Charlemagne, le Prince à Cheval - 1994 - Episode 02

  • il y a 4 mois
DB - 27-05-2024
Transcript
00:00:00 *Musique*
00:00:15 *Bruit de pas*
00:00:43 *Bruit de pas*
00:00:56 Combien veux-tu pour ton cheval ?
00:00:58 *Bruit de pas*
00:01:00 Pour 40 pièces d'or.
00:01:02 Quoi ? 40 ?
00:01:04 Je veux le vendre. Pour Charles ?
00:01:06 C'est cher payer son amitié, tu ne crois pas ?
00:01:08 *Bruit de pas*
00:01:10 Charles a de la chance d'avoir un ami à la fois riche et loyal.
00:01:13 Regardez, il est magnifique !
00:01:15 *Bruit de pas*
00:01:17 Une monture royale !
00:01:19 Bien entendu, c'est le tien.
00:01:22 Non, c'est vrai Roland ?
00:01:24 Oh Roland !
00:01:29 *Rires*
00:01:58 *Musique*
00:02:27 *Musique*
00:02:39 Je suis très inquiet.
00:02:43 Depuis que Charles est revenu de Rome, je fais le même cauchemar.
00:02:46 J'ai l'impression qu'il me reproche d'être toujours en vie.
00:02:50 Oh, il a peut-être ses raisons.
00:02:55 Mon frère est mort empoisonné.
00:02:57 La nourriture était sans doute avariée, qui pourrait le dire ?
00:03:01 Et au pire des cas, rien ne justifie qu'il nourrisse des soupçons envers moi.
00:03:05 Non, je le reconnais mais c'est ainsi.
00:03:07 Le frère est carté et Charles devient notre seul et unique roi.
00:03:14 C'est une très bonne chose.
00:03:16 Oui, c'en est une.
00:03:18 Mais contente-toi d'exécuter ses ordres au lieu d'imaginer ce qu'il pourrait souhaiter.
00:03:22 Comment t'appelles-tu ?
00:03:23 Ile-de-Garde. Et toi ?
00:03:25 Moi, Brelan. J'accompagne le roi Charles.
00:03:29 Tu voulais acheter le cheval ? Eh bien, sache qu'il est à moi.
00:03:33 Je vais te payer à ton père cent pièces d'or.
00:03:35 Ce n'était pas à lui de te le vendre.
00:03:37 Mais il l'a fait. Je te propose un marché.
00:03:40 Que pourrais-je te donner en échange ?
00:03:43 Un baiser et je te le rends.
00:03:46 Un très long baiser.
00:03:48 Un seul alors ?
00:03:51 Voilà.
00:03:53 J'ai payé ce cheval plus de deux fois son prix.
00:03:56 Sois donc plus généreuse.
00:03:58 Tu as gagné. J'y consents.
00:04:09 Si tu fleures, me dis-le.
00:04:18 Je t'avais reconnu tout de suite, idiot.
00:04:21 C'est toi, le roi ?
00:04:23 Pourquoi ne viens-tu jusqu'ici que pour me solliciter ?
00:04:31 Mais je promets de protéger le pape. C'est fait. Je l'ai promis.
00:04:34 Je veux savoir, Pascalisse. Je veux savoir ce que tu désires vraiment.
00:04:37 Quoi ?
00:04:38 Vassilissa, ma loyauté à Byzance et à sa merveilleuse impératrice...
00:04:42 Venons-en aux fêtes, veux-tu ?
00:04:44 Sachez que je suis de votre côté.
00:04:46 Sachez que je suis de votre côté.
00:04:48 Afin de préserver les liens favorables qui unissent Rome à Byzance.
00:04:51 Ces liens se desserrent, Vassilissa.
00:04:53 Tout l'équilibre de la chrétienté est menacé.
00:04:56 Par le roi des francs, crois-tu que je l'ignore ?
00:04:59 Ce géant dont la puissance lui viendrait des forces de l'au-delà.
00:05:03 On dit qu'il a un beau visage...
00:05:05 et un corps divinement proportionné.
00:05:08 Non ?
00:05:09 Il est assez bien fait.
00:05:11 Très fort... et encore jeune.
00:05:14 De quelle couleur sont ses yeux ?
00:05:16 Je ne saurais vous le dire.
00:05:18 Ces détails ne m'intéressent pas du tout.
00:05:20 Ce qui m'importe, c'est la politique qu'il met en oeuvre.
00:05:23 Des bruits courts sur sa personne.
00:05:26 C'est un excellent amant, paraît-il.
00:05:28 Je l'ignore.
00:05:30 Serais-tu jaloux de l'homme ?
00:05:32 Ceci est absurde !
00:05:34 Non, ce qui importe, c'est ce qu'on raconte à Rome.
00:05:38 Les notables sont convaincus que Rome et Constantinople sont jumelés.
00:05:42 Unis comme les doigts de la main.
00:05:44 Ils se posent des questions quant aux agissements de ce barbare.
00:05:47 Ce n'est pas tant sa personnalité qui inquiète.
00:05:50 C'est le rôle croissant qu'il joue auprès du pape.
00:05:53 Et ce qui risque d'advenir, c'est...
00:05:55 si nous le laissons manœuvrer.
00:06:00 Viens près de moi, amour.
00:06:03 Constantin approche.
00:06:11 Regarde, c'est Pascalis,
00:06:13 un de nos plus dévoués serviteurs auprès des Romains.
00:06:16 Il a de jolis yeux, non ?
00:06:19 Je parle des yeux de mon fils.
00:06:23 Ah oui, c'est certain.
00:06:26 Continue à converser devant lui.
00:06:29 Il sera probablement empereur un jour.
00:06:31 Et il n'est jamais trop tôt pour apprendre.
00:06:34 Est-ce que son père est...
00:06:36 Il est encore vivant.
00:06:38 Sans doute devant un miroir en train d'essayer
00:06:41 des fourrures, des couronnes, des bijoux.
00:06:44 Heureux homme.
00:06:46 Mais tu ne m'as toujours pas dit ce que tu voulais que je fasse.
00:06:49 Nous pensons que Charles veut bâtir un empire en Occident.
00:06:52 Ce barbare risque de réussir.
00:06:55 Nous voulons réfréner ses ambitions.
00:06:57 Son pouvoir s'accroît.
00:06:59 Le roi des Lombards est devenu moine.
00:07:01 Le duc d'Aquitaine a été décapité.
00:07:03 Mais peut-être qu'une...
00:07:05 qu'une femme...
00:07:07 Non, voyons-le, chéler sa razin.
00:07:11 En Espagne.
00:07:13 Pourrir dans les fièvres de l'islam.
00:07:16 Il ne garde que Franck.
00:07:22 Elle est belle et je l'aime.
00:07:24 Elle croit que je suis fou et c'est elle qui est folle de moi.
00:07:26 Et je l'ai trouvé moi-même.
00:07:28 Elle fera une épouse parfaite pour moi.
00:07:30 Une reine adorable.
00:07:32 Mère au nom du ciel, j'aimerais que tu me dises ce que tu en penses.
00:07:36 Tu l'as vue, tu l'as questionnée, tu lui as-tu trouvé un défaut ?
00:07:40 Il y a des choses beaucoup plus importantes.
00:07:43 Cette affaire espagnole.
00:07:46 Nous vous prions de nous faire la grâce d'accepter la couronne de Saragosse.
00:07:50 Comment s'accepte-t-on une couronne sans se battre ?
00:07:52 Sans la défendre jusqu'à la mort ?
00:07:54 Mon propre neveu du pape m'a donné l'assurance que...
00:07:56 Le pape a un neveu entremetteur.
00:07:58 Il est vendu à l'impératrice de Byzance.
00:08:00 Et ils veulent te faire tomber dans un piège.
00:08:04 Toute cette affaire pue, Charles.
00:08:06 Ne va pas en Espagne.
00:08:08 C'est trop risqué.
00:08:12 Alors ?
00:08:15 Sois sûre que j'apprécie tes précieux conseils, mère.
00:08:18 Très bien.
00:08:20 Mais pas pour les femmes.
00:08:21 Et l'affaire d'Espagne, c'est moi que ça regarde.
00:08:24 Nous accepterons la couronne que nous offre Saragosse.
00:08:30 Oui.
00:08:32 [Musique]
00:08:36 [Musique]
00:08:39 [Applaudissements]
00:08:55 [Applaudissements]
00:08:58 [Musique]
00:09:04 [Musique]
00:09:12 [Musique]
00:09:23 [Musique]
00:09:26 [Musique]
00:09:34 [Musique]
00:09:41 [Musique]
00:09:49 [Musique]
00:09:52 Quoi, Charles ?
00:09:56 Sais-tu où tu te trouves ?
00:09:58 Mais dans les Pyrénées !
00:10:02 Tu sais où tu te trouves, toi ?
00:10:04 Ah oui, je sais où je suis.
00:10:06 Sur la terre des Basques.
00:10:08 Et je suis leur chef hortense.
00:10:11 Tu es sur ma terre depuis que tu as décidé de franchir les Pyrénées.
00:10:16 Nous avons observé depuis le départ.
00:10:19 Nous venons en paix.
00:10:23 Pouvons-nous poursuivre ?
00:10:25 Si tu es assez bête pour ça,
00:10:27 moi je ne mettrai jamais les pieds à Saragosse
00:10:29 et j'ai pourtant dix fois plus d'hommes que toi
00:10:31 qui sont tout autour de nous.
00:10:33 Ils te voient.
00:10:36 Toi, tu ne les vois pas.
00:10:39 Mais je suppose que tu ne m'écouteras pas.
00:10:42 Je t'aurais prévenu.
00:10:44 Les chrétiens qui t'offrent la couronne
00:10:46 ne détiennent pas le pouvoir dans la ville.
00:10:49 Nous ne sommes pas en guerre.
00:10:52 Pourrons-nous retourner pacifiquement en Pays franc ?
00:10:55 Bien entendu, si vous ne vous en prenez pas à nous.
00:10:58 Tu as ma parole.
00:11:12 Si jamais tu en reviens...
00:11:14 Je ne t'ai pas vu.
00:11:17 Je ne t'ai pas vu.
00:11:19 Je t'ai vu.
00:11:22 Je t'ai vu.
00:11:24 Je t'ai vu.
00:11:27 Je t'ai vu.
00:11:30 Je t'ai vu.
00:11:32 Je t'ai vu.
00:11:34 Je t'ai vu.
00:11:36 Je t'ai vu.
00:11:39 Je t'ai vu.
00:12:07 Tu es heureuse ?
00:12:08 Surtout épuisée.
00:12:10 Mais je suis heureuse d'être avec toi.
00:12:12 Ça finira très mal, toute cette affaire.
00:12:14 Mère, tu es une femme de peu de poids.
00:12:17 Je trouve cette expédition insensée.
00:12:20 Les espagnols sont tous sarazins.
00:12:22 Qu'ils soient chrétiens ou musulmans,
00:12:24 tous sarazins.
00:12:25 Ton grand-père les a chassés hors de France.
00:12:28 Et crois-moi, ils doivent s'en souvenir.
00:12:30 Ils veulent reconquérir leur territoire.
00:12:32 Pourquoi te donner le leur ?
00:12:34 Ils veulent se conger, c'est tout.
00:12:36 Ma mère a vraiment une mémoire prodigieuse.
00:12:39 Tout comme ces sauvages.
00:12:41 Je t'aurais bien prévenu.
00:12:43 Prévenu de quoi ?
00:12:48 Je ne suis pas un oracle.
00:12:50 Mais quiconque verrait un roi franc franchir les Pyrénées
00:12:53 avec un reliquat d'armée.
00:12:54 Et des présents qui valent une fortune, ne t'en déplaise.
00:12:56 On conclurait que ce roi est un dément
00:12:58 parce qu'il se jette dans la gueule du loup.
00:13:00 Tout va bien, Charles ?
00:13:04 Oui, tout va pour le mieux.
00:13:06 Nous allons passer la nuit ici.
00:13:08 Rends-toi à Saragosse avec Gilbert et Roger.
00:13:10 Tu leur annoncera que nous arriverons demain.
00:13:12 Et dis-leur que nous venons en paix,
00:13:14 que nous avons des présents à leur offrir.
00:13:16 Et que nous espérons un accueil agréable.
00:13:20 Au revoir.
00:13:22 Au revoir.
00:13:24 Tu vas me donner un fils, j'en suis sûr.
00:13:43 Grand et fort.
00:13:45 Tu le veux à ton image ?
00:13:47 Bien plus grand que moi.
00:13:49 D'une bonne tête au moins.
00:13:51 Afin que chacun le craigne et lui obéisse.
00:13:53 Et avant qu'il n'atteigne sa vingtième année, tu le haïras.
00:13:56 Crois-tu que ma mère voit juste en disant qu'on devrait faire demi-tour et il te garde ?
00:14:03 Je n'en sais rien.
00:14:05 Mon second mariage, c'est ma mère qui l'a arrangé.
00:14:10 Épouse la fille de ton ennemi si tu veux qu'il devienne ton ami.
00:14:15 C'était bien raisonné, oui.
00:14:17 Mais elle m'en garde.
00:14:19 Je ne devais que l'épouser et non tomber amoureux d'elle.
00:14:22 Je l'ai perdu.
00:14:24 Et tu m'as trouvé.
00:14:28 Et aimé.
00:14:30 C'est vrai.
00:14:33 Oui.
00:14:38 Oui.
00:14:40 Oui.
00:14:50 Les Sarazins savent lire dans les étoiles.
00:14:52 Nous leur demanderons de nous prédire combien d'enfants tu nous feras et combien de temps nous vivrons ensemble.
00:14:58 L'avenir m'apporte peu.
00:15:00 Le présent me rend heureuse.
00:15:02 Le présent me rend heureuse.
00:15:04 Le présent me rend heureuse.
00:15:06 Le présent me rend heureuse.
00:15:08 Le présent me rend heureuse.
00:15:10 Le présent me rend heureuse.
00:15:12 Le présent me rend heureuse.
00:15:14 Le présent me rend heureuse.
00:15:16 Le présent me rend heureuse.
00:15:18 Allez !
00:15:20 Allez !
00:15:23 Vite ! Réveillez Charles !
00:15:25 Où est le roi ?
00:15:27 Je ne sais plus.
00:15:31 Charles !
00:15:33 Ce message est écloué à la traverse de bois.
00:15:49 Je ne peux pas le voir.
00:15:51 Ces têtes sont celles de vos hôtes à Saragosse.
00:16:11 Nous qui parlons par la voix du prophète ne voulons pas de vous.
00:16:18 Nous n'avons nul besoin de la présence d'un roi franc, ni de son pape, ni des chiens soumis à leur religion.
00:16:25 Retournez de où vous venez et vous aurez la vie sauve.
00:16:29 Si vous nous attaquez, vous y laisserez vos têtes.
00:16:34 Il n'y a aucune signature sauf Allah ou Akbar.
00:16:40 Dieu est grand.
00:16:44 Dieu est grand.
00:16:47 Dieu est grand.
00:16:49 Dieu est grand.
00:16:52 Dieu est grand.
00:16:55 Dieu est grand.
00:16:58 Dieu est grand.
00:17:01 Dieu est grand.
00:17:04 Dieu est grand.
00:17:07 Dieu est grand.
00:17:10 Dieu est grand.
00:17:14 le fautif. Vous vous taisez quand j'ai besoin de conseil. Roland. Donne en l'ordre et nous
00:17:27 détruirons Saragosse sur le champ. Vous êtes tous de son avis ? Oui. Non. Là je suis
00:17:43 contre. Bien sûr, nous pourrions brûler Saragosse. Mais c'est trop dangereux. L'avez-vous
00:17:53 oublié ? Les Basques nous ont mis en garde dans les Pyrénées. Il nous faut être prudent.
00:17:58 Basques ? C'est probablement ces mêmes Basques qui ont tout mal avancé. Est-ce bien le moment
00:18:03 de se demander qui est fautif ? Je dis que c'est ce montagnard. Ce dernier Basque est
00:18:07 un traître. De toute évidence ce charognard était contre nous. Notre armée est vulnérable.
00:18:12 Une imprudence équivaudrait à une défaite absolue. Faisons demi-tour. Quittons ce pays.
00:18:18 C'est notre seul salut. Notre seul salut ? Et l'honneur ? Le déshonneur ? Ces mots
00:18:28 n'ont peut-être aucun sens pour toi, Gagnelan. Nous n'avons jamais battu retraite. Charles
00:18:33 n'a jamais refusé de relever un défi. Bien dit, Roland. Nous n'aurions jamais dû commettre
00:18:39 l'erreur de Venia. Nous avons commis cette erreur. Devons-nous aussi oublier qui nous
00:18:43 sommes ? Des francs ? Oui. Une centaine. Confrontés à des milliers de morts impatients de reconquérir
00:18:51 notre royaume. C'est ce que vous voulez ? Battre en retraite serait une ignominie ! Charles,
00:19:00 laisse-nous prendre Saragosse. Pour toi. Et notre nouvelle reine. Je t'en supplie, Charles.
00:19:11 Prudent, Charles. Réfléchis. Ça suffit ! Nous étions venus recevoir un royaume et
00:19:23 n'ont livré un combat. Demain, à l'aube, nous ferons demi-tour. Si Dieu nous protège,
00:19:28 car on se vaut. Écoute, Charles. C'est inutile, Roger. J'ai dit.
00:19:35 Satané basque !
00:19:39 Allez, Ganelon. Où est Roland ? Je l'ai vu partir cette nuit avec cinq hommes
00:20:09 en armes. Ne pouvais-tu l'en empêcher ? Non. Tu as vu quelle direction il a emprunté ? Vers
00:20:15 le nord. Prends deux hommes et suis leurs traces. Trouve Roland et ramène-le. Avec
00:20:21 ta permission, j'aimerais y aller seul. Tu l'as. Sois prudent.
00:20:38 Je viens te voir pour être sûr que tu tiendras ta promesse de laisser notre armée quitter
00:20:57 le pays en paix. Je leur ai fait payer leur traiterie, ces basques.
00:21:21 Ils nous avaient traités comme des chiens. Nous avons brûlé la cité de Pamplune.
00:21:28 Roland, tu es pire que ces barbares. Qu'as-tu dans la tête ? Je ne te reconnais plus.
00:21:35 Nous sommes humiliés par les Sarazins, mais rien ne nous prouve la traiterie des basques.
00:21:42 Pamplune est une cité basque, crétin. J'ai engagé ma parole et tu l'as bafouée en
00:21:48 tuant des innocents. Tu viens de mettre mon armée en péril en déshonorant mon nom et
00:21:59 mon royaume. Dieu fasse que Ganon revienne sauf. Je l'ai envoyé à ta recherche du
00:22:04 côté basque. Taire de Ganelon serait plutôt une bénédiction, Charles. Si je t'ai attaqué...
00:22:09 Arrête de me dire ce que je dois faire chaque fois que j'ai des décisions à prendre.
00:22:14 Je n'ai jamais demandé à cet abruti d'aller brûler Pamplune. Va commander l'arrière-garde.
00:22:20 Désormais, tu veilleras sur les vivres. Si Dieu veut que nous sortions de ce pays, je
00:22:28 veux que tu sois le dernier à quitter l'Espagne. C'est un ordre.
00:22:31 Tu es un garçon fougueux, Roland. Mais tu as rendu son honneur à mon fils.
00:22:44 Dieu pitié de moi. En avant ! En avant !
00:23:03 Qui a brûlé Pamplune ? Dis-moi qui es-tu vivra ?
00:23:19 Ma famille vivait là. Nous vous avions laissé passer en paix. J'avais la parole de ton roi.
00:23:30 Dis-moi son nom. Bien.
00:23:35 Si tu me dis qui a brûlé Pamplune, seuls les coupables seront châtiés.
00:23:43 Si tu décides de rester muet, ils seront tous tués.
00:23:48 Oui. Hum.
00:23:51 J'ai hâte de te voir. Je t'aime.
00:24:11 Je t'aime. Je t'aime.
00:24:37 C'est lui qui a brûlé Pamplune ? Non.
00:25:05 C'est lui qui a brûlé Pamplune ? Non.
00:25:14 C'est lui. C'est lui. C'est lui.
00:25:28 C'est lui. C'est lui.
00:25:47 Puis-je te demander une faveur ? Nous sommes sains et saufs. Une faveur ? Dis-moi et je
00:26:06 te l'accorde. Pardonne la faute de Roland. Imagine s'il n'avait pas acheté mon cheval
00:26:12 pour toi, nos chemins ne se seraient pas croisés. Je t'en prie Charles.
00:26:17 Pardonne-lui. Olivier. Oui Charles. Va dire à Roland de me rejoindre. Si nous devons
00:26:25 nous battre, je veux que nous soyons ensemble. L'un près de l'autre. Dis-lui que c'est
00:26:31 un ordre et ajoute que je lui pardonne.
00:26:33 Avance ! Tâche de les faire avancer ! Mais qui a brûlé Pamplune ? Avancez ! Allez ! C'est
00:27:01 lui qui a mis le feu. Oui.
00:27:21 Charles te demande à l'avant Roland. Il nous envoie te dire que tu es pardonné. Tu
00:27:38 le remercieras. Je serai le dernier à quitter l'Espagne. C'est bien ce qu'il voulait.
00:27:41 Mais c'est pas le moment de perdre le chemin. Il faut que tu sois prudent. Il faut que tu sois
00:28:04 prudent. Il faut que tu sois prudent.
00:28:33 C'est pas le moment de perdre le chemin. Il faut que tu sois prudent. Il faut que tu sois
00:29:02 prudent. Il faut que tu sois prudent.
00:29:30 C'est le roi temps. Il ne doit pas risquer sa vie.
00:29:57 Tu es perdu Roland. Tu es perdu Roland. Tu es perdu Roland. Tu es perdu Roland. Tu es
00:30:25 Le Roi doit vivre, tu pars !
00:30:36 [Cris de douleur]
00:30:43 [Musique]
00:31:10 Yodal, nous mourrons ensemble.
00:31:14 [Musique]
00:31:41 Roland.
00:31:44 [Musique]
00:31:49 C'est Roland.
00:31:51 [Musique]
00:32:10 Maintenant, Pamploon est vengée.
00:32:15 [Musique]
00:32:25 Et toi ?
00:32:27 [Musique]
00:32:32 Essaie de survivre.
00:32:34 [Musique]
00:32:38 S'il t'en laisse le temps.
00:32:40 [Musique]
00:33:09 [Cris de l'animal]
00:33:28 [Musique]
00:33:57 C'est pas vrai.
00:33:59 [Musique]
00:34:04 Roland.
00:34:06 [Musique]
00:34:07 Roland.
00:34:09 [Musique]
00:34:16 Roland.
00:34:18 [Musique]
00:34:34 Où est Ganlan ?
00:34:36 Où est Ganlan ?
00:34:39 Je ne veux pas que leur cadavre reste là.
00:34:42 Nous allons les transporter pour les ensevelir chez nous.
00:34:57 Toi aussi, mon plus vieil ami.
00:35:02 Est-ce le prix à payer pour être roi ?
00:35:07 Je ne peux régner qu'avec la douleur au cœur.
00:35:12 [Musique]
00:35:41 [Musique]
00:35:59 Pourquoi est-ce arrivé ?
00:36:02 Dieu, ai-je péché par orgueil ?
00:36:07 Je me suis cru le maître du monde et j'ai sacrifié mes amis.
00:36:12 Tu n'as rien à me dire.
00:36:15 Dieu.
00:36:20 Je veux une réponse.
00:36:24 Dieu, je t'en supplie, réponds-moi.
00:36:32 Est-ce ta façon d'implorer le Seigneur, Roi Charles ?
00:36:40 Dieu n'a rien à dire au roi.
00:36:43 Il a trop à faire avec les pauvres gens.
00:36:46 Qui es-tu ?
00:36:48 Un moine. Un moine qui vient de loin.
00:36:54 Du pays des angles.
00:36:57 Tu savais que j'étais ici ?
00:36:58 Oui.
00:36:59 Pourquoi es-tu venu ?
00:37:01 Pour que tu cesses tes hurlements et tes larmes.
00:37:05 Ton nom ?
00:37:06 Alcuin Dioc.
00:37:08 Et tu sais qui je suis ?
00:37:11 Non, oui.
00:37:13 Je suis responsable de leur récompense.
00:37:42 Je suis responsable de leur mort et je l'accepte.
00:37:45 Mais je ne comprends pas que l'orgueil d'un roi soit à la fois une qualité et une fatalité.
00:37:49 Comment faire la différence ?
00:37:51 Par la foi.
00:37:53 Crois et tu comprendras.
00:37:55 Saint Augustin.
00:37:57 La foi te guide et l'intelligence exécute.
00:38:00 Utilise la foi comme un miroir et regarde-toi.
00:38:04 Tu es fort, jeune, bien fait, mais ignorant.
00:38:09 C'est à l'ignorance que tu dois cette défaite.
00:38:12 Utiliser les forces de ce monde pour faire le bien est une tâche ardue.
00:38:16 Tu as perdu tes amis, tu as encore beaucoup à perdre,
00:38:19 mais pour faire que ce monde soit meilleur, tu dois t'attendre au pire.
00:38:23 Et tirer parti de la leçon.
00:38:24 Quelle leçon ?
00:38:25 Sur Terre, chaque chose est une leçon et ton peuple doit s'inscrire.
00:38:28 Tu veux que les francs bâtissent un empire avec des armes ?
00:38:31 Non, il vaut mieux les éduquer.
00:38:33 Et rappelle-toi, la foi et le savoir vont de pair en ce monde.
00:38:38 C'est un peuple qui peut lire et tu diras.
00:38:40 S'il sait écrire, il fera des lois afin de défendre sa religion.
00:38:43 Tu comprends ?
00:38:45 Cela demandera du temps et des larmes.
00:38:52 Toute ta vie.
00:38:54 Celle de tes compagnons et de ceux que tu aimes.
00:38:58 C'est ainsi.
00:39:01 Te sens-tu prêt pour ça ?
00:39:03 Non ?
00:39:07 Tu es prêt ?
00:39:08 Bien.
00:39:10 Reste ici.
00:39:12 Aide-moi.
00:39:13 J'aurais besoin de ton savoir.
00:39:15 Sûrement, mais tu dois agir seul.
00:39:18 Personne ne peut t'aider à accomplir la tâche qui t'incombe.
00:39:22 Le fardeau sera lourd et toi seul pourras le porter.
00:39:27 Suis-je l'oiseau de mauvaise augure ?
00:39:33 Non.
00:39:36 Je suis le roi. Il faut que je l'assume.
00:39:39 Je sais ce que je dois faire.
00:39:43 Pendant que tu apprendras à être un grand roi, je pourrai apprendre de toi.
00:39:54 De moi ?
00:39:55 Que pourrait apprendre un homme qui ne sait rien ?
00:39:58 Beaucoup de choses.
00:39:59 La connaissance n'est pas une fin en soi, mais un moyen que l'on doit mettre en place.
00:40:03 Guide ton peuple vers la lumière de la connaissance et j'aurai fait ce que Dieu m'a ordonné.
00:40:08 Sois-en sûr. Je le guiderai.
00:40:13 Moine, je te reverrai.
00:40:15 La volonté de Dieu en décidera.
00:40:18 La volonté de Dieu en décidera.
00:40:21 La volonté de Dieu en décidera.
00:40:24 La volonté de Dieu en décidera.
00:40:27 La volonté de Dieu en décidera.
00:40:30 La volonté de Dieu en décidera.
00:40:33 La volonté de Dieu en décidera.
00:40:36 La volonté de Dieu en décidera.
00:40:39 La volonté de Dieu en décidera.
00:40:42 La volonté de Dieu en décidera.
00:40:45 La volonté de Dieu en décidera.
00:40:48 La volonté de Dieu en décidera.
00:40:51 La volonté de Dieu en décidera.
00:40:54 La volonté de Dieu en décidera.
00:40:57 La volonté de Dieu en décidera.
00:41:00 La volonté de Dieu en décidera.
00:41:03 La volonté de Dieu en décidera.
00:41:06 La volonté de Dieu en décidera.
00:41:09 La volonté de Dieu en décidera.
00:41:12 La volonté de Dieu en décidera.
00:41:15 La volonté de Dieu en décidera.
00:41:18 La volonté de Dieu en décidera.
00:41:21 La volonté de Dieu en décidera.
00:41:24 La volonté de Dieu en décidera.
00:41:27 La volonté de Dieu en décidera.
00:41:30 La volonté de Dieu en décidera.
00:41:33 La volonté de Dieu en décidera.
00:41:36 La volonté de Dieu en décidera.
00:41:39 La volonté de Dieu en décidera.
00:41:42 La volonté de Dieu en décidera.
00:41:45 La volonté de Dieu en décidera.
00:41:48 La volonté de Dieu en décidera.
00:41:51 La volonté de Dieu en décidera.
00:41:54 La volonté de Dieu en décidera.
00:41:57 La volonté de Dieu en décidera.
00:42:00 La volonté de Dieu en décidera.
00:42:03 La volonté de Dieu en décidera.
00:42:06 La volonté de Dieu en décidera.
00:42:09 La volonté de Dieu en décidera.
00:42:13 Des écoles ? Pour les enfants ?
00:42:15 Mais pour quoi faire ?
00:42:17 Qu'ils apprennent à lire et à écrire.
00:42:19 Pourquoi apprendre tout ça ? Dans quel but ?
00:42:21 Charles dit qu'un empire ne peut avoir qu'un seul langage.
00:42:24 Sa puissance s'accroît.
00:42:26 Et au-delà des frontières, des peuples souverains le veulent pour roi.
00:42:29 Nous faisons tout pour distraire ce barbare.
00:42:32 Nous encourageons les Saxons à le harceler à l'Est
00:42:34 afin de compromettre sa réputation de protecteur du peuple.
00:42:37 Pascalis, tu perds ton temps.
00:42:39 Tu serais incapable d'organiser une orgie dans un harem.
00:42:42 Tu es un fruit sec.
00:42:44 Qui aurait prévu qu'il quitterait Saragosse sans avoir livré Bataille ?
00:42:46 Reste calme ! Tais-toi !
00:42:49 Rome exaspère.
00:42:52 Écoute.
00:42:57 Tu ne peux tuer Charles.
00:43:00 Tu peux encore moins, comme tu dis, le distraire.
00:43:04 Tu n'es qu'un vulgaire courtisan qui n'amuse personne.
00:43:08 Je suis un homme de l'ordre.
00:43:11 J'ai encore un certain talent et des charmes qui éveillent la convoitise des hommes, non ?
00:43:16 Ah oui, je comprends.
00:43:21 Oui.
00:43:23 Je tiens encore secrète une grande nouvelle.
00:43:25 Écoute bien.
00:43:27 L'Empereur a cessé de vivre hier. Il est mort.
00:43:30 De quoi ?
00:43:31 D'une curieuse maladie.
00:43:33 Étrange.
00:43:35 En général, ça ne tue que les moutons, le charbon.
00:43:38 Dieu sait comment il a contracté.
00:43:40 Cela fait de moi une veuve et mon pauvre Constantin se sent déjà orphelin.
00:43:45 Tandis que je me morfonds de douleur et que je suis en grandeuil,
00:43:49 je me concentre sur mon empire.
00:43:52 Nous allons inviter Charles.
00:43:55 Il faut qu'il nous rende visite.
00:43:58 J'ai le pressentiment qu'il tombera à mes pieds.
00:44:05 Une fois qu'il sera vaincu et aveuglé par le plaisir,
00:44:09 je lui ferai une proposition qu'aucun homme sain de corps et d'esprit ne pourrait refuser.
00:44:14 Devenir mon Empereur.
00:44:17 Mais il est marié ?
00:44:21 C'est la troisième fois.
00:44:24 L'Eglise a dénoué les deux autres mariages.
00:44:27 Je crois avoir compris le pourquoi de la cahute dont vous parlez.
00:44:30 C'est sûr.
00:44:32 Vous faites allusion à la luxure.
00:44:34 L'idée serait de le tenir par l'essence.
00:44:38 Plus encore.
00:44:41 Promets-lui une débauche de plaisir.
00:44:46 Faire tout ce chemin, traverser la moitié du monde connu,
00:44:49 pour quoi faire ? S'entretenir d'un pacte d'intérêt mutuel.
00:44:52 Non, non, mon cher, vous n'avez pas saisi.
00:44:55 Non ? Alors dites-moi ce qui nous amène.
00:44:58 Eh bien, vous pouvez me décrire, soit sur mes talons,
00:45:03 mon ami Éginard, évidemment.
00:45:07 Autrement, il n'entendrait rien.
00:45:09 C'est mon ouïe, éminence. Elle me joue des tours.
00:45:12 Terrible chose que la surdité.
00:45:15 Pour être plus clair,
00:45:18 Pascalis est tout à fait formel.
00:45:22 Il dit que l'impératrice serait heureuse de vous connaître.
00:45:25 Elle admire votre façon d'être et votre intelligence.
00:45:29 Surtout votre personne, qu'elle se ferait un plaisir de combler de joie.
00:45:34 Elle le lui a révélé elle-même et je pense vraiment qu'elle est prête à tout pour vous accueillir.
00:45:40 De façon très intime.
00:45:44 Dieu du ciel !
00:45:51 De quoi a-t-elle l'air ?
00:45:53 Je ne crois pas bien saisir le sens.
00:45:58 A-t-elle des rondeurs gracieuses ?
00:46:02 Vous voulez dire physiquement ?
00:46:05 Elle est...
00:46:07 Elle est belle à en mourir, oui.
00:46:10 Tenez de sa part.
00:46:15 Tenez de sa part.
00:46:19 Jolie, hein ?
00:46:31 Cela vous suggère une réponse ?
00:46:37 Je vous l'ai donnée.
00:46:41 Je vous l'ai donnée.
00:46:43 Va à Byzance.
00:46:51 On dit que l'impératrice est une femme fascinante, qu'elle est aussi belle que puissante.
00:46:56 Moi je suis trop fatiguée pour te divertir.
00:47:00 Beaucoup trop, je le sais.
00:47:04 Ce sixième enfant m'épuise. Il remue continuellement.
00:47:10 Il n'arrête pas.
00:47:12 Tout comme toi.
00:47:14 Je crois que si tu étais libre, tu t'en porterais mieux.
00:47:19 Tu serais à même d'achever le projet que tu as mis en oeuvre.
00:47:23 Comment libre ?
00:47:24 Sans moi.
00:47:26 Je te parle sérieusement, Charles.
00:47:29 Tu as dû déjà te libérer une fois.
00:47:31 Pourquoi ne le refais-tu pas ?
00:47:33 Divorce. Va voir Irene.
00:47:37 Parce que si tu te maries avec elle, tu seras enfin à la tête d'un empire, comme l'a prédit Alcuin.
00:47:43 Tu le veux ?
00:47:47 Charles, n'hésite pas.
00:47:50 Je deviendrai son empereur dans un pays d'Orient, Hildegard.
00:47:54 Et ce n'est pas vraiment ce que je souhaite.
00:47:56 Je ne veux pas d'un empire.
00:47:58 Je ne veux que le bonheur de tous les peuples.
00:48:01 Je ne veux pas être libre.
00:48:06 Impératrice.
00:48:08 Je ne suis pas impératrice.
00:48:10 Je vais me coucher.
00:48:15 Je ne suis pas aveugle, ni sourde d'ailleurs.
00:48:19 Tu as une femme remarquable.
00:48:21 Tu finis par l'admettre ?
00:48:23 Bien sûr.
00:48:25 Je ne suis pas aveugle.
00:48:27 Je ne suis pas aveugle.
00:48:29 Je ne suis pas aveugle.
00:48:31 Je ne suis pas aveugle.
00:48:33 Je ne suis pas aveugle.
00:48:35 Je ne suis pas aveugle.
00:48:37 Je ne suis pas aveugle.
00:48:39 Je ne suis pas aveugle.
00:48:41 Je ne suis pas aveugle.
00:48:43 Tu finis par l'admettre ?
00:48:45 Bien sûr.
00:48:47 Et toi, penses-tu qu'elle ait raison ?
00:48:49 Moi, devenir le jouet d'une byzantine capricieuse ?
00:48:52 Pour un titre que les francs désavoueraient ? Pourquoi ?
00:48:55 Pour rien.
00:48:57 Oui, pour rien.
00:48:59 Oh, mais tu es d'accord.
00:49:01 Qu'y a-t-il dans ce coffret ?
00:49:05 C'est une femme qui aime jouer avec les hommes.
00:49:12 Parfois, ça marche.
00:49:14 Note également ceci.
00:49:28 J'ordonne que dans le royaume des francs, les hommes soient égaux devant la loi.
00:49:38 Je précise à tous les hommes, riches ou pauvres, francs ou non.
00:49:42 Même les saxons.
00:49:44 Les saxons ? Ce sont nos ennemis.
00:49:47 Oui.
00:49:49 Après leur défaite, bien sûr, je suis persuadé que ces gens-là nous seront utiles un jour.
00:49:57 Le jour où ils obéiront à nos lois et au Christ.
00:50:00 Oui, ces gens-là nous rendront de grands services.
00:50:03 Pas uniquement pour le bien des francs, mais pour unifier tous les peuples d'Occident.
00:50:07 Et contrer Byzance.
00:50:09 Byzance.
00:50:11 Basilissa.
00:50:27 Il a refusé.
00:50:35 C'était fatal, Pascalis.
00:50:37 Je n'ai nul besoin de tes excuses ni de tes explications.
00:50:40 Tu n'as pas su le convaincre parce que tu es un incapable.
00:50:43 Il se rend à Rome avec deux de ses fils.
00:50:46 Le pape leur donnera l'onction, Basilissa.
00:50:49 Il se bâtit un empire et va se proclamer empereur.
00:50:53 Je l'avais prédit.
00:50:55 Ce qui est affligeant, c'est que personne n'accepte que je gouverne.
00:50:58 Parce qu'une femme ne règne pas.
00:51:01 Il me faut un homme pour régner.
00:51:03 Les notables de Rome vous ont toujours soutenu.
00:51:06 Plus que jamais, nous avons besoin d'un empereur.
00:51:08 Non, pardon, d'une impératrice.
00:51:10 Ici.
00:51:12 Et non en Occident.
00:51:14 Il vous faut notre appui.
00:51:17 Pas du tout.
00:51:19 Vous êtes des bons à rien.
00:51:21 Donc, c'est à moi de prendre les décisions comme je l'ai toujours fait.
00:51:25 Pour moi, seul un grand souverain serait digne de mon désir.
00:51:30 Oui.
00:51:31 Charles n'a pas voulu considérer mon offre. C'est parfait.
00:51:34 Je prendrai un nom d'homme pour m'imposer.
00:51:39 Je gouvernerai en tant qu'empereur.
00:51:41 Un homme masculin.
00:51:43 Pour lutter contre ce monstre.
00:51:45 Basilissa, peut-être que Constantin serait la solution.
00:51:49 Je refuse de compromettre mon fils qui a perdu la vue.
00:51:54 Irène de Byzance sera Basileus.
00:51:57 Et sera désormais le fils tout dévoué à son église.
00:52:01 Charles, c'est la débâcle.
00:52:15 Les Saxons ont envahis dix villages et tués la moitié de nos hommes.
00:52:18 Ils ont épargné quelques vies et massacré le reste.
00:52:20 Sais-tu qui ils ont osé torturer ?
00:52:22 Les moines.
00:52:23 Les moines.
00:52:24 Et les prêtres.
00:52:25 Tous morts.
00:52:27 Ceux qui enseignaient la sainte parole ont subi des sévices.
00:52:31 Ils ont brûlé les bibles, les monastères.
00:52:33 Aucun prisonnier ?
00:52:34 On en a pris un.
00:52:35 Qu'a-t-il dit ?
00:52:37 Il nous a donné un nom.
00:52:38 Fidoukine.
00:52:39 C'est leur chef.
00:52:40 Ils le vénèrent.
00:52:41 Comme un dieu.
00:52:42 Un diable, tu veux dire.
00:52:44 En tout cas, il n'est pas comme les autres.
00:52:46 Il les a très bien organisés.
00:52:48 Alors élaborons une meilleure organisation pour défendre la bible et nos enseignants.
00:52:52 Et nos moines.
00:52:54 Je suis Fidoukine.
00:52:56 Celui que vous nommez le diable.
00:52:58 Tu parles à ton dieu.
00:53:12 C'est au nom même de ton dieu
00:53:15 que ton peuple est venu tuer ma femme.
00:53:18 Mais c'est pas le moment de parler de la mort.
00:53:22 Mais tous mes enfants...
00:53:24 Tu entends ?
00:53:25 Charles.
00:53:27 Qui est ce Charles ?
00:53:29 Pourquoi envoient-il des moines sur mes terres ?
00:53:40 Croient-ils que je les aime ?
00:53:43 Pourquoi ?
00:53:51 Moi, n'as-tu déjà vu ton dieu ?
00:53:53 Non.
00:53:55 Tu pries du Tony Baird, mais tu n'as pas de réponse.
00:53:59 Regarde le mien.
00:54:04 Irmansoul.
00:54:07 Il est visible.
00:54:09 Je le touche.
00:54:11 J'entends le vent lui parler.
00:54:14 Il est réel.
00:54:15 Il nous abrite.
00:54:17 Protège nos biens.
00:54:20 Protège nos biens.
00:54:21 Et tu persistes à croire que ton dieu invisible t'aidera.
00:54:35 Je crois que je vais mourir.
00:54:38 Le jour où Charles mourra.
00:54:42 Le jour où Charles mourra.
00:54:46 Le jour où Charles mourra.
00:54:49 Le jour où Charles mourra.
00:54:53 Le jour où Charles mourra.
00:55:19 Épeint par la grâce de Dieu, roi d'Italie.
00:55:23 Loué par la grâce de Dieu, roi d'Aquitaine.
00:55:43 Loué par la grâce de Dieu, roi d'Italie.
00:55:47 Le couronnement de tes deux fils m'a donné satisfaction.
00:56:01 A moi aussi, j'en suis heureux.
00:56:03 Je prierai Dieu de les garder en vie afin qu'ils puissent régner un jour.
00:56:09 Nous vivons dans la certitude. Beaucoup trop de menaces mettent l'église en péril.
00:56:13 Factions, complots, conflits imbéciles.
00:56:17 Pourquoi Constantin a-t-il fait de Byzance la capitale de l'Empire d'Orient ?
00:56:21 L'église est coupée en deux.
00:56:23 Comment rompre les liens qui nous unissent depuis des siècles ?
00:56:27 Et pourtant, j'y suis obligé par nécessité.
00:56:30 C'est ce que je m'efforce de changer.
00:56:33 Mais est-ce possible ?
00:56:35 Je suis couronné tes fils parce que tu es le seul apte à défendre l'église que les impliants juraient de détruire.
00:56:40 De qui parlez-vous ?
00:56:41 Des factions, bien sûr.
00:56:44 A force de vouloir leur imposer nos lois, j'ai perdu beaucoup trop d'hommes.
00:56:47 Ils brûlent nos villages et disparaissent comme par enchantement.
00:56:50 Ils massacrent tout ce qui vit et soudain, disparaissent.
00:56:54 Ils rangent ton royaume comme des rats.
00:56:56 Oui.
00:56:57 Tout ce que j'ai réussi à découvrir récemment, c'est que leur chef se nomme Vidoukine.
00:57:03 Ils adorent un arbre sacré, non, dire Mansoul ?
00:57:06 Vas-y, détruis-le.
00:57:09 Trouve Vidoukine.
00:57:10 Convertis-le.
00:57:12 Fais-leur connaître la Bible.
00:57:14 Tu dois regrouper tous ces peuples au nom du Christ et maintenir la paix au sein de tes frontières.
00:57:20 Ou alors, renonce à vouloir défendre l'église.
00:57:22 Elle périra et tes fils ne régneront jamais.
00:57:32 Le duc Tassilon est-il prêt à m'aider ?
00:57:34 La Bavière est voisine des Saxons.
00:57:36 Le duc est-il un bon chrétien ?
00:57:38 Il l'est.
00:57:39 Il obéit aux lois de notre mère l'église.
00:57:42 Tiens, tiens.
00:57:43 Tassilon sera sûrement heureux de m'aider à conquérir la Saxe.
00:57:48 Une fois pour toutes.
00:57:50 C'est l'occasion rêvée de voir si c'est un aussi bon chrétien qu'il le dit.
00:57:59 Charles propose que nous nous jetons à ses pieds.
00:58:02 Pourquoi lui prêter serment d'allégeance maintenant, duc Tassilon ?
00:58:05 Vous m'avez forcé de vous vendre à lui pour combattre les Saxons.
00:58:08 Compte-ci, gourde. Je me dois de préserver à tout prix l'indépendance de la Bavière.
00:58:13 Nos hommes sont forts, plus féroces que les francs.
00:58:16 Ne cédez pas, ne vous soumettez pas. Nous pouvons conquérir la Saxe de ma mère.
00:58:20 Et en cas de défait ?
00:58:21 Souvenez-vous de ce que mon père a enduré pour l'avoir provoqué.
00:58:24 Il a été anéanti.
00:58:26 Charles a respecté l'autonomie lombarde quand il a pris Pavie.
00:58:29 Le serment d'allégeance n'est qu'un leurre.
00:58:33 Gagne du temps. Gagne du temps.
00:58:36 Cette allégeance est humiliante.
00:58:39 Mais le serment m'aidera politiquement.
00:58:42 Roi Charles, Tassilon, duc des Bavières vient d'arriver.
00:58:47 Tassilon, tu n'as pas le choix. Dis oui, fais-le, et fais-le bien.
00:58:53 Roi Charles, duc Tassilon, je viens vous assurer de mon indéfectible loyauté.
00:58:59 Je prête serment d'allégeance à votre royaume, à votre couronne et à votre personne.
00:59:04 Et je vous remets mon sceptre. Engage de bonne volonté.
00:59:10 Dieu sait combien de temps j'ai attendu que ce sceptre m'aiderait.
00:59:17 J'avais juré de ne jamais te pardonner d'avoir déclaré la Bavière indépendante de notre royaume.
00:59:22 Tiens, duc. Maintenant, reprends-le.
00:59:28 Je te le rends en confiance.
00:59:33 La Bavière restera soumise à ta volonté.
00:59:42 La Bavière restera soumise à ton autorité en tant que partie intégrante et alliée inconditionnelle de notre royaume.
00:59:49 Conduis ton armée en saxe.
00:59:52 Bien.
01:00:09 Bien joué. Tu as réussi. Tu gardes tout ce que tu possédais.
01:00:13 Oui, mais avec sa permission.
01:00:15 Ce sceptre était léger. A présent, il me pèse.
01:00:18 Tu étais parfait. À un moment, j'y ai presque cru.
01:00:22 Autant jurer fidélité à un porc. Je tuerais mes enfants s'il devait servir ce barbare.
01:00:28 Je tuerai mes enfants s'il devait servir ce barbare.
01:00:31 Je tue.
01:00:33 Je tue.
01:00:35 Je tue.
01:00:37 Je tue.
01:00:39 Je tue.
01:00:42 Je tue.
01:00:44 Je tue.
01:00:46 Je tue.
01:00:48 Je tue.
01:00:50 Je tue.
01:00:52 Je tue.
01:00:55 Je tue.
01:00:57 Je tue.
01:00:59 Je tue.
01:01:01 Je tue.
01:01:03 Je tue.
01:01:05 Je tue.
01:01:08 Je tue.
01:01:10 Je tue.
01:01:12 Je tue.
01:01:14 Je tue.
01:01:16 Je tue.
01:01:18 Je tue.
01:01:20 Je tue.
01:01:22 Je tue.
01:01:24 Je tue.
01:01:26 Je tue.
01:01:28 Je tue.
01:01:30 Je tue.
01:01:32 Je tue.
01:01:59 Et l'abbé ?
01:02:01 Il est là.
01:02:03 Cloué sur une croix.
01:02:05 Pied à terre. Nous camperons ici.
01:02:17 (Pas de traduction)
01:02:45 (Pas de traduction)
01:02:47 (Pas de traduction)
01:02:50 (Pas de traduction)
01:02:53 (Pas de traduction)
01:02:56 (Pas de traduction)
01:02:59 (Pas de traduction)
01:03:02 (Pas de traduction)
01:03:05 (Pas de traduction)
01:03:07 (Pas de traduction)
01:03:09 (Pas de traduction)
01:03:12 (Pas de traduction)
01:03:15 (Pas de traduction)
01:03:18 (Pas de traduction)
01:03:21 (Pas de traduction)
01:03:24 (Pas de traduction)
01:03:27 (Pas de traduction)
01:03:30 (Pas de traduction)
01:03:33 (Pas de traduction)
01:03:36 (Pas de traduction)
01:03:38 (Pas de traduction)
01:03:41 (Pas de traduction)
01:03:44 (Pas de traduction)
01:03:47 (Pas de traduction)
01:03:50 (Pas de traduction)
01:03:53 (Pas de traduction)
01:03:56 (Pas de traduction)
01:03:59 (Pas de traduction)
01:04:02 (Pas de traduction)
01:04:06 (Pas de traduction)
01:04:08 (Pas de traduction)
01:04:11 (Pas de traduction)
01:04:14 (Pas de traduction)
01:04:17 (Pas de traduction)
01:04:20 (Pas de traduction)
01:04:23 (Pas de traduction)
01:04:26 (Pas de traduction)
01:04:29 (Pas de traduction)
01:04:33 (Pas de traduction)
01:04:35 (Pas de traduction)
01:04:38 (Pas de traduction)
01:04:41 (Pas de traduction)
01:04:44 (Pas de traduction)
01:04:47 (Pas de traduction)
01:04:50 (Pas de traduction)
01:04:53 (Pas de traduction)
01:04:56 (Pas de traduction)
01:04:59 (Pas de traduction)
01:05:02 (Pas de traduction)
01:05:04 (Pas de traduction)
01:05:07 (Pas de traduction)
01:05:10 (Pas de traduction)
01:05:13 (Pas de traduction)
01:05:16 (Pas de traduction)
01:05:19 (Pas de traduction)
01:05:22 (Pas de traduction)
01:05:25 (Pas de traduction)
01:05:28 (Pas de traduction)
01:05:31 (Pas de traduction)
01:05:33 (Pas de traduction)
01:05:36 (Pas de traduction)
01:05:39 (Pas de traduction)
01:05:42 (Pas de traduction)
01:05:45 (Pas de traduction)
01:05:48 (Pas de traduction)
01:05:51 (Pas de traduction)
01:05:54 (Pas de traduction)
01:05:57 (Pas de traduction)
01:06:00 (Pas de traduction)
01:06:02 (Pas de traduction)
01:06:05 (Pas de traduction)
01:06:08 (Pas de traduction)
01:06:11 (Pas de traduction)
01:06:14 (Pas de traduction)
01:06:17 (Pas de traduction)
01:06:20 (Pas de traduction)
01:06:23 (Pas de traduction)
01:06:26 (Pas de traduction)
01:06:29 (Pas de traduction)
01:06:31 (Pas de traduction)
01:06:34 (Pas de traduction)
01:06:37 (Pas de traduction)
01:06:40 (Pas de traduction)
01:06:43 (Pas de traduction)
01:06:46 (Pas de traduction)
01:06:49 (Pas de traduction)
01:06:52 (Pas de traduction)
01:06:55 (Pas de traduction)
01:06:58 (Pas de traduction)
01:07:00 (Pas de traduction)
01:07:03 (Pas de traduction)
01:07:06 (Pas de traduction)
01:07:09 (Pas de traduction)
01:07:12 (Pas de traduction)
01:07:15 (Pas de traduction)
01:07:18 (Pas de traduction)
01:07:21 (Pas de traduction)
01:07:24 (Pas de traduction)
01:07:27 (Pas de traduction)
01:07:29 (Pas de traduction)
01:07:32 (Pas de traduction)
01:07:35 (Pas de traduction)
01:07:38 (Pas de traduction)
01:07:41 (Pas de traduction)
01:07:44 (Pas de traduction)
01:07:47 (Pas de traduction)
01:07:50 (Pas de traduction)
01:07:53 (Pas de traduction)
01:07:56 (Pas de traduction)
01:07:58 (Pas de traduction)
01:08:01 (Pas de traduction)
01:08:04 (Pas de traduction)
01:08:07 (Pas de traduction)
01:08:10 (Pas de traduction)
01:08:13 (Pas de traduction)
01:08:16 (Pas de traduction)
01:08:19 (Pas de traduction)
01:08:22 (Pas de traduction)
01:08:25 (Pas de traduction)
01:08:27 (Pas de traduction)
01:08:30 (Pas de traduction)
01:08:33 (Pas de traduction)
01:08:36 (Pas de traduction)
01:08:39 (Pas de traduction)
01:08:42 (Pas de traduction)
01:08:45 (Pas de traduction)
01:08:48 (Pas de traduction)
01:08:51 (Pas de traduction)
01:08:54 (Pas de traduction)
01:08:56 (Pas de traduction)
01:08:59 (Pas de traduction)
01:09:02 (Pas de traduction)
01:09:05 (Pas de traduction)
01:09:08 (Pas de traduction)
01:09:11 (Pas de traduction)
01:09:14 (Pas de traduction)
01:09:17 (Pas de traduction)
01:09:20 (Pas de traduction)
01:09:23 (Pas de traduction)
01:09:25 (Pas de traduction)
01:09:28 (Pas de traduction)
01:09:31 (Pas de traduction)
01:09:34 (Pas de traduction)
01:09:37 (Pas de traduction)
01:09:40 (Pas de traduction)
01:09:43 (Pas de traduction)
01:09:46 (Pas de traduction)
01:09:49 (Pas de traduction)
01:09:52 (Pas de traduction)
01:09:54 (Pas de traduction)
01:09:57 (Pas de traduction)
01:10:00 (Pas de traduction)
01:10:03 (Pas de traduction)
01:10:06 (Pas de traduction)
01:10:09 (Pas de traduction)
01:10:12 (Pas de traduction)
01:10:15 (Pas de traduction)
01:10:18 (Pas de traduction)
01:10:21 (Pas de traduction)
01:10:23 (Pas de traduction)
01:10:26 (Pas de traduction)
01:10:29 (Pas de traduction)
01:10:32 (Pas de traduction)
01:10:35 (Pas de traduction)
01:10:38 (Pas de traduction)
01:10:41 (Pas de traduction)
01:10:44 (Pas de traduction)
01:10:47 (Pas de traduction)
01:10:50 (Pas de traduction)
01:10:52 (Pas de traduction)
01:10:55 (Pas de traduction)
01:10:58 (Pas de traduction)
01:11:01 (Pas de traduction)
01:11:04 (Pas de traduction)
01:11:07 (Pas de traduction)
01:11:10 (Pas de traduction)
01:11:13 (Pas de traduction)
01:11:16 (Pas de traduction)
01:11:19 (Pas de traduction)
01:11:21 (Pas de traduction)
01:11:24 (Pas de traduction)
01:11:27 (Pas de traduction)
01:11:30 (Pas de traduction)
01:11:33 (Pas de traduction)
01:11:36 (Pas de traduction)
01:11:39 (Pas de traduction)
01:11:42 (Pas de traduction)
01:11:45 (Pas de traduction)
01:11:48 (Pas de traduction)
01:11:50 (Pas de traduction)
01:11:53 (Pas de traduction)
01:11:56 (Pas de traduction)
01:11:59 (Pas de traduction)
01:12:02 (Pas de traduction)
01:12:05 (Pas de traduction)
01:12:08 (Pas de traduction)
01:12:11 (Pas de traduction)
01:12:14 (Pas de traduction)
01:12:17 (Pas de traduction)
01:12:19 (Pas de traduction)
01:12:22 (Pas de traduction)
01:12:25 (Pas de traduction)
01:12:28 (Pas de traduction)
01:12:31 (Pas de traduction)
01:12:34 (Pas de traduction)
01:12:37 (Pas de traduction)
01:12:40 (Pas de traduction)
01:12:43 (Pas de traduction)
01:12:46 (Pas de traduction)
01:12:48 (Pas de traduction)
01:12:51 (Pas de traduction)
01:12:54 (Pas de traduction)
01:12:57 (Pas de traduction)
01:13:00 (Pas de traduction)
01:13:03 (Pas de traduction)
01:13:06 (Pas de traduction)
01:13:09 (Pas de traduction)
01:13:12 (Pas de traduction)
01:13:15 (Pas de traduction)
01:13:17 (Pas de traduction)
01:13:20 (Pas de traduction)
01:13:23 (Pas de traduction)
01:13:26 (Pas de traduction)
01:13:29 (Pas de traduction)
01:13:32 (Pas de traduction)
01:13:35 (Pas de traduction)
01:13:38 (Pas de traduction)
01:13:41 (Pas de traduction)
01:13:44 (Pas de traduction)
01:13:46 (Pas de traduction)
01:13:49 (Pas de traduction)
01:13:52 (Pas de traduction)
01:13:55 (Pas de traduction)
01:13:58 (Pas de traduction)
01:14:01 (Pas de traduction)
01:14:04 (Pas de traduction)
01:14:07 (Pas de traduction)
01:14:10 (Pas de traduction)
01:14:13 (Pas de traduction)
01:14:15 (Pas de traduction)
01:14:18 (Pas de traduction)
01:14:21 (Pas de traduction)
01:14:24 (Pas de traduction)
01:14:27 (Pas de traduction)
01:14:30 (Pas de traduction)
01:14:33 (Pas de traduction)
01:14:36 (Pas de traduction)
01:14:39 (Pas de traduction)
01:14:42 (Pas de traduction)
01:14:44 (Pas de traduction)
01:14:47 (Pas de traduction)
01:14:50 (Pas de traduction)
01:14:53 (Pas de traduction)
01:14:56 (Pas de traduction)
01:14:59 (Pas de traduction)
01:15:02 (Pas de traduction)
01:15:05 (Pas de traduction)
01:15:08 (Pas de traduction)
01:15:11 (Pas de traduction)
01:15:13 (Pas de traduction)
01:15:16 (Pas de traduction)
01:15:19 (Pas de traduction)
01:15:22 (Pas de traduction)
01:15:25 (Pas de traduction)
01:15:28 (Pas de traduction)
01:15:31 (Pas de traduction)
01:15:34 (Pas de traduction)
01:15:37 (Pas de traduction)
01:15:40 (Pas de traduction)
01:15:42 (Pas de traduction)
01:15:45 (Pas de traduction)
01:15:48 (Pas de traduction)
01:15:51 (Pas de traduction)
01:15:54 (Pas de traduction)
01:15:57 (Pas de traduction)
01:16:00 (Pas de traduction)
01:16:03 (Pas de traduction)
01:16:06 (Pas de traduction)
01:16:09 (Pas de traduction)
01:16:11 (Pas de traduction)
01:16:14 (Pas de traduction)
01:16:17 (Pas de traduction)
01:16:20 (Pas de traduction)
01:16:23 (Pas de traduction)
01:16:26 (Pas de traduction)
01:16:29 (Pas de traduction)
01:16:32 (Pas de traduction)
01:16:35 (Pas de traduction)
01:16:38 (Pas de traduction)
01:16:40 (Pas de traduction)
01:16:43 (Pas de traduction)
01:16:46 (Pas de traduction)
01:16:49 (Pas de traduction)
01:16:52 (Pas de traduction)
01:16:55 (Pas de traduction)
01:16:58 (Pas de traduction)
01:17:01 (Pas de traduction)
01:17:04 (Pas de traduction)
01:17:07 (Pas de traduction)
01:17:09 (Pas de traduction)
01:17:12 (Pas de traduction)
01:17:15 (Pas de traduction)
01:17:18 (Pas de traduction)
01:17:21 (Pas de traduction)
01:17:24 (Pas de traduction)
01:17:27 (Pas de traduction)
01:17:30 (Pas de traduction)
01:17:33 (Pas de traduction)
01:17:36 (Pas de traduction)
01:17:38 (Pas de traduction)
01:17:41 (Pas de traduction)
01:17:44 (Pas de traduction)
01:17:47 (Pas de traduction)
01:17:50 (Pas de traduction)
01:17:53 (Pas de traduction)
01:17:56 (Pas de traduction)
01:17:59 (Pas de traduction)
01:18:02 (Pas de traduction)
01:18:05 (Pas de traduction)
01:18:07 (Pas de traduction)
01:18:10 (Pas de traduction)
01:18:13 (Pas de traduction)
01:18:16 (Pas de traduction)
01:18:19 (Pas de traduction)
01:18:22 (Pas de traduction)
01:18:25 (Pas de traduction)
01:18:28 (Pas de traduction)
01:18:31 (Pas de traduction)
01:18:34 (Pas de traduction)
01:18:36 (Pas de traduction)
01:18:39 (Pas de traduction)
01:18:42 (Pas de traduction)
01:18:45 (Pas de traduction)
01:18:48 (Pas de traduction)
01:18:51 (Pas de traduction)
01:18:54 (Pas de traduction)
01:18:57 (Pas de traduction)
01:19:00 (Pas de traduction)
01:19:03 (Pas de traduction)
01:19:05 (Pas de traduction)
01:19:08 (Pas de traduction)
01:19:11 (Pas de traduction)
01:19:14 (Pas de traduction)
01:19:17 (Pas de traduction)
01:19:20 (Pas de traduction)
01:19:23 (Pas de traduction)
01:19:26 (Pas de traduction)
01:19:29 (Pas de traduction)
01:19:32 (Pas de traduction)
01:19:34 (Pas de traduction)
01:19:37 (Pas de traduction)
01:19:40 (Pas de traduction)
01:19:43 (Pas de traduction)
01:19:46 (Pas de traduction)
01:19:49 (Pas de traduction)
01:19:52 (Pas de traduction)
01:19:55 (Pas de traduction)
01:19:58 (Pas de traduction)
01:20:01 (Pas de traduction)
01:20:03 (Pas de traduction)
01:20:06 (Pas de traduction)
01:20:09 (Pas de traduction)
01:20:12 (Pas de traduction)
01:20:15 (Pas de traduction)
01:20:18 (Pas de traduction)
01:20:21 (Pas de traduction)
01:20:24 (Pas de traduction)
01:20:27 (Pas de traduction)
01:20:30 (Pas de traduction)
01:20:32 (Pas de traduction)
01:20:35 (Pas de traduction)
01:20:38 (Pas de traduction)
01:20:41 (Pas de traduction)
01:20:44 (Pas de traduction)
01:20:47 (Pas de traduction)
01:20:50 (Pas de traduction)
01:20:53 (Pas de traduction)
01:20:56 (Pas de traduction)
01:20:59 (Pas de traduction)
01:21:01 (Pas de traduction)
01:21:04 (Pas de traduction)
01:21:07 (Pas de traduction)
01:21:10 (Pas de traduction)
01:21:13 (Pas de traduction)
01:21:16 (Pas de traduction)
01:21:19 (Pas de traduction)
01:21:22 (Pas de traduction)
01:21:25 (Pas de traduction)
01:21:28 (Pas de traduction)
01:21:30 (Pas de traduction)
01:21:33 (Pas de traduction)
01:21:36 (Pas de traduction)
01:21:39 (Pas de traduction)
01:21:42 (Pas de traduction)
01:21:45 (Pas de traduction)
01:21:48 (Pas de traduction)
01:21:51 (Pas de traduction)
01:21:54 (Pas de traduction)
01:21:57 (Pas de traduction)
01:21:59 (Pas de traduction)
01:22:02 (Pas de traduction)
01:22:05 (Pas de traduction)
01:22:08 (Pas de traduction)
01:22:11 (Pas de traduction)
01:22:14 (Pas de traduction)
01:22:17 (Pas de traduction)
01:22:20 (Pas de traduction)
01:22:23 (Pas de traduction)
01:22:26 (Pas de traduction)
01:22:28 (Pas de traduction)
01:22:31 (Pas de traduction)
01:22:34 (Pas de traduction)
01:22:37 (Pas de traduction)
01:22:40 (Pas de traduction)
01:22:43 (Pas de traduction)
01:22:46 (Pas de traduction)
01:22:49 (Pas de traduction)
01:22:52 (Pas de traduction)
01:22:55 (Pas de traduction)
01:22:57 (Pas de traduction)
01:23:00 (Pas de traduction)
01:23:03 (Pas de traduction)
01:23:06 (Pas de traduction)
01:23:09 (Pas de traduction)
01:23:12 (Pas de traduction)
01:23:15 (Pas de traduction)
01:23:18 (Pas de traduction)
01:23:21 (Pas de traduction)
01:23:24 (Pas de traduction)
01:23:26 (Pas de traduction)
01:23:29 (Pas de traduction)
01:23:32 (Pas de traduction)
01:23:35 (Pas de traduction)
01:23:38 (Pas de traduction)
01:23:41 (Pas de traduction)
01:23:44 (Pas de traduction)
01:23:47 (Pas de traduction)
01:23:50 (Pas de traduction)
01:23:53 (Pas de traduction)
01:23:55 (Pas de traduction)
01:23:58 (Pas de traduction)
01:24:01 (Pas de traduction)
01:24:04 (Pas de traduction)
01:24:07 (Pas de traduction)
01:24:10 (Pas de traduction)
01:24:13 (Pas de traduction)
01:24:16 (Pas de traduction)
01:24:19 (Pas de traduction)
01:24:22 (Pas de traduction)
01:24:24 (Pas de traduction)
01:24:27 (Pas de traduction)
01:24:30 (Pas de traduction)
01:24:33 (Pas de traduction)
01:24:36 (Pas de traduction)
01:24:39 (Pas de traduction)
01:24:42 (Pas de traduction)
01:24:45 (Pas de traduction)
01:24:48 (Pas de traduction)
01:24:51 (Pas de traduction)
01:24:53 (Pas de traduction)
01:24:56 (Pas de traduction)
01:24:59 (Pas de traduction)
01:25:02 (Pas de traduction)
01:25:05 (Pas de traduction)
01:25:08 (Pas de traduction)
01:25:11 (Pas de traduction)
01:25:14 (Pas de traduction)
01:25:17 (Pas de traduction)
01:25:20 (Pas de traduction)
01:25:22 (Pas de traduction)
01:25:25 (Pas de traduction)
01:25:28 (Pas de traduction)
01:25:31 (Pas de traduction)
01:25:34 (Pas de traduction)
01:25:37 (Pas de traduction)
01:25:40 (Pas de traduction)
01:25:43 (Pas de traduction)
01:25:46 (Pas de traduction)
01:25:49 (Pas de traduction)
01:25:51 (Pas de traduction)
01:25:54 (Pas de traduction)
01:25:57 (Pas de traduction)
01:26:00 (Pas de traduction)
01:26:03 (Pas de traduction)
01:26:06 (Pas de traduction)
01:26:09 (Pas de traduction)
01:26:12 (Pas de traduction)
01:26:15 (Pas de traduction)
01:26:18 (Pas de traduction)
01:26:20 (Pas de traduction)
01:26:23 (Pas de traduction)
01:26:26 (Pas de traduction)
01:26:29 (Pas de traduction)
01:26:32 (Pas de traduction)
01:26:35 (Pas de traduction)
01:26:38 (Pas de traduction)
01:26:41 (Pas de traduction)
01:26:44 (Pas de traduction)
01:26:47 (Pas de traduction)
01:26:49 (Pas de traduction)
01:26:52 (Pas de traduction)
01:26:55 (Pas de traduction)
01:26:58 (Pas de traduction)
01:27:01 (Pas de traduction)
01:27:04 (Pas de traduction)
01:27:07 (Pas de traduction)
01:27:10 (Pas de traduction)
01:27:13 (Pas de traduction)
01:27:16 (Pas de traduction)
01:27:18 (Pas de traduction)
01:27:21 (Pas de traduction)
01:27:24 (Pas de traduction)
01:27:27 (Pas de traduction)
01:27:30 (Pas de traduction)
01:27:33 (Pas de traduction)
01:27:36 (Pas de traduction)
01:27:39 (Pas de traduction)
01:27:42 (Pas de traduction)
01:27:45 (Pas de traduction)
01:27:47 (Pas de traduction)
01:27:50 (Pas de traduction)
01:27:53 (Pas de traduction)
01:27:56 (Pas de traduction)
01:27:59 (Pas de traduction)
01:28:02 (Pas de traduction)
01:28:05 (Pas de traduction)
01:28:08 (Pas de traduction)
01:28:11 (Pas de traduction)
01:28:14 (Pas de traduction)
01:28:16 (Pas de traduction)
01:28:19 (Pas de traduction)
01:28:22 (Pas de traduction)
01:28:25 (Pas de traduction)
01:28:28 *Bruit de la musique*

Recommandée