Category
😹
AmusantTranscription
00:00Mature...
00:03C'est moi ou c'était trop facile ?
00:06Ouais...
00:08Quoi ?
00:09Un gardien entraîné ? C'est une première !
00:11Hey ! Qui est-ce ?
00:13Allons-y !
00:21Lila !
00:22Oh oui !
00:24Guts ?
00:26Ou peut-être pas !
00:30Julien !
00:42Bienvenue, les gars ! Vous êtes juste en temps pour votre prochaine mission !
00:51Un jour, il y avait deux orphelins, un garçon et une fille,
00:54qu'ils ont laissés s'occuper d'eux-mêmes.
00:57Jusqu'à ce que je les ai emprisonnés.
00:59Je m'appelle Al, je gère l'académie,
01:01un terrain de traînement pour les garçons et les filles d'un talent unique.
01:05Donc maintenant, ils ont moi et les autres, et c'est cool !
01:08Ils ont grandi vite, vraiment vite !
01:10C'est un surfeur, un poète et un sauveteur d'experts.
01:14Elle connaît la fenêtre, l'éthique et les explosifs.
01:17Ils sont des maîtres du déguisement, des experts de l'art martial,
01:20intelligents en 20 langues.
01:22Ils sont Delilah et Julius, et ils sauvent le monde,
01:25un crime à la fois, bébé.
01:35Oh, j'adore le kelp !
01:37C'est en fait un kombu, la variété japonaise, mec.
01:41C'est comme une expérience totalement éblouissante.
01:46Howard Wexford, mec, l'un de nos meilleurs agents.
01:49Il est très, euh...
01:51Manquant.
01:53Missing.
01:55World in jeopardy.
01:56Annihilation imminent.
01:57Send help immediately.
01:59That's all we got.
02:01Go to London and, like, figure out the rest.
02:07He's very, euh...
02:09I was going to say sophisticated.
02:11Very grown up.
02:12Unlike you.
02:16Time to accessorize.
02:18London's a fashionable city, boys and girls.
02:21Articulating shoestrings,
02:23made of flexible, high-tensile steel,
02:25for retrieving items within 15 feet.
02:29Vehicle override shirt buttons
02:31for controlling cars,
02:32planes, trains and automobiles.
02:34Brings a whole new meaning to the word
02:36backseat driver.
02:40What?
02:41You don't find me sophisticated?
02:43Me?
02:45Grey, I'm glad I didn't miss you.
02:47I forgot something, man.
02:48Like, really importanto.
02:51You have to pick me up some shortbreads, okay?
03:01I've always loved London.
03:03What do you say after we've wrapped up this mission
03:05we take a day to check out the art galleries?
03:07Yeah, art. Sounds great.
03:10Howard's place is in the heart of the club district.
03:12How cool.
03:14What?
03:17He must walk a lot.
03:19I've got 50 pairs of shoes here.
03:21Swanky.
03:22I could get used to a stellar pad like this.
03:24Yeah, and there's...
03:25There's foie gras in the fridge and everything.
03:27Nasty!
03:29That's foie gras.
03:30Goose liver.
03:32It's a delicacy.
03:33I know what it is, Delilah.
03:35It's nasty!
03:38Howard's last calendar entry was four days ago.
03:40Wow.
03:41He kept a busy social life.
03:43The opera, luncheons, a gallery opening.
03:45How sophisticated.
03:48I don't see what's so great about him.
03:50He seems phony to me.
03:51What's the word?
03:52Weedy.
03:53Are you ever going to grow up, Julius?
03:55Me? Why?
03:56What's the point of growing up if it's all a show?
03:58Look at this place.
03:59It's immaculate, unlived in.
04:00Even the plants.
04:01I think he seems very smart.
04:04It's one hungry flower.
04:07Let's go!
04:08Hurry up!
04:18Wow.
04:22Attention!
04:23Strychnos toxifera.
04:24Quoi?
04:25Les chasseurs amazoniens utilisent l'arbre pour paralyser leurs poissons.
04:27Toutes les fleurs dans l'appartement de Howard?
04:29Un jardin botanique?
04:30Ça pourrait être Link!
04:31Attention!
04:32Les oiseaux, à trois heures.
04:34Oh!
04:35Oh!
04:36Oh!
04:37Oh!
04:38Oh!
04:39Oh!
04:40Oh!
04:41Oh!
04:42Oh!
04:43Oh!
04:44Oh!
04:45Oh!
04:46Oh!
04:47Oh!
04:48Oh!
04:49Oh, mon Dieu!
04:50Vous allez bien?
04:52J'hate les oiseaux.
04:54Je m'appelle Jessenia Bloom.
04:56Vous voulez un peu de thé?
04:58C'est l'heure du thé.
05:03Ça sent bien ici.
05:05Merci.
05:06Je fais juste des préparations.
05:09Les représentants de la Fédération mondiale
05:11sont venus ouvrir officiellement le jardin.
05:16Nous cherchons cet homme.
05:18Vous l'avez vu?
05:19Bien sûr.
05:20C'est Howard.
05:21Oh, c'est un bon garçon.
05:23Il m'a aidé avec les arrangements de sécurité.
05:26Est-ce qu'il va bien?
05:28Je ne peux pas travailler sous ces conditions.
05:30Je suis hors des tuyaux de test.
05:31Mon centre-fusée est sur les frites.
05:32Mes scalpels sont si mouillés,
05:33ils ne pourraient même pas couper du beurre chaud.
05:35Oh, et j'ai besoin d'un nouveau crayon.
05:39Bonjour.
05:40Julius Chevalier.
05:41Nous cherchons cet homme.
05:42Vous l'avez vu?
05:43Non.
05:44Non, jamais.
05:45Je suis hors de mes ressources.
05:48Ressentez les roses, Docteur Vickerton.
05:51Attendez, attendez.
05:53Docteur Vickerton est un génie
05:55lorsqu'il parle des fleurs.
05:57Mais comme tous les génies,
05:59elle devient un petit peu passionnée de son travail.
06:01Encore du thé?
06:03Non, merci.
06:04Mais si vous entendez Howard,
06:06s'il vous plaît, appelez-nous.
06:07Je vais.
06:08Oh, avant que vous partiez...
06:12Il y a quelque chose de bizarre
06:14Je ne pensais pas qu'il y avait quelque chose de bizarre avec elle.
06:16C'est parce que tu jouais partout dans sa robe.
06:19Une espèce d'espion rouge, mature, prendrait soin des détails importants, mais...
06:23Les yeux bruns, une petite scarce à la base gauche du doigt, un oeil plus ou moins à droite,
06:26un joli peinture de cheveux qui bouge quand elle est en colère.
06:29Est-ce ce que tu voulais entendre ?
06:31Et elle ne racontait pas la vérité à propos de Howard, d'ailleurs.
06:33Mais je ne le trouvais pas bizarre.
06:35Je l'ai trouvé lié.
06:37Je ne pensais pas que...
06:38Chut ! Il y en a un.
06:45Wow !
06:58Elle va boire du café. Tu as tes lockpicks ?
07:03J'ai entendu parler de programmes scientifiques sous-fondés, mais c'est fou !
07:07Des formules botaniques, quelque chose comme ça.
07:09Donne-moi ça.
07:11Une classe de mémoire photographique avancée d'Al.
07:13Quand a-t-il offert ça ?
07:14Le week-end extracurriculaire.
07:16Si je ne me trompe pas, je crois que c'était à la fois que tu...
07:19... t'essayais d'embrasser ton cul.
07:21Probablement.
07:23Mais je n'ai pas besoin d'une mémoire photographique pour me rappeler où j'ai vu ça.
07:27Bickerton !
07:42Ah !
07:48L'ambassade.
07:50Désolée, l'élevateur est plein.
08:02L'Académie possède des laboratoires de computer secrets dans les ambassades de toutes les villes.
08:05Ok, pourquoi je n'ai jamais entendu parler de ça ?
08:07Hum... Un coup de cul ?
08:09C'est ça.
08:11J'espère que le computer pourra analyser la formule de Docteur Bickerton.
08:16Une formule inconnue ?
08:18Désolée de t'interrompre, mais je peux t'aider.
08:21Donne-moi de l'hydrogène de calcium.
08:24Bien sûr. Où as-tu trouvé la chemise ?
08:26Je l'ai acheté quand j'ai acheté les shortbreads d'Al.
08:28Prêt à tester la formule de Bickerton ?
08:34Ici va rien.
08:40Littéralement.
08:43Julius, arrête !
08:48Quelle belle plante !
08:55Allons à la route du problème.
09:03Alors, Docteur Bickerton va gâcher le monde en mangeant des plantes.
09:08Julius ? Encore un coup de cul, s'il te plaît.
09:11Howard devait l'avoir trouvé.
09:13Alors Bickerton l'a caché dans ces tunnels.
09:16Ou elle l'a transformé en nourriture.
09:19Que veux-tu dire, Docteur Bickerton planifie de gâcher le monde ?
09:23Prepostereuse !
09:25Cet arbre conduit à son laboratoire secret.
09:27Elle a expérimenté avec une formule de plante dangereuse.
09:30Tu prends sur la taille de cet arbre et...
09:32Quoi ?
09:33Oh...
09:34Bon, peut-être qu'on est dans le mauvais arbre.
09:37Non, non, c'était définitivement celui-ci.
09:39Tu as gâché mon temps.
09:41La délégation de la Fédération du Monde arrivera bientôt.
09:45Et Docteur Bickerton et moi avons beaucoup de travail à faire.
09:48Maintenant, je vais te montrer la sortie.
09:52Il y avait définitivement un passage secret dans cet arbre.
09:55Avec toute son expérience au Savoir-Faire,
09:57Howard devait avoir connu quelque chose que nous ne pouvons pas déterminer.
09:59Appelle-moi quand le service d'habitation arrive.
10:01Je vais faire un peu de yoga.
10:03Je veux dire, si c'est assez mature pour toi.
10:05Est-ce que tu es en colère pour quelque chose, Julius ?
10:07Prendre des chaussures fabriquées n'est pas un signe d'une sophistication mature, tu sais.
10:10Comment sais-tu où Howard prend ses chaussures ?
10:12Tu sais ce que je veux dire.
10:13Je te verrai quand mon temps de joue sera terminé.
10:20Regarde en bas de la rue.
10:21Le téléphone de paye est dans le coin nord-ouest.
10:25Retrouve-moi dans le lobby dans 5 minutes.
10:29Julius ?
10:32Service d'habitation.
10:35Service d'habitation.
10:38Julius !
10:39On doit manger vite.
10:40Le gars de la tranchée veut se rencontrer dans 5 minutes.
10:45Il pourrait au moins avoir mis les fleurs dans le vase.
10:50Julius !
11:06Prends ça !
11:14On doit sortir d'ici.
11:15La fondue suisse n'a rien fait.
11:27On doit y aller.
11:28Mais j'ai faim !
11:31Tu n'es pas le seul.
11:36Je n'étais pas vraiment perdu.
11:38Quand j'ai découvert le plan de Docteur Vickerton, elle a essayé de me tuer.
11:41J'ai dû aller sous le sol.
11:42Au fond, sous le sol.
11:47Oh ! On devait rencontrer le gars de la tranchée dans le lobby.
11:50Tu veux dire Vickerton ?
11:51Comment sais-tu qu'il était Vickerton ?
11:53Je sais beaucoup de choses.
11:54C'est pour ça qu'elle essaie de me tuer, tu te souviens ?
11:56C'est très dangereux d'être moi.
11:59J'adore ton voiture.
12:01Tu te trouves bien, non ?
12:02Oh, tu me regardes bien.
12:04Attends-moi là-bas, vieux garçon.
12:09Très bon travail de parking.
12:33J'adore tes chaussures.
12:35Merci.
12:36C'est très bien fait.
12:37Je les ai fabriquées sur la rue Carnaby.
12:42Cette entrée a été fermée.
12:44Il n'y a pas d'entrée.
12:45Vraiment ?
12:46Tu dois connaître le truc.
12:55Hey, Howard.
12:56Si tu étais si profond dans le sous-sol,
12:58comment est-ce que tu étais si convenablement proche quand le plan m'a attaqué ?
13:02Qu'est-ce que tu es en train de dire, Delilah ?
13:04Je dis que tu es un fantôme et un fraudeur.
13:06Et ces chaussures d'une sorte, je les ai reconnues de la chasse.
13:09Tu es le manqueur de chaussures.
13:13Mon amour ?
13:14Qu'est-ce qui se passe ?
13:15Vous deux ?
13:16Calmez-vous, Docteur Vicotin.
13:18Il n'y a rien à s'inquiéter.
13:27Rien à s'inquiéter du tout.
13:30Routes saignées,
13:31concrets et pierres.
13:33Les villes sont un malheur,
13:35et mes plantes sont la cure.
13:37Elles s'épanouissent et détruisent la civilisation,
13:40pour que la Mère Nature puisse flourir à nouveau.
13:43Il peut y avoir un équilibre entre la civilisation et la nature.
13:46C'est là, mon amour,
13:47où je ne suis pas d'accord.
13:49La civilisation a eu son chance.
13:53Pourquoi prétendre que tu n'es pas là ?
13:54C'est une partie d'un truc élaboré.
13:56J'aurais dû découvrir le plan de Yesenia,
13:58alors j'ai pensé que je te garderais occupé d'une mission fausse.
14:01Si tu étais trop proche de la vraie mission,
14:03je t'emprisonnerais, comme je l'ai fait maintenant.
14:05Et moi, mon amour ?
14:07Tu...
14:08Tu as terminé la formule.
14:09Tu n'es plus utile pour moi.
14:13Tu es un traître !
14:14Et un salaud !
14:15Peut-être.
14:16Je me sens un peu culpable,
14:18mais vous savez, la famille avant les amis,
14:20et Yesenia est mon grand amour.
14:22Cheerio !
14:23Je suis une mauvaise scientifique.
14:25Tu ne peux pas être si mauvaise.
14:26Ils prennent le monde à la main en utilisant ta formule.
14:28Alors je suis une personne terrible !
14:30Comment pouvais-je être si blinde ?
14:31J'ai l'âge suffisamment pour savoir mieux.
14:33J'ai été éloignée par Howard's beaux vêtements,
14:35son doigt tricoté.
14:37Qui ne l'aurait pas fait ?
14:38Mais nous tous faisons des erreurs, Docteur.
14:40Julius,
14:41pourquoi ne pas aller au labo
14:42et travailler sur une anti-formule avec elle ?
14:44Quoi ? C'est tout ?
14:45Non, je suis désolé de te traiter comme un bébé.
14:47Tu avais raison,
14:48c'était un fantôme, Julius.
14:50Tu avais raison, Julius.
14:51Mais ça ne veut pas dire
14:52que je ne veux pas que tu grandisses.
15:01Oh, merci.
15:02C'est magnifique.
15:03Al, j'ai besoin d'aide.
15:05Je vais frapper l'agent le plus proche.
15:12Oh.
15:13C'est la vieille.
15:14C'est la vieille.
15:16Ton ami avait raison.
15:17C'était un fantôme.
15:19Ton ami avait raison, tu sais.
15:21Merci.
15:22Mais je suppose que tout le monde doit grandir
15:23et devenir sérieux à un moment, n'est-ce pas ?
15:25Alors peut-être qu'on devrait devenir sérieux.
15:28Oh.
15:29En faisant cette formule
15:31et en retournant à elle.
15:32Roule tes cheveux, ma chérie.
15:34L'ouverture officielle des jardins botaniques
15:36sera remplacée par un spectaculaire défilé de feuilles de feu.
15:39La Fédération Mondiale a retiré tout le stock.
15:43Giussani va utiliser les feuilles de feu
15:45pour diffuser la formule.
15:47Là !
15:48Granny, c'est Delilah et un garçon dans un tuxédo.
15:51Qu'est-ce qu'on fait ?
15:52S'il vous plaît, arrêtez-les !
15:54Ils essaient de tuer le délégué de Luxembourg !
15:58On essaie de tuer qui ?
15:59Mais j'aime Luxembourg.
16:04Attention, celui dans le tux sent quelque chose de terrible.
16:09J'espère qu'on n'est pas trop tard.
16:10Vous devez m'écouter.
16:12D'accord, dites votre paix.
16:14Giussani et Bloom utilisent les feuilles de feu
16:16pour diffuser la formule qui convertira toutes les feuilles en plantes tueuses.
16:20D'accord, fermez-la.
16:22Oh oh !
16:42Comment va-t-on diffuser la formule anti ?
16:44Très bonne question.
16:53Si nous pouvons inverser les moteurs de l'hélicoptère,
16:55nous pouvons diffuser la formule dans l'updraft.
17:10Feu à feu !
17:16Je dois commander ce hélicoptère.
17:22C'est parti !
17:32Ok.
17:50Yes !
17:53Tossez-moi le véhicule.
17:58Désolé, mais le shortbread est sorti.
18:17J'espère que ça marche.
18:23Oh !
18:25Oh, le shortbread, ça sent mal !
18:27Ne t'inquiète pas, c'est facile de nettoyer.
18:30Il n'y a pas d'endroit pour courir, Giussania.
18:32Tu as détruit tout !
18:42C'est le moment de te faire tomber.
18:53Pas de chance.
18:54Oh ! Qu'est-ce qui se passe ?
18:57Oh non !
18:59Strychnos toxifera !
19:02C'est celui que les chasseurs amazoniens utilisaient pour paralyser leurs prêts.
19:05Bonne nuit, grand-mère.
19:07Dee, je veux te dire quelque chose.
19:09Je veux aussi grandir.
19:11Hum, je pense que tu vas bien.
19:18Julius, où vas-tu ?
19:20Ouvre-toi.
19:22Une ouverture d'art ?
19:23Julius !
19:24Ouais, je pensais qu'on pouvait faire quelque chose de plus, tu sais, mature et sophistiqué pour une fois.
19:30Canapé ?
19:31Je suis désolée pour Londres, Julius.
19:33N'aimes-tu pas les expressionnistes abstraits ?
19:36Stark et Sublime, la dichotomie de post-modernisme et métamodernisme ?
19:39Excusez-moi, j'ai un couteau ?
19:41Pourquoi as-tu besoin d'un couteau ?
19:43Pour expressionniser ton visage abstrait.
19:52Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
20:22Abonne-toi !