solution de maman et de père pour m'aider
11:37 à me mettre en forme était très simple.
11:39 Discipline. Mais je n'en avais pas.
11:41 Il n'y avait pas de façon de porter ce jersey en public.
11:43 Il n'y avait donc qu'une seule chose à faire.
11:45 Travailler très fort et jouer mal.
11:48 ♪ ♪ ♪
11:52 - All right! Pass it to Louie!
11:54 ♪ ♪ ♪
11:56 - Ah!
11:58 - Anderson! Are you all right?
12:00 - I don't know, coach. Maybe you ought to bench me.
12:03 - What are you talking about?
12:05 You got the best shooting percentage on the team.
12:07 Let's go!
12:09 - Here you go, Louie. Come on, shake it off.
12:11 - Oh!
12:13 - There's your problem! That's not your style!
12:16 Shoot like you used to! Shoot as if you don't have
12:18 an athletic bone in your body!
12:20 - I'll do my best, coach.
12:22 - Hey, what's with Louie?
12:24 - I think he's lost his touch.
12:26 - Except that he never had a touch.
12:28 - Our first game is Friday, and we need Louie.
12:31 - That's all right! Hang in there!
12:33 - Hey!
12:35 - That's OK! Get it out of your system!
12:38 ♪ ♪ ♪
12:40 - Oh!
12:42 - That's enough! What's the matter with you?
12:45 - These uniforms are a jinx! I need my lucky shirt!
12:48 - What? A lucky shirt?
12:51 - That's it! - What's it?
12:53 - Come here, I have an idea.
12:55 (rire)
12:57 - Excited about the game, Louie?
12:59 - That would sum it up all right.
13:01 - I'm more excited about after the game.
13:03 My dad's taking us to the lake,
13:05 and I'm gonna wear my new bikini.
13:07 - You're gonna expose your outie?
13:09 - What are you talking about?
13:11 - Your belly button. You know,
13:13 that grapefruit that sits on your stomach?
13:15 (laughter)
13:17 - I wouldn't hold that ball too close.
13:19 It might pop on those pointy ribs of yours.
13:21 - What are you laughing at, Shorty?
13:23 Why don't you get off your knees and try to keep up?
13:26 (rires)
13:28 (rire)
13:30 - No, don't. It's just too easy.
13:34 - Come on, Louie.
13:36 - I think you went a little bit overboard
13:38 with the grapefruit comment. - He'll get over it.
13:40 - By sacrificing themselves at my expense,
13:42 my friends taught me a lot that day,
13:44 and I agreed to stay on the team.
13:46 (doorbell rings)
13:48 (laughing)
13:50 (laughing)
13:52 - Excuse me, sir, I was just wandering around.
13:55 Je ne pouvais pas m'occuper de cette magnifique machine.
13:58 Qu'est-ce que c'est?
14:00 - C'est le lift et le gratte de l'unique Anderson.
14:03 C'est le meilleur exercice que j'ai pu faire
14:05 depuis le camp de bouteilles.
14:07 Et donc, la figure de l'Adonis.
14:09 - Oui, je peux voir que tu es en excellente forme.
14:12 - Tu as raison.
14:14 - Je ne suppose pas que tu aies l'intention de partir avec ça.
14:17 - Non, je n'ai pas peur.
14:19 J'ai mis mon coeur et mon âme dans ça, mon chéri.
14:22 C'est comme mon meilleur ami.
14:24 - Je te donnerai 25 dollars pour ça.
14:26 - Donc, au revoir, maintenant.
14:29 Ha, ha, sale chien!
14:31 Voici le fier propriétaire du lift et du gratte.
14:35 - Tu l'as vendu?
14:37 - Pour 25 gros.
14:39 Ça a coûté seulement 12 dollars pour le construire.
14:41 (rire)
14:43 - Oh, c'est trop mal.
14:45 J'avais hâte de travailler après le dîner, père.
14:48 - En parlant de ça, il me semble que ta mère est de retour
14:51 de l'élevage et de la forager pour les noix et les légumes.
14:54 - Des souvenirs de ce dîner de ce soir?
14:56 - Des oeufs au croque-manteau
14:58 sur un lit de crêpes d'eau.
15:00 - C'est ça!
15:02 Je veux un steak de New York de 16 oz,
15:04 assorti avec des mousses sautées.
15:07 - Maman, ça a l'air bon.
15:09 - Voici, Louis. Appréciez.
15:11 - Je pensais que je regardais ce que je mangeais.
15:13 J'ai un jeu qui se passe.
15:15 - Oh, oui. Bon pensement.
15:17 - En seconde pensée, ça a l'air plutôt bon.
15:20 - Oh, Louis!
15:22 - C'est ça! Allez les ramener, Louis!
15:24 - Hey, Louis, c'est ça, les gars?
15:26 - Oui. C'est le vôtre?
15:28 - Ah non, ils ne pouvaient pas le faire.
15:30 Tiens, attrape!
15:32 (cris de foule)
15:34 - Prends un peu de ça.
15:36 Je prends Chubby ici.
15:38 - Hé, dégage, pote!
15:40 - All right, on se fait un peu.
15:42 On joue au ballon.
15:44 - Merci.
15:45 - Ne les laisse pas vous embêter.
15:47 C'est un peu de fun.
15:50 (cris de foule)
15:52 - Louis!
15:54 - Hein?
15:56 - All right, Louis!
15:58 - Pico!
16:00 - Over here!
16:02 - Hey, watch the baseline!
16:04 - Hey, use the fast break!
16:06 There's no defense against speed.
16:08 - Oh, why me?
16:10 - Watch the double ball, break the roll.
16:12 - Hey, no fair!
16:14 - Louis!
16:16 (cris de foule)
16:18 - We got a double team, number 13.
16:20 - Watch out for the trap!
16:22 - Nice pass, Gordon.
16:24 - Mix it up! Cover the zone!
16:26 Ah! Pick and roll!
16:28 Pick and roll!
16:30 - Smart move!
16:32 Puttin' your coaches up in the stands
16:34 to get a better view of the game.
16:36 - He's not a coach! He's a nuisance!
16:38 - I'm open!
16:40 - Cover number 13! - Take off!
16:42 - Nice pass, Louis!
16:45 - Great shot!
16:47 - Hey, over here! I'm open!
16:49 - No, jump! - I'm open!
16:51 - Easy for you to say.
16:53 - Shoot the three! - Pass!
16:55 - Nice pass!
16:57 - Watch the double team!
16:59 - Hey, over here! I'm open!
17:01 - No help there!
17:03 - Pass it, you ball hog!
17:05 (laughing)
17:07 (all laughing)
17:09 - Nice shot!
17:11 - Get down!
17:13 (siren wailing)
17:15 - Over here!
17:17 - Shoot him, Louis!
17:19 Take the shot, Louis!
17:21 - Hey, I'm the coach!
17:23 - Shoot him, Louis! Shoot him!
17:25 - Goal!
17:27 (siren wailing)
17:29 (grunting)
17:31 (siren wailing)
17:33 (all shouting)
17:35 (all shouting)
17:37 (all shouting)
17:39 (all shouting)
17:41 (all shouting)
17:43 (cris de joie)
17:45 - Louis, great game!
17:47 - I didn't really do very much.
17:49 Only scored eight points.
17:51 Tico here scored 20.
17:53 - But I couldn't have done it without your alley-oops.
17:55 - It's not always about who scores the most points.
17:58 Don't forget about the coaching!
18:00 - It couldn't be more right.
18:02 - Congratulations!
18:04 You were all terrific!
18:06 - I knew you'd be great, kid.
18:08 - Glad you could make it, Anderson.
18:10 You really helped out.
18:12 - You think so, huh?
18:14 - I think you're screaming
18:16 throughout the other team's game plan!
18:18 - Oh...
18:20 - Did you learn something from this experience, son?
18:23 - You mean that everyone is different,
18:25 but that's what makes us unique and individualized,
18:27 and that we should accept who we are
18:29 and be proud of ourselves? - No!
18:31 I meant, did you learn something about the pure pleasure
18:34 you get from romping and stomping on the enemy?
18:37 The adrenaline rush you get from humiliating,
18:40 tormenting, demoralizing them
18:43 into a wiggling heap of deflated egos?
18:46 - You took the words right out of my mouth.
18:49 - Hey, Louie, how about we take you out for a donut?
18:53 - Good idea, Ora.
18:55 Hey, everybody, let's get some donuts!
18:57 It's Coach Rockwell's treat!
18:59 - Ha! Ha! Ha!
19:01 - A great reward for a job well done.
19:04 It was through that experience
19:06 that I had learned a couple of things.
19:08 A man can't live on donuts alone.
19:10 And that steamed vegetables can be very tasty.
19:13 And a healthy alternative.
19:15 - You're probably wondering how he achieved
19:21 this Adonis-like physique.
19:23 Well, let me introduce you to...
19:25 the All-Purpose Flex!
19:27 - Hey!
19:29 That's my idea!
19:31 - What is it, Andy?
19:33 - You can get this for only $199!
19:35 - What a goofball!
19:37 Ha! No one's gonna buy that thing.
19:39 (ding!)
19:41 - Is this 1168 Sunset Drive?
19:43 - No! That's the Jensen's next door.
19:46 - Oh. Sorry, sir.
19:48 (musique douce)
19:50 - Hey! What the heck?
19:53 - Well, look on the bright side.
19:56 You did make $13.
19:58 - Oh, well. Stamped again.
20:01 (musique douce)
20:03 - Ooh!
20:05 Ha! Ha! Get 'em, big guy!
20:08 Ha! Ha! Ha!
20:10 Encore, encore!
20:12 Ha! Ha!
20:14 That's my boy! Ha! Ha!
20:17 (rires)