O'Grady O’Grady S02 E006 Cut the Cord

  • il y a 5 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00Ouh, True Rock pour les True Rock Believers !
00:03C'est la 10ème semaine dans notre nouveau domicile, le magnifique O'Grady County !
00:05Et nous sommes à 8h00 du matin !
00:07Hey y'all ! Je veux juste un GSFS !
00:09C'est sérieux !
00:10Et merci aux gens d'O'Grady pour nous accueillir avec des bras si ouverts !
00:13Ça sent comme des fléaux !
00:15Ok, vous pouvez mettre vos bras là-bas maintenant, vous vous enlevez le joint !
00:17J'ai faim !
00:18Ouais, où es-tu allé toute ma vie ?
00:22Vous avez juste entré dans Dunskyland !
00:24Salut, soldat !
00:31Ouh !
00:52O'Grady !
00:54O'Grady !
00:56Ouh !
00:58Ouh !
01:00Ouh !
01:02Ouh !
01:03Ouh !
01:04Ouh !
01:05Ouh !
01:06Ouh !
01:07Ouh !
01:08Ouh !
01:09Ouh !
01:10Ouh !
01:11Ouh !
01:12Ouh !
01:13Ouh !
01:14Ouh !
01:15Ouh !
01:16Ouh !
01:17Ouh !
01:18Ouh !
01:19Ouh !
01:20Ouh !
01:21Ouh !
01:22Ouh !
01:23Ouh !
01:24Ouh !
01:25Ouh !
01:26Ouh !
01:27Ouh !
01:28Ouh !
01:29Ouh !
01:30Ouh !
01:31Ouh !
01:32Ouh !
01:33Ouh !
01:34Ouh !
01:35Ouh !
01:36Ouh !
01:37Ouh !
01:38Ouh !
01:39Ouh !
01:40Ouh !
01:41Ouh !
01:42Ouh !
01:43Ouh !
01:44Ouh !
01:45Ouh !
01:46Ouh !
01:47Ouh !
01:48Ouh !
01:49Ouh !
01:50Ouh !
01:51Ouh !
01:52Ouh !
01:53Ouh !
01:54Ouh !
01:55Ouh !
01:56Ouh !
01:57Ouh !
01:58Ouh !
01:59Ouh !
02:00Ouh !
02:01Ouh !
02:02Ouh !
02:03Ouh !
02:04Ouh !
02:05Ouh !
02:06Ouh !
02:07Ouh !
02:08Ouh !
02:09Ouh !
02:10Ouh !
02:11Ouh !
02:12Ouh !
02:13Ouh !
02:14Ouh !
02:15Ouh !
02:16Ouh !
02:17Ouh !
02:18Ouh !
02:19Ouh !
02:20Ouh !
02:21Ouh !
02:22Ouh !
02:23Ouh !
02:24Ouh !
02:25Ouh !
02:26Ouh !
02:27Ouh !
02:28Ouh !
02:29Ouh !
02:30Ouh !
02:31Ouh !
02:32Ouh !
02:33Ouh !
02:34Ouh !
02:35Ouh !
02:36Ouh !
02:37Ouh !
02:38Ouh !
02:39Ouh !
02:40Ouh !
02:41Ouh !
02:42Ouh !
02:43Ouh !
02:44Ouh !
02:45Ouh !
02:46Ouh !
02:47Ouh !
02:48Ouh !
02:49Ouh !
02:50Ouh !
02:51Ouh !
02:52Ouh !
02:53Ouh !
02:54Ouh !
02:55Ouh !
02:56Ouh !
02:57Ouh !
02:58Ouh !
02:59Ouh !
03:00Ouh !
03:01Ouh !
03:02Ouh !
03:03Ouh !
03:04Ouh !
03:05Ouh !
03:06Ouh !
03:07Ouh !
03:08Ouh !
03:09Ouh !
03:10Ouh !
03:11Ouh !
03:12Ouh !
03:13Ouh !
03:14Ouh !
03:15Ouh !
03:16Ouh !
03:17Ouh !
03:18Ouh !
03:19Ouh !
03:20Ouh !
03:21Ouh !
03:22Ouh !
03:23Ouh !
03:24Ouh !
03:25Ouh !
03:26Ouh !
03:27Ouh !
03:28Ouh !
03:29Ouh !
03:30Ouh !
03:31Ouh !
03:32Ouh !
03:33Ouh !
03:34Ouh !
03:35Ouh !
03:36Ouh !
03:37Ouh !
03:38Ouh !
03:39Ouh !
03:40Ouh !
03:41Ouh !
03:42Ouh !
03:43Ouh !
03:44Ouh !
03:45Ouh !
03:46Ouh !
03:47Ouh !
03:48Ouh !
03:49Ouh !
03:50Ouh !
03:51Ouh !
03:52Ouh !
03:53Ouh !
03:54Ouh !
03:55Ouh !
03:56Ouh !
03:57Ouh !
03:58Ouh !
03:59Ouh !
04:00Ouh !
04:01Ouh !
04:02Ouh !
04:03Ouh !
04:04Ouh !
04:05Ouh !
04:06Ouh !
04:07Ouh !
04:08Ouh !
04:09Ouh !
04:10Ouh !
04:11Ouh !
04:12Ouh !
04:13Ouh !
04:14Ouh !
04:15Ouh !
04:16Ouh !
04:17Ouh !
04:18Ouh !
04:19Ouh !
04:20Ouh !
04:21Ouh !
04:22Ouh !
04:23Ouh !
04:24Ouh !
04:25Ouh !
04:26Ouh !
04:27Ouh !
04:28Ouh !
04:29Ouh !
04:30Ouh !
04:31Ouh !
04:32Ouh !
04:33Ouh !
04:34Ouh !
04:35Ouh !
04:36Ouh !
04:37Ouh !
04:38Ouh !
04:39Ouh !
04:40Ouh !
04:41Ouh !
04:42Ouh !
04:43Ouh !
04:44Ouh !
04:45Ouh !
04:46Ouh !
04:47Ouh !
04:48Ouh !
04:49Ouh !
04:50Ouh !
04:51Ouh !
04:52Ouh !
04:53Ouh !
04:54Ouh !
04:55Ouh !
04:56Ouh !
04:57Ouh !
04:58Ouh !
04:59Ouh !
05:00Ouh !
05:01Ouh !
05:02Ouh !
05:03Ouh !
05:04Ouh !
05:05Ouh !
05:06Ouh !
05:07Ouh !
05:08Ouh !
05:09Ouh !
05:10Ouh !
05:11Ouh !
05:12Ouh !
05:13Ouh !
05:14Ouh !
05:15Ouh !
05:16Ouh !
05:17Ouh !
05:18Ouh !
05:19Ouh !
05:20Ouh !
05:21Ouh !
05:22Ouh !
05:23Ouh !
05:24Ouh !
05:25Ouh !
05:26Ouh !
05:27Ouh !
05:28Ouh !
05:29Ouh !
05:30Ouh !
05:31Ouh !
05:32Ouh !
05:33Ouh !
05:34Ouh !
05:35Ouh !
05:36Ouh !
05:37Ouh !
05:38Ouh !
05:39Ouh !
05:40Ouh !
05:41Ouh !
05:42Ouh !
05:43Ouh !
05:44Ouh !
05:45Ouh !
05:46Ouh !
05:47Ouh !
05:48Ouh !
05:49Ouh !
05:50Ouh !
05:51Ouh !
05:52Ouh !
05:53Ouh !
05:54Ouh !
05:55Ouh !
05:56Ouh !
05:57Ouh !
05:58Ouh !
05:59Ouh !
06:00Ouh !
06:01Ouh !
06:02Ouh !
06:03Ouh !
06:04Ouh !
06:05Ouh !
06:06Ouh !
06:07Ouh !
06:08Ouh !
06:09Ouh !
06:10Ouh !
06:11Ouh !
06:12Ouh !
06:13Ouh !
06:14Ouh !
06:15Ouh !
06:16Ouh !
06:17Ouh !
06:18Ouh !
06:19Ouh !
06:20Ouh !
06:21Ouh !
06:22Ouh !
06:23Ouh !
06:24Ouh !
06:25Ouh !
06:26Ouh !
06:27Ouh !
06:28Ouh !
06:29Ouh !
06:30Ouh !
06:31Ouh !
06:32Ouh !
06:33Ouh !
06:34Ouh !
06:35Ouh !
06:36Ouh !
06:37Ouh !
06:38Ouh !
06:39Ouh !
06:40Ouh !
06:41Ouh !
06:42Ouh !
06:43Ouh !
06:44Ouh !
06:45Ouh !
06:46Ouh !
06:47Ouh !
06:48Ouh !
06:49Ouh !
06:50Ouh !
06:51Ouh !
06:52Ouh !
06:53Ouh !
06:54Ouh !
06:55Ouh !
06:56Ouh !
06:57Ouh !
06:58Ouh !
06:59Ouh !
07:00Ouh !
07:01Ouh !
07:02Ouh !
07:03Ouh !
07:04Ouh !
07:05Ouh !
07:06Ouh !
07:07Ouh !
07:08Ouh !
07:09Ouh !
07:10Ouh !
07:11Ouh !
07:12Ouh !
07:13Ouh !
07:14Ouh !
07:15Ouh !
07:16Ouh !
07:17Ouh !
07:18Ouh !
07:19Ouh !
07:20Ouh !
07:21Ouh !
07:22Ouh !
07:23Ouh !
07:24Ouh !
07:25Ouh !
07:26Ouh !
07:27Ouh !
07:28Ouh !
07:29Ouh !
07:30Ouh !
07:31Ouh !
07:32Ouh !
07:33Ouh !
07:34Ouh !
07:35Ouh !
07:36Ouh !
07:37Ouh !
07:38Ouh !
07:39Ouh !
07:40Ouh !
07:41Ouh !
07:42Ouh !
07:43Ouh !
07:44Ouh !
07:45Ouh !
07:46Ouh !
07:47Ouh !
07:48Ouh !
07:49Ouh !
07:50Ouh !
07:51Ouh !
07:52Ouh !
07:53Ouh !
07:54Ouh !
07:55Ouh !
07:56Ouh !
07:57Ouh !
07:58Ouh !
07:59Ouh !
08:00Ouh !
08:01Ouh !
08:02Ouh !
08:03Ouh !
08:04Ouh !
08:05Ouh !
08:06Ouh !
08:07Ouh !
08:08Ouh !
08:09Ouh !
08:10Ouh !
08:11Ouh !
08:12Ouh !
08:13Ouh !
08:14Ouh !
08:15Ouh !
08:16Ouh !
08:17Ouh !
08:18Ouh !
08:19Ouh !
08:20Ouh !
08:21Ouh !
08:22Ouh !
08:23Ouh !
08:24Ouh !
08:25Ouh !
08:26Ouh !
08:27Ouh !
08:28Ouh !
08:29Ouh !
08:30Ouh !
08:31Ouh !
08:32Ouh !
08:33Ouh !
08:34Ouh !
08:35Ouh !
08:36Ouh !
08:37Ouh !
08:38Ouh !
08:39Ouh !
08:40Ouh !
08:41Ouh !
08:42Ouh !
08:43Ouh !
08:44Ouh !
08:45Ouh !
08:46Ouh !
08:47Ouh !
08:48Ouh !
08:49Ouh !
08:50Ouh !
08:51Ouh !
08:52Ouh !
08:53Ouh !
08:54Ouh !
08:55Ouh !
08:56Ouh !
08:57Ouh !
08:58Ouh !
08:59Ouh !
09:00Ouh !
09:01Ouh !
09:02Ouh !
09:03Ouh !
09:04Ouh !
09:05Ouh !
09:06Ouh !
09:07Ouh !
09:08Ouh !
09:09Hum !
09:10Tu veux me brider le verre ?
09:12Oh mon dieu oui !
09:17Harry !
09:18Comment allez vous là-bas Snowfall?
09:20Bien.
09:21Merci pour la sac pour dormir.
09:22Pas de problème.
09:23Maggie et moi, on est juste en train de mettre des changements,
09:25ne vous en ramène pas.
09:26Non !
09:27And who's my little trooper ?
09:29Mnngh.
09:30Bonne nuit !
09:31Sweet dreams!
09:32Mnngh.
09:33Abbey? J'ai dû dormir.
09:35J'étais en train de regarder Lipchitz faire du Karaoke.
09:37Je ne me souviens plus jamais de ce que ces euphémismes signifient.
09:39Non, ça signifie que je suis attachée à Lipchitz.
09:41Il ne le sait pas.
09:42C'est horrible.
09:43Peut-être qu'il devrait le dire pour que vous puissiez travailler quelque chose.
09:45En fait, je commence à penser qu'il a une vie secrète très intéressante.
09:47Je ne veux pas l'épouser.
09:48Vraiment?
09:49Tu sais quoi? Je pense que être liée à Ruby nous a vraiment aidé à nous unir.
09:52Elle m'a même demandé de me donner des conseils de mode.
09:54Elle essaye un nouveau look.
09:55Vraiment?
09:56Ruby? Wow, tu as l'air génial.
09:58Merci. C'est quelque chose que j'essaie.
10:00Très bien.
10:01Elle n'a pas pris aucun de mes conseils.
10:03Elle est tellement stupide.
10:04Quelque chose sent...
10:05Joli!
10:06Oh mon dieu, Beth Kevin est sur la radio.
10:08Quoi? Oh mon dieu, je dois me préparer pour l'école.
10:10J'ai besoin d'une douche.
10:11Non.
10:12Peut-être.
10:13Hmm.
10:14Abbey, je dois y aller.
10:15Au revoir.
10:16Quelque chose sent...
10:17Joli!
10:18Est-ce que ce mec est un ami de toi?
10:19Je pense que c'est vrai.
10:20Ensuite, pour le matin, Mayhem!
10:22Une nouvelle chanson de Hank Sloan Thomas.
10:23C'est mon flingue.
10:24J'ai payé pour ça.
10:26Hey, je te vois.
10:27Sors d'ici.
10:28Est-ce que nous devons prendre des médicaments ou quelque chose?
10:32Attends, est-ce que Harold joue au hockey de terrain pour l'autre équipe?
10:34Oui, il doit.
10:35Misty est la capitaine.
10:36Pourquoi tu es si mouillé?
10:37Euh, la radio et tout.
10:38J'étais à Lake O'Grady
10:39et j'étais attiré par la 109FM Speedboat de la vérité.
10:41Regarde ce bâtard, Abbey.
10:42Eww.
10:43Qu'est-ce que tu fais ici, Kevin?
10:44Ne devrais-tu pas être sur ton grand show de radio?
10:45Nous sommes un show de conduite le matin, Abbey.
10:47Et Dougski et moi, nous jouons dans un jeu de football de célèbres,
10:49juste là-bas.
10:50Alors, pourquoi es-tu là-bas?
10:51J'ai juste passé par là pour prendre une respiration des fans.
10:53Vous ne comprenez pas.
10:54Vous voulez rencontrer Usher?
10:55Totalement.
10:56Oui.
10:57Oh, je suis des bons amis avec lui.
10:58Vous ne l'êtes pas.
10:59Oui, il était sur le show ce matin.
11:00Dougski a totalement cassé un nouveau.
11:01Maintenant, il en a deux.
11:02Alors, Ruby, ça ne te dérange pas d'être coincé avec Abbey?
11:04S'il te plaît, aide-moi.
11:05Ruby, tu n'as pas besoin de lui parler.
11:06C'est une belle tenue, en tout cas.
11:07Je sais, j'y pensais.
11:08Tu l'as fait toi-même?
11:09Oui, je l'ai mis ensemble ce matin.
11:11C'est vraiment sympa, n'est-ce pas, Abbey?
11:12Je veux dire, je pense que oui.
11:13Est-ce sympa comme conspicueux ou plutôt comme wow?
11:15Salut, tout le monde.
11:16Hey, Harold.
11:17Bien joué.
11:18Tu as vraiment frappé cette fille rouge.
11:19Ce sont tes amis, Harold?
11:20Tout le monde, c'est Misty, ma deuxième soeur.
11:23C'est tellement sympa de vous rencontrer.
11:25Misty, privé, ma chérie.
11:26Merci.
11:27Oh, mon dieu, c'est la merde.
11:28Je ne peux pas vivre comme ça.
11:29Après le match, elle m'a emmené à l'entraînement de hockey pour les filles.
11:32Je ne peux pas gérer tout ce bâton.
11:34Pourquoi?
11:35C'est l'esprit, Harold.
11:36On est de nouveau.
11:37Hey, qu'est-ce qu'il y a avec tes cheveux?
11:38Eh bien, le plan est définitivement encouragé.
11:39Il a eu ce truc de chemins qui sont venus ce matin.
11:41Après ça, il a eu ce truc de mettre le poulet dans la cérémonie d'argent.
11:44Oh, l'un de ceux-là?
11:45Oui, totalement.
11:46Bon, je m'en vais.
11:49Regarde, Abbey, je sais qu'on doit passer du temps avec l'un l'autre,
11:51mais le mall est tellement public.
11:53Oh, tu es juste antisociale.
11:55C'est tellement le texte secondaire.
11:56Donc, tu sais, arrête de faire ça.
11:58Wow, qu'est-ce qu'il y a avec tous les enfants qui ressemblent fraîches?
12:01C'est ça, Kevin?
12:02Oh, mon Dieu.
12:03Quoi?
12:04Kevin travaille avec ça, Dougski?
12:05Oui, c'est ce nouveau DJ qu'on a entendu sur la radio.
12:07Dougski n'est pas nouveau.
12:08Il a été là depuis des années.
12:09C'est ce ballon de lune totalement conservateur.
12:12Oh, mon Dieu, tu es sérieuse?
12:13Oh, oui.
12:14Attends, comment tu sais tout ça?
12:15Je m'en souviens.
12:16Devons-nous le dire à Kevin?
12:17Eh bien, peut-être pas.
12:18Il dit que tu peux couper la ligne.
12:20Nous ne voulons pas être dans la ligne.
12:21Il dit que tu peux couper la ligne.
12:23Nous ne voulons pas être dans la ligne.
12:25Nous ne voulons pas être dans la ligne.
12:26Nous ne voulons pas être dans la ligne.
12:27Il dit que tu peux couper la ligne.
12:29Nous ne voulons pas être dans la ligne.
12:31Viens avec moi.
12:32Merci, je t'aime aussi.
12:33Hey, Boobie, qu'est-ce qu'il y a?
12:35Rien.
12:36Qu'est-ce qu'il y a?
12:37Les Martiens s'attaquent.
12:38Qu'est-ce que tu fais ici?
12:39J'ai signé des autographes pour des centaines de fans adorés.
12:41Les choses vont très bien pour moi grâce à Dougski.
12:44Quoi?
12:45Et toi, Ruby?
12:46Comment va ta copine Bungie?
12:47Elle l'aime.
12:48C'est fantastique.
12:49Elastique.
12:50Très bien pour vous.
12:51Je suis célèbre.
12:52J'ai un intéressant mélange de fans.
12:53Mon personnalité culturelle qui empêche les liens prend tout le plaisir, ma chérie.
12:57Tant qu'ils ont l'air de souhaiter.
12:58Tu sais quoi?
12:59Juste parce que tes yeux jeunes ne peuvent pas gérer ma langue légale,
13:02ça ne veut pas dire que les femmes âgées n'aiment pas moi
13:04et les gars n'aiment pas être moi.
13:06Écoute, l'erreur.
13:07Laisse-moi gérer ça, Ruby.
13:08Kevin?
13:09Abby, quand il y a un micro,
13:10tu devrais me porter comme K. Diggity, le team de liberté.
13:12Attends, tu es fière de ce nom?
13:14Où est ton cap?
13:15Là.
13:16Oh mon Dieu, il a un cap.
13:17C'est vraiment triste.
13:18Je vais me mettre mon masque.
13:22Oh Harry, tu es là.
13:23Désolée que ça ait pris autant de temps.
13:24Mary Catherine et Margaret et moi, on s'est juste battu un peu après notre douche.
13:28Un peu?
13:30Harry?
13:34J'ai hâte d'acheter ces vêtements pour nous.
13:36Quoi? Oh, oui, totalement.
13:37Tu n'as pas l'air si excitée.
13:39Pourquoi pas?
13:40Sisterhood est tout à fait pour acheter des vêtements qui correspondent, n'est-ce pas?
13:42C'est vrai.
13:43Attends, es-tu sarcastique?
13:44Non.
13:45Ok, je suis reconnaissante.
13:46Salut les filles.
13:47Pouvez-vous m'accueillir un peu?
13:48Eww.
13:49Sors d'ici, dégueulasse!
13:50Sors de là!
13:51D'accord.
13:52Je ne voulais pas te voir ici.
13:53J'ai compris.
13:54C'est exactement ce que j'essayais d'éviter.
13:56Ok.
13:57Il y a quelque chose qui se passe ici et ce n'est pas juste dans ta tête.
13:59Il y a quelque chose que tu ne me dis pas.
14:00Tu sais, le guide dit que les sœurs racontent à l'un l'autre tout, Ruby.
14:03Tu n'as évidemment pas bien compris le concept de sisterhood.
14:05Ok, d'accord.
14:06Comment ça?
14:07Je ne suis pas ton chien.
14:08Et je ne suis pas ton projet de psychologie.
14:10La vérité est que tu ne vas pas trouver comment être une bonne sœur d'un livre stupide de 1954.
14:15Et pour le coup, j'ai une vraie sœur.
14:17Peut-être que tu l'as entendu parler.
14:18Non.
14:19Oui.
14:20Non.
14:21Oui.
14:22Alors peut-être qu'il est temps de m'arrêter de lecturer.
14:23Admettez que vous ne connaissez pas tout et laissez-moi trouver un moyen de sortir d'ici sans attirer plus d'attention, d'accord?
14:27D'accord.
14:28Oh mon Dieu, c'était juste comme une bataille entre des vraies sœurs.
14:31Ab, passe-la.
14:35Qu'est-ce qui se passe ici?
14:36Tu as faim.
14:37Est-ce que tu vas bien?
14:38Qu'est-ce qu'il y a avec ton vêtement de médecin?
14:39Oh, celui-ci.
14:40J'ai volonté à la station de médecins deux fois par semaine.
14:42Kevin avait raison.
14:43C'est comme si j'étais dans un prison G-raté à l'intérieur d'un cauchemar X-raté.
14:46Je suis désolée si le vêtement vous dérange, mais nous devons le porter.
14:49Regarde, je ne peux plus faire ça.
14:50Je pensais que je pouvais le faire, mais je ne peux pas.
14:52Tu es comme une fille de rêve et tu me prends pour de l'ice-cream et des vols de poignée et des car-wash?
14:55Ce n'est pas vrai.
14:56Je suis un homme, bébé.
14:57Et je pense que j'ai un crush sur toi.
14:59Là.
15:00Je l'ai dit.
15:01Je suis désolée, Harry.
15:02Je m'admets que j'ai des sentiments similaires pour toi.
15:05Oui?
15:06Tu me donnes les Wookies.
15:07Vraiment?
15:08Mais j'ai juste pris le « dare to swear » pledge.
15:10« Dare to swear »?
15:11Qu'est-ce que c'est?
15:12N'est-ce pas cool, K.Diggity?
15:13Mes amis et moi nous avions l'intention de promettre qu'on attendait jusqu'à la fête.
15:16Je ne devrais même pas regarder un garçon sans prier.
15:19Nautique.
15:20Kevin!
15:21Misty, met tes téléphones, chérie.
15:24Hey, comment allez-vous, Collar?
15:25Vous êtes en live avec Dougski et la...
15:29Freedom Team.
15:30Quelque chose sent...
15:31Hey!
15:32Salut, euh...
15:33Je voulais juste remercier K.Diggity pour faire de la virginité si cool.
15:37Je l'apprécie.
15:38Virginité? Quoi?
15:39Je ne sais pas de quoi tu parles.
15:40Je suis le K.Digger.
15:41Les filles m'aiment.
15:42J'ai poussé l'enveloppe.
15:43« Dare to swear ».
15:45Bien joué.
15:46Eh bien, Misty dit que tu es son idole abstinent.
15:48Ce qui signifie que je serai en enfer pour le reste de la bizarresse,
15:51ou de ma vie,
15:52ce qui s'arrête d'abord.
15:53C'est toi?
15:54Juste parce que tu ne peux même pas aller avec une fille que tu es déjà attachée physiquement...
15:56Tu ne comprends pas.
15:57Tu es le poster boy pour les abstinences extrêmes.
15:59Mets-le dans ta gueule, mec.
16:01Oui, mais tu es le poster boy pour l'asse extrême.
16:03Ok, merci, Carla.
16:04Très cool sujet.
16:05Ça te fait penser.
16:06Vraiment chaud.
16:07Vraiment cool.
16:08Mec, je voulais juste pousser l'enveloppe.
16:09« Dare to swear ».
16:10Je peux dire « ass ».
16:11« Smoth ». « Medicine ».
16:12Bien joué.
16:13Attends une seconde.
16:14Est-ce que tu dis que « dare to swear »
16:15n'est pas à propos de pousser les règles de la F.C.C. jusqu'au bout?
16:17Code 7.
16:18Revenons à ces messages, gang,
16:19avec plus sur la virginité d'enfant.
16:21Pourquoi c'est si...
16:22brûlant chaud.
16:28Tu m'as utilisé, mec.
16:29Maintenant, mon rep' est en tatters.
16:30Ton rep'?
16:31Les chercheurs de la F.C.C. savent tout sur ton rep'.
16:33Tu es propre comme un bruit.
16:34J'ai été attiré par un bateau rapide pour toi, mec.
16:36Je t'ai dit que tu jouais au rock'n'roll,
16:38et que tu faisais des blagues.
16:39La radio, c'est juste un gars de l'avant.
16:40On a un gouvernement qui dit
16:41qu'à chaque équipe qui « dare to swear »,
16:43on reçoit des dollars.
16:44Et ceux-là, ils en ont.
16:45Quoi qu'il en soit,
16:46t'es bizarre,
16:47t'as un spray sur la peau,
16:48une bague à la droite,
16:49quelque chose ne sent pas bien.
16:51C'est bien,
16:52et tu reviendras.
16:54Hey.
16:55Oh, hey.
16:57So, anyway,
16:58when my sister signed on
16:59to do this reality show
17:00about her life,
17:01I was just like,
17:02« No, thank you. »
17:03I'm way too into my privacy.
17:04But the paparazzi
17:05are everywhere, I guess.
17:06But why O'Grady?
17:07You're not from here.
17:08My sis remembered it from a tour.
17:09She said all the weird stuff here
17:10would be a good cover.
17:11Wow.
17:12So, if that's your sister,
17:13then that sort of makes me
17:14her half-second sister,
17:15like once removed or something.
17:17Right?
17:18Sure.
17:19Hey, I'm sorry I didn't tell you sooner,
17:20but I was trying to keep
17:21my profile, like, super low.
17:23I've got an idea.
17:24Let's swing.
17:25This time, I'll push you.
17:26You don't have to do that.
17:27I know I don't, but I want to.
17:29I like you, Abby.
17:30You do?
17:31Yeah, but you've got to let go.
17:32Sisterhood can be so much more
17:34than just a rigid set of rules.
17:36You've got a lot to offer.
17:37You know, you can be really sweet.
17:39Oh, my God, you're right.
17:40I think I'm having an epiphany.
17:41Wait, is that the right word?
17:42Yeah, yeah, that's right.
17:43I've been wanting to teach you so badly,
17:44I haven't seen all that you could teach me,
17:46like, all the great things about me
17:48that you could tell me about.
17:49Like, what other stuff do you like about me?
17:51You're really nice.
17:53Thank you.
17:54You're tall.
17:55I am tall, even with my shoes off.
17:57Uh-huh.
17:58You know what?
17:59If you want to push Rubes, I want to fly.
18:01Push, Ruby, push!
18:02I'm actually trying.
18:03I've been trying for a while.
18:04Oh, well, try a little harder.
18:05Put a little muscle into it.
18:06So tell me more about what I have to offer.
18:08Is that Mr. Lipschitz?
18:10Something's off!
18:11Ultra chicken!
18:13I think she needs our help.
18:14Let's go, sister.
18:18Hey, hey, hey, hey!
18:19Five after and we're back.
18:20Hey, diggity, shniggity, and dugsky
18:21on the morning mayhem!
18:24Freedom's back in business
18:25after that mini meltdown, right, buddy?
18:27Something smells sweet!
18:29So, let's bring it down for a second,
18:31talk about saving it.
18:33Are your borders intact?
18:35Virginity is cool!
18:37Purity is awesome!
18:39Dare to swear!
18:40Sweet!
18:41Okay!
18:42Wow!
18:45Okay!
18:46Let's all take a tip from K.
18:47Diggity and dare to swear!
18:49Virginity, what's cool?
18:54Qu'est-ce qu'on doit faire?
18:55J'ai une idée.
18:56Continue à courir, Abby!
18:57Hein?
18:58Non!
19:00Ah!
19:01Oh, mon Dieu!
19:02Allons-y!
19:03Oh!
19:04Oh, mon Dieu, Beth, qu'est-ce qu'il y a?
19:05J'ai réussi!
19:06Réussi quoi?
19:07Tenez-le là, Mr. Lipschitz!
19:08Le jig est en place!
19:09Jig?
19:10Tu as fait des choses folles
19:11cette semaine, n'est-ce pas?
19:12Quoi?
19:13Mais elles ne sont pas folles pour toi, non?
19:14C'était le karaoke et le dashiki
19:15qui m'ont fait réaliser.
19:17Tu m'espionnais?
19:18Non, nous sommes connectés.
19:19Et ne change pas le sujet.
19:20Mr. Lipschitz,
19:21ou plutôt Raji Lipschitz,
19:22était l'un des plus grands stars
19:23que Bollywood ait jamais vu.
19:24Quoi?
19:25C'est vrai!
19:26Ça explique tout, n'est-ce pas?
19:27Oh!
19:28Tu avais un monde sur une corde,
19:29ou au moins un pays,
19:30jusqu'à ce qu'il s'agisse d'un
19:31gâteau de poulet.
19:32Ce gâteau de poulet,
19:33d'un parc ultra-poulet,
19:34a été acheté à New Delhi.
19:35Il s'est mis dans ta bouche,
19:36a détruit ta force vocale
19:37et a détruit ta carrière pour toujours.
19:39Et ça s'est passé
19:40il y a dix ans,
19:41ce jour-là!
19:42Il y a dix ans,
19:43tu as fait ta propre mort
19:45plutôt que de t'excuser
19:46pour avoir détruit ta carrière
19:47par un gâteau de poulet.
19:48Oui, tu t'es déguisé
19:49comme un pauvre travailleur migrant,
19:51t'es sorti d'un bateau
19:52et t'es retourné aux États-Unis,
19:53à ta maison.
19:54Oh mon Dieu!
19:55Tu as un emploi
19:56en tant qu'enseignante substitute
19:57et tu as commencé
19:58le long processus
19:59de vivre toute ta vie à nouveau.
20:00Mais tu ne peux pas
20:01complètement oublier
20:02la vie que tu as eu,
20:03n'est-ce pas?
20:04Tu ne peux pas laisser ce jour passer
20:05sans remercier tout ce que tu as perdu.
20:06Et il y a encore
20:07des gens là-bas
20:08qui gardent toujours l'espoir
20:09et ne acceptent pas
20:10que quelque part,
20:11quelque part,
20:12tu restes vivant
20:13et attendant que ta voix se réveille,
20:14attendant de reconnaître
20:15tout ce qui a été ta vie.
20:16Oh mon Dieu!
20:17Hmm.
20:18Hmm.
20:19Ça a l'air prépostérant.
20:20Oui.
20:21Non, mais...
20:22Je dois y aller, Beth.
20:23S'il vous plaît,
20:24arrêtez de me suivre.
20:25C'est évidemment pas bon
20:26pour les deux d'entre nous.
20:27Je ne peux pas t'aider.
20:28On est connectés.
20:29Bien sûr.
20:30Je comprends.
20:31Au revoir, Beth.
20:32Tu ne peux pas
20:33courir de ton passé.
20:34Vous ne me croyez pas
20:35non plus, n'est-ce pas?
20:36Pas vraiment.
20:37Non.
20:38C'est OK.
20:39Attends.
20:40Oh non!
20:41C'est fini!
20:42Putain!
20:43Je pensais que tu serais contente.
20:44Maintenant, tu peux prendre
20:45une vraie douche.
20:46Non, peu importe.
20:47Je pense que ça signifie
20:48que je peux finir aussi.
20:49Quoi?
20:50J'ai appelé pour un tour.
20:51O'Grady est devenu un peu
20:52trop haut de profil
20:53pour moi, malheureusement.
20:54Non, n'y va pas.
20:55On a encore
20:56beaucoup à apprendre.
20:57Tu as tout dans toi
20:58maintenant.
20:59Rappelez-vous,
21:00juste soyez Abby.
21:01Soyez.
21:02Et soyez libres.
21:03Soyez libres.
21:04Abby, au revoir.
21:05Je vais vous manquer.
21:06Ruby?
21:07Oh mon Dieu!
21:08Au revoir, O'Grady.
21:09Abby!
21:10Je ne sais pas,
21:11c'est juste...
21:12Abby, l'étrange
21:13n'est pas fini.
21:14Oui, je sais, Beth.
21:17Maintenant, c'est fini.
21:18Oui, merci, Beth.
21:19Pas de problème.
21:24Je ne peux pas croire
21:25que Dugsky ait été
21:26tel un sac de merde.
21:27Ça montre que,
21:28à part de moi,
21:29les héros ne sont pas
21:30tout ce qu'ils sont.
21:31En tout cas, Harold,
21:32je suis désolé
21:33de t'humilier sur la radio,
21:34mais, je veux dire,
21:35c'est arrivé.
21:36Merci.
21:37C'est l'école catholique,
21:38n'est-ce pas?
21:39Virgin Tees!
21:40Dare to swear here!
21:41Virgin Tees!
21:42Dare to swear T-shirt!
21:43I gave my word
21:44to stop at third!
21:45Hey, K-Diggity!
21:46What up, girl?
21:47Dare to swear!
21:48K-Diggity will sign
21:49your boobs for $5.
21:50You're not the man
21:51I thought you were,
21:52K-Diggity.
21:53Oh, come on now.
21:54I got something
21:55to confess about.
21:56I confess that I love you.
22:07Sous-titrage Société Radio-Canada

Recommandations