Category
😹
AmusantTranscription
00:00 *musique*
00:07 *musique*
00:22 *paroles en italien*
00:50 *paroles en italien*
01:13 *paroles en italien*
01:22 *musique*
01:24 *paroles en italien*
01:26 *musique*
01:28 *paroles en italien*
01:34 *musique*
01:36 *paroles en italien*
01:38 *paroles en italien*
02:01 *musique*
02:16 *paroles en italien*
02:22 *musique*
02:31 *paroles en italien*
02:33 *paroles en italien*
02:35 *paroles en italien*
02:37 *paroles en italien*
02:39 *paroles en italien*
02:41 *paroles en italien*
02:43 *paroles en italien*
02:45 *paroles en italien*
02:47 *paroles en italien*
02:49 *paroles en italien*
02:51 *paroles en italien*
02:53 *paroles en italien*
02:55 *paroles en italien*
02:57 *paroles en italien*
02:59 *paroles en italien*
03:01 *paroles en italien*
03:03 *paroles en italien*
03:05 *paroles en italien*
03:07 *paroles en italien*
03:09 *paroles en italien*
03:11 *paroles en italien*
03:13 *paroles en italien*
03:15 *paroles en italien*
03:17 *paroles en italien*
03:19 *paroles en italien*
03:21 *paroles en italien*
03:23 *paroles en italien*
03:25 *paroles en italien*
03:27 *paroles en italien*
03:29 *paroles en italien*
03:31 *paroles en italien*
03:33 *paroles en italien*
03:35 *paroles en italien*
03:37 *paroles en italien*
03:39 *paroles en italien*
03:41 *paroles en italien*
03:43 *paroles en italien*
03:45 *paroles en italien*
03:47 *paroles en italien*
03:49 *paroles en italien*
03:51 *paroles en italien*
03:53 *paroles en italien*
03:55 *paroles en italien*
03:57 *paroles en italien*
03:59 *paroles en italien*
04:01 *paroles en italien*
04:03 *paroles en italien*
04:05 *paroles en italien*
04:07 *paroles en italien*
04:09 *paroles en italien*
04:11 *paroles en italien*
04:13 *paroles en italien*
04:15 Le client est un ordre pour moi.
04:16 Je vous donne le dîner.
04:19 Qu'est-ce que vous lui avez donné?
04:24 Des pâtes de sable. C'est l'unique chose qu'il aime.
04:29 Et puis, il a besoin de ça pour travailler.
04:31 Maintenant, je vous prie de me suivre, Messieurs.
04:32 Je vais vous montrer mon magnifique et luxueux...
04:35 Voilà, à peu près 400 escaliers et nous sommes arrivés.
04:41 Tadadadada...
04:43 Je ne vois pas tout ce luxe.
04:49 En fait, il me semble très mal.
04:51 Mais les hôtels de l'Eterne sont tous comme ça.
04:54 Aujourd'hui, il y a des modèles rustiques.
04:56 Vous ne le savez pas?
04:56 Kokera, montre la chambre aux hôtes.
04:59 Messieurs, je vous présente Kokera.
05:03 L'un des plus terribles monstres que j'ai jamais rencontré au service de moi.
05:06 Et avec ça, ils font deux monstres de qui je n'ai jamais entendu parler.
05:11 Et écoutez, combien de monstres sont au personnel de service, Messieurs?
05:15 Pour l'instant, il y en a seulement deux.
05:17 Mais ne soyez pas impatients.
05:18 Dans un moment, je vous montrerai aussi eux.
05:20 Allez, portez les bagages de nos hôtes dans la chambre aux hôtes au premier plan.
05:23 Dépêchez-vous.
05:24 Quel délire! Il sent comme ça.
05:27 Ne nous faites pas compte.
05:28 Kokera est exactement l'opposé de Sakagera.
05:31 Il déteste l'eau et n'a jamais fait de bain de sa vie.
05:34 Comment est-ce que ces monstres sont au service de vous?
05:37 Où vous les avez rencontrés?
05:39 Je les ai retrouvés tous les deux sur les montagnes quand ils étaient encore petits.
05:42 Et depuis, ils vivent comme ça.
05:44 Vous voyez, je faisais le domateur des lions dans un cirque.
05:47 Donc, j'ai pu les éduquer à leur devoir.
05:49 Au fond, les monstres ne faisaient que des bêtises.
05:52 Montrez-nous notre chambre, s'il vous plaît.
05:54 Qu'est-ce qu'il a pris?
05:57 Peut-être que j'ai dit quelque chose qui ne va pas.
06:00 Mon dos, que c'est mal.
06:03 Mais pourquoi vous avez tous les monstres avec vous?
06:07 Et voici la chambre des regaliers, messieurs, la meilleure chambre de l'albergue.
06:11 Et donc, c'est la chambre des regaliers.
06:18 J'aime le style un peu rustique, mais ici, c'est exagéré.
06:21 J'imagine que les messieurs ont appétit. Je vous servirai le plat dans la chambre.
06:25 Faites en sorte que Vito soit le meilleur de l'allonge, compris?
06:28 Bien sûr, bien sûr, ne vous en faites pas.
06:32 Mais regardez-moi, comme les premiers clients, si je devais avoir des bêtises comme ça.
06:37 Ah, et grattez-vous un peu de mousse et frirez-le dans la poêle avec un peu de sel et de rosemary.
06:42 Oh, bon, je vous prends à la poêle.
06:45 Grattez-le.
06:46 Permettez-moi de vous offrir un massage avant de consommer votre massage?
06:52 C'est sûr, c'est une bonne idée.
06:54 Je vous présente mes amis, les deux massageurs de l'albergue.
06:59 Qu'est-ce que vous faites ici?
07:01 Vous, ici.
07:02 Carletto!
07:03 Oh, très bien, je suis heureux de vous connaître.
07:06 En tout cas, les garçons, faites-moi un bon travail.
07:09 Dites-moi, comment vous vous sentez? Vous vous trouvez bien ici?
07:14 Vous essayez de vous calmer et de vous raconter ce qui s'est passé.
07:19 Nous avons été frappés par ce moustique, Carletto.
07:21 Comment frappés?
07:22 Justement comme ça, regardez, regardez ici.
07:25 J'ai offert le travail à la moitié de la journée, une excellente rétribution, une vie d'allonge de première qualité.
07:30 C'est tout faux. Il nous fait travailler tout le jour et nous fait dormir à l'ouverture.
07:35 Et à chaque petite manque, il nous frappe sans pitié.
07:38 Quelle race de fardeau, s'en profiter ainsi ignoblement des petits et faibles monstres.
07:43 C'est une violation des droits internationaux des monstres.
07:45 Nous devons lui donner une bonne leçon.
07:49 Et non, non, monsieur, vous avez quelque chose à dire.
07:51 Faut qu'il abaisse les seringues, s'il vous plaît.
07:59 J'ai entendu vos discours et j'ai eu une bonne idée pour le punir.
08:04 Mon plan, monsieur, consiste à...
08:06 Mesdames et Messieurs, le repas est servi.
08:15 J'ai vu une face nouvelle, que fait ce monsieur?
08:18 Il a eu un petit mal au petit doigt, mais rien de grave.
08:21 Je vais le remplacer avec...
08:23 Pour moi, c'est pareil. Nous avons de la soupe de muscli, de la frite,
08:26 et puis du riz avec de la muscli et du muscli sous-sacré.
08:29 Si vous voulez, je peux vous emmener du gélat au muscli.
08:31 Il doit être exquisit.
08:33 Quel dégout!
08:34 Attention!
08:35 Mon Dieu, quel dégout!
08:36 Quelle merde! Vous nous avez amené dans un accident!
08:39 Peut-être que le muscli n'a pas été bien lavé,
08:42 mais bien sûr, c'est l'unique explication possible.
08:44 Je vais immédiatement prendre des produits, Messieurs.
08:47 Cocoro!
08:51 Pour mille tentacules!
08:53 Maintenant, j'ai compris!
08:55 Vous avez enlevé le muscli, n'est-ce pas?
08:57 Que vous avez en tête!
08:58 Malédiction!
08:59 Laissez-moi tranquille!
09:01 Qu'est-ce que vous faites?
09:03 Oui, oui, on essaie de dominer.
09:05 Si ils prennent beaucoup de loup, il sera ici avec les infos.
09:08 Oh, voilà, c'est le lieu, les gars.
09:16 Quoi? Vous êtes venus ici pour chercher un travail?
09:20 Oui, nous avons lu votre annonce.
09:22 Il est écrit que c'est un travail pour les monstres.
09:25 Oui, c'est vrai, mais regardez le personnel,
09:28 c'est tout, et je ne peux pas me permettre de maintenir des monstres gros comme vous.
09:32 Eh bien, ce sont vos affaires.
09:34 Oh, je vous ai dit que je n'en ai pas besoin.
09:36 (Il parle en argonais)
09:39 Comment avez-vous pu?
09:43 Cette fois, votre habileté de domateur n'a pas fonctionné.
09:50 Je vous en prie, laissez-moi faire mes affaires.
09:53 Et vous, vous traiteriez mieux les monstres au service de vous.
09:55 Eh, ce sont des affaires qui ne vous concernent pas.
09:57 La leçon n'a pas suffi pour vous.
09:59 Courage, les gars, renforcez la dose.
10:01 (Il parle en argonais)
10:04 (Il parle en argonais)
10:18 (Il parle en argonais)
10:24 (Il parle en argonais)
10:27 (Il parle en argonais)
10:30 (Il parle en argonais)
10:33 (Il pleure)
10:36 (Il chante en argonais)
10:39 (Il chante en argonais)
10:42 (Il chante en argonais)
10:45 (Il chante en argonais)
10:48 [Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org]