Category
😹
AmusantTranscription
00:00C'est bizarre, des choses bizarres se passent ici qui ne se passent pas dans d'autres villes.
00:03Oui, et je pense que c'est parce que c'est un programme secret de gouvernement.
00:05Vraiment ? Je pensais que c'était parce que de la déchirure chimique.
00:07Non, il n'y avait pas de déchirure chimique.
00:08Bon, le point est que personne ne sait vraiment d'où vient la bizarre.
00:11N'est-ce pas, Kevin ?
00:12Kevin ?
00:13Qu'est-ce que tu fais ?
00:14J'étais en train de manger.
00:15Tu manges des trucs du sol ?
00:16Bon, ce n'est pas dégoutant, à moins qu'il reste là pendant une heure.
00:18Kevin, tu es tellement dégueulasse.
00:20Non, c'est du poisson.
00:21Ils ne servent pas du poisson ici.
00:22Vraiment ?
00:23Oui.
00:24Mange-le.
00:25Pas devant moi.
00:26D'accord, je vais le mettre à l'arrière de ma bouche.
00:27Eww.
00:28C'est du bon poisson.
00:53Bonjour, O'Grady.
00:54Comment allez-vous ?
00:55Tout d'abord, des bonnes nouvelles.
00:56Grâce à votre nouveau membre du conseil d'étudiants, Abby Wild.
00:58Ouh, oui, Abby.
00:59Peu importe, vous allez me remercier dans un instant.
01:01Une pétition a été passée qui permet aux étudiants d'utiliser leurs téléphones
01:04pendant des périodes gratuites pour les deux prochaines semaines.
01:06Je pensais que vous aimeriez ça.
01:07Merci, Abby.
01:08De rien.
01:09De rien.
01:10Je fais ce que je peux.
01:11Malheureusement, à cause de la bizarre récente,
01:13le conseil d'étudiants de l'université d'Oxford
01:15n'a pas été accepté.
01:16Ce n'est pas une bonne nouvelle.
01:17Ce n'est pas une bonne nouvelle.
01:22En ce moment, il n'y a pas de réception téléphonique à l'école.
01:24Donc au lieu de ça, nous allons utiliser les périodes gratuites
01:26pour repaindre le gym.
01:27Merci, Abby.
01:29Oh, c'est à ma faute.
01:30J'entends que la réception s'est trompée partout.
01:37Vous m'entendez ?
01:38Maintenant, ce qui se passe, c'est que les pièces du corps
01:40deviennent magnétiques.
01:41Alors essayons de...
01:44de travailler ensemble jusqu'à ce que cette bizarresse
01:47s'arrête.
01:48Et Chad, si tu peux m'entendre ?
01:49Je ne sais pas comment tu es arrivé là-haut,
01:51mais je t'ai promis d'arriver dans le temps
01:53pour le grand jeu de ce week-end.
01:55Allons les oiseaux !
01:57Et soyez géniaux...
01:59Oh, géniaux...
02:00jour !
02:02Bonjour, mesdames.
02:03Bonjour.
02:04Philippe, sais-tu que tu as un énorme signe
02:05qui t'a attrapé à la tête ?
02:06Oui, je sais.
02:07La bizarre, je suppose.
02:08C'est vrai.
02:09Qui sont-ils ?
02:10Qui ?
02:11Oh, bonjour !
02:12Vous m'avez sûrement suivi
02:13de la bus-stop.
02:14Bon, venez, alors.
02:15Venez, venez.
02:17Beth, je sais que je te demande ça tout le temps,
02:19mais es-tu en train de porter
02:20deux vêtements différents ?
02:21Ou...
02:22Oh, putain...
02:23Non, cette fois, c'était un erreur.
02:24J'ai été tellement fatiguée, récemment.
02:26As-tu travaillé vraiment tard
02:27la nuit dernière ?
02:28Oui, mon pauvre boss Jasmine
02:29est tellement malade.
02:30C'est ironique,
02:31parce qu'elle possède
02:32une boutique de nourriture santé.
02:33Mais elle est malade.
02:34Oui.
02:35Tu vois ce que je veux dire ?
02:36Non, je comprends.
02:37La nourriture santé ?
02:38Je comprends.
02:39De toute façon,
02:40jusqu'à ce qu'elle ne soit pas contagieuse,
02:41je dois tenir le fort.
02:42Hey, Beth, je suis allé à ta boutique.
02:43Le fort est déserté.
02:44Oui, sérieusement.
02:49Qu'est-ce que ça signifie ?
02:50Euh...
02:51Ça signifie...
02:52Quelle boutique stupide.
02:53De toute façon,
02:54Jasmine veut emprunter
02:55un peu d'aide
02:56jusqu'à ce qu'elle devienne mieux.
02:57Elle m'a demandé si je connaissais quelqu'un
02:58et j'ai pensé...
02:59T'es en train de me moquer, non ?
03:00Ne me regarde même pas.
03:01S'il te plait, ne me fais pas
03:02relivrer tout le fiasco
03:03de Fred's Earring Hut.
03:04Oh, viens,
03:05tu as été tirée une fois.
03:06Beth, c'était totalement humiliant.
03:07Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
03:08Je ne veux pas en parler.
03:09J'ai mal, d'accord ?
03:10C'est ce qui s'est passé.
03:11Tu n'étais pas bien entraînée.
03:12Beth, je suis restée
03:13avec les lèvres fermées.
03:14C'était un simple erreur.
03:16Mais c'était assez incroyable
03:17que tu aies fait le même erreur
03:18trois ou quatre fois.
03:19Tu vois ? Désolée, je ne le fais pas.
03:20Viens, ce sera différent.
03:21Tu vas adorer mon travail
03:22et ça coûte 8 dollars par heure.
03:23Attends, une boutique de nourriture santé
03:24qui ne vend rien
03:25coûte 8 dollars par heure ?
03:27Quand je mets deux de mes propres.
03:28Tais-toi, je suis désespérée.
03:30Apparemment.
03:31Maintenant, levez la main
03:32si vous attirez les choses.
03:35Est-ce qu'il y a quelqu'un qui répète ?
03:37Les mains descendent,
03:39alors c'est juste moi.
03:41Oh, mon Dieu.
03:43Allez, Abby, s'il te plaît.
03:44D'accord, Beth, tu me promets
03:45que je ne peux pas être tirée.
03:46Comment peux-tu être tirée ?
03:47C'est juste toi et moi.
03:48Allez, dis oui, dis oui, dis oui.
03:49D'accord, c'est bon.
03:50Qu'est-ce que je dois faire ?
03:51D'accord, cool, d'accord, super.
03:52Apparaîs après l'école
03:53et amène ton appétit
03:54parce que le lundi,
03:55nous faisons nos fameuses
03:56tartes à la cuve sans beurre.
03:57Miam.
03:58Je sais, je sais.
03:59Et nous pouvons boire
04:00un grand pot de thé avec du beurre.
04:01D'accord, peux-je changer de tête ?
04:02Non.
04:09Je ne sais pas quoi.
04:10Non, mec, je suis sérieusement en train de demander.
04:11Qu'est-ce que c'est ?
04:12Ah, ils sont en fait de plus en plus petits.
04:13Harold !
04:14Oui ?
04:15Avez-nous vendu
04:16un grand pot de péperoni récemment ?
04:18Pas vraiment, non.
04:19Y a-t-il des signes
04:20qui vous font croire
04:21que nous allons bientôt
04:22vendre un grand pot de péperoni ?
04:24Euh, non.
04:25Bon, alors peut-être
04:26que vous pouvez me dire pourquoi,
04:27au nom de Saint-Anthony,
04:29vous avez ordonné
04:30un grand pot de péperoni !
04:31Ça n'a pas l'air
04:32comme ça.
04:33Il y a 143 plus de boîtes
04:34à l'arrière.
04:35Oh.
04:36Tu sais, c'est trop mal
04:37de ne pas pouvoir tout mettre
04:38dans un mélange, mec.
04:39Tu sais, tu pourrais faire
04:40des frappes au poivre.
04:41Quoi ?
04:42Hey, mec,
04:43ne fais pas mon patron en colère.
04:44Quand j'étais petit,
04:45mes frères m'ont forcé
04:46à manger des choses,
04:47tu sais, pour l'amusement.
04:48Et l'une de leurs faves
04:49était de prendre du poivre râpé
04:50et de le mélanger
04:51dans un shake cremeux.
04:52Oh, ça a l'air horrible.
04:53En fait,
04:54j'ai toujours fait preuve
04:55que c'était horrible.
04:56De cette façon,
04:57je garantis
04:58qu'ils me le donnent.
04:59Pourquoi ?
05:00De la manière dont je le vois,
05:02C'est profond.
05:03Oui, c'est appelé philosophie.
05:04C'est la chose la plus stupide
05:05que j'ai jamais entendue
05:06dans ma vie.
05:07Non, mec,
05:08c'est tout à propos de la perception.
05:09Tu peux le marquer
05:10comme un shake cremeux.
05:11Les gens vont essayer
05:12n'importe quoi.
05:13Tu peux mettre
05:14différents types de poivre dans ça,
05:15comme du poivre,
05:16de l'apestrami, du poivre.
05:17Du poivre.
05:18Oui, comme un frappe au poivre.
05:19Comme un frappe au poivre,
05:20comme un, qu'est-ce que tu dis,
05:21un shake cremeux ?
05:22Oui, un shake cremeux
05:23avec du poivre.
05:24Je l'aime, je l'aime.
05:25Je l'aime.
05:26Wow.
05:27Ce garçon est engagé.
05:28Tu vas être mon nouveau,
05:29euh, comment tu l'appelles ?
05:30Le gars d'idées.
05:31Quel est ton nom, garçon ?
05:32Euh, Kevin.
05:33Kevin le garçon.
05:34Mon nouveau gars d'idées.
05:36D'accord, mec.
05:37Attends un instant.
05:38Si il devient ton nouveau gars d'idées,
05:39qu'est-ce que ça me fait ?
05:40Heureux de toujours avoir un travail.
05:43Bien joué, boss.
05:49Beth, est-ce que tu es sûre
05:50que tu seras en bonne santé
05:51si je retourne à la maison
05:52et que je fais un détox ?
05:53Oui, bien sûr, Jasmine.
05:54Vas-y au magasin
05:55et prends du Calicoff.
05:56Ça s'éteint d'un froid en secondes.
05:57Ma mère le promet.
05:58Est-ce que ta mère
05:59mélange aussi du bleu
06:00dans tes pancakes ?
06:01Je ne suis pas d'accord.
06:02Bien, c'est ce que le Calicoff est.
06:04Le poivre pur.
06:06Est-ce que tu es sûre qu'elle va bien ?
06:08On va bien.
06:09Parce qu'elle a l'air tellement ignorante.
06:11Je suis là.
06:12Ne t'inquiète pas.
06:13Va à la maison et repose.
06:15Ok, au revoir.
06:16Ressaisis-toi.
06:17Au revoir, Jasmine.
06:18Au revoir.
06:19Le Calicoff.
06:21Les hippies.
06:22Elle est beaucoup plus amusée
06:23quand elle n'a pas de fèvre.
06:24Regarde, je vais te montrer
06:25comment il a monté la barre de jus.
06:26Est-ce qu'il y a plus à ça
06:27qu'en mettant le jus ?
06:29Comme si.
06:30Notre troisième client de l'après-midi.
06:32C'est fou ici aujourd'hui.
06:33Hey, veux-tu essayer de les attendre ?
06:35Je ne sais pas, Beth.
06:36Je pense que je suis prête.
06:37Il n'y a qu'une seule façon de le savoir.
06:39Je vais prendre des rots de gingembre.
06:41Et...
06:42Oh, du poudre de gingembre.
06:43Oh, et du candé de gingembre.
06:44Et...
06:45Nous avons ce bon gingembre
06:46à la bouche.
06:47Oh, non, non.
06:48Je ne peux pas tenir la bouche à la bouche.
06:53Seras-tu un témoin de mon poème ?
06:55Quoi ?
06:56Terre, maintenant, en confusion,
06:57avec sa forme,
06:58pendant que je marche,
06:59seul,
07:00cherchant,
07:01amour,
07:02lutte,
07:03velours,
07:04maintenant,
07:05maintenant,
07:06seul.
07:07Que penses-tu ?
07:08Oh, tu me demandes ce que je pensais ?
07:09Désolée, je pensais que c'était un de tes poèmes.
07:10Et ?
07:11Eh bien...
07:12Tu es
07:13un stéréotype
07:14qui marche.
07:15Les années 60 s'appellent.
07:16Ils
07:17veulent
07:18leur
07:19veste de retour.
07:20Merci,
07:21forte dame.
07:23Tu es ma nouvelle muse.
07:24OK, pas d'embrouillage.
07:25Mais nous acceptons des conseils.
07:27Bonjour.
07:28Bonjour.
07:29Qui es-tu ?
07:30Est-ce que tu es nouveau ici ?
07:31Oui, je suis Abby.
07:32Que peux-je faire pour toi ?
07:33Excellente.
07:34Bonjour Abby, je suis Ron.
07:35Bonjour Ron.
07:36Que peux-je t'offrir ?
07:37Euh, j'ai besoin d'un granola très spécifique.
07:39Eh bien, tu es au bon endroit.
07:40Il doit y avoir des amandes,
07:41du beurre,
07:42des chips de bananes,
07:43du lait,
07:44des feuilles,
07:45des légumes.
07:50Eh,
07:51est-ce que je peux t'aider avec ça, s'il te plaît ?
07:52Attends Harold,
07:53je suis en train de travailler sur cette idée géniale.
07:54Ne l'inquiète pas,
07:55il sent mal.
07:56Merci, boss.
07:57D'accord, cool,
07:58je ne vais pas l'inquiéter,
07:59Mr. Idea Man.
08:00Hey, Harold,
08:01pourquoi ne pas mettre un couvercle dessus ?
08:02Sunflower seeds,
08:03un bleached whole grain.
08:04OK, Ron.
08:05Hey Beth,
08:06tu aimes ma nouvelle veste ?
08:07Elle te vait vraiment bien.
08:08Oui,
08:09c'est une veste de Jester.
08:10J'aime les sons.
08:11De toute façon,
08:12laissez-moi continuer.
08:13Des raisins,
08:14du riz brun,
08:15des dates,
08:16des feuilles,
08:18des figues,
08:19des feuilles,
08:20du thym,
08:21du wasabi.
08:22Hum, oui,
08:23j'ai besoin de quelque chose
08:24que je peux manger avec une seule main.
08:25Qu'est-ce que tu penses
08:26de notre nouveau shake de protéines ?
08:30Qu'est-ce que tu goûtes ?
08:31C'est du prosciutto.
08:35Hum, merci.
08:37Laissez-moi juste
08:38mettre les touches finales sur ça,
08:39et,
08:40voilà.
08:41Harold,
08:42demande-moi ce que tu devrais faire
08:43avec tout le pepperoni.
08:44Et si je ne le fais pas ?
08:45Allez, je teste une nouvelle idée.
08:46D'accord.
08:47Qu'est-ce que je devrais faire
08:48avec tout le pepperoni ?
08:49Hum, laissez-moi y penser.
08:51Des frappes au poivre.
08:53J'adore ça !
08:54J'adore ça !
08:55C'est génial,
08:56avec la lumière là-dedans !
08:57T'es sérieux ?
08:58C'est ça ce que tu fais
08:59pendant l'heure ?
09:00La lumière s'allume,
09:01tu as une idée ?
09:02C'est vrai, mon gars,
09:03c'est ma chaise de pensée.
09:04J'adore ça !
09:05Ah, je suis fatigué.
09:06Est-ce que je peux prendre un soda ?
09:07C'est en train d'arriver.
09:08Harold,
09:09demande-moi un soda !
09:10Ouais,
09:11je vais lui donner un soda.
09:12Oh, attends,
09:13Harold,
09:14j'ai une autre idée,
09:15du pain au poivre aussi.
09:18Ah,
09:19quel délire.
09:20Mon nouveau téléphone mignonne
09:21et je ne peux même pas l'utiliser.
09:24Regarde ce que cette bêtise
09:25a dit !
09:26J'ai l'air d'un idiot !
09:27Maintenant,
09:28que vais-je faire ?
09:29Eh bien,
09:30tu peux juste t'apparaitre
09:31comme si tu étais sur le téléphone
09:32tout le temps.
09:33Je suis sérieuse, Beth !
09:34Dialogue,
09:35Beth.
09:36Bonjour ?
09:37Hé, mon téléphone marche.
09:38Hé, le mien aussi.
09:39Hé, Abby.
09:40Salut, Beth.
09:41C'est bizarre,
09:42ça doit être le seul endroit
09:43dans la ville.
09:44C'est tellement cool.
09:45Les gens seraient folles
09:46si ils savaient qu'ils pouvaient
09:47utiliser leurs téléphones ici.
09:48Pourquoi tu as besoin
09:49d'utiliser ton téléphone ici ?
09:50Il y a tellement de choses à faire.
09:51Tu veux récupérer
09:52les cartes Terra ?
09:53Je vois une table vide.
09:54J'ai une meilleure idée.
10:05Alors,
10:06tu penses que c'est remarquable ?
10:07Eh bien,
10:08hier soir,
10:09j'ai rêvé d'habiter
10:10au Japon pour une classe de maths.
10:11Ne change pas de sujet.
10:12Qu'est-ce qu'il y a, fricot ?
10:13Attends, je suis sur le téléphone.
10:14Je ne suis pas une fricot.
10:15Oh mon Dieu, Harold,
10:16tu étais le seul
10:17qui pouvait parler
10:18le japonais parfait.
10:19Arigato.
10:20Hé, Abby, je pensais
10:21qu'on ne pouvait pas recevoir.
10:22C'est vrai.
10:23C'est vrai.
10:24Je l'ai fait.
10:25Heureusement, je suppose.
10:26Chut, chut, chut, chut.
10:27Désolée, je suis juste en retard.
10:28Je suis en train
10:29d'attendre les tickets.
10:30Tu es en train de faire
10:31W-R-U-K,
10:32Rock's Up.
10:33Oui, exactement.
10:34Rock's Up.
10:36Bonjour, O'Grady.
10:37Docteur Myers ici.
10:38J'ai voulu dire à tout le monde
10:39qu'on a parlé
10:40à la compagnie de téléphone,
10:41pas au téléphone,
10:42en personne,
10:43et qu'on ne peut toujours pas
10:44recevoir un téléphone
10:45à l'école
10:46ou n'importe où.
10:47Rien.
10:48Désolé.
10:49Et, euh,
10:50allez, les fricots,
10:51comme d'habitude.
10:52Merci.
10:53Hé, Abby,
10:54qu'est-ce qui se passerait
10:55si je faisais ça ?
10:56Kevin !
10:57Dialogue.
10:58Kevin.
10:59Bonjour ?
11:00Pas de réception.
11:01Mon gars,
11:02elle t'a envoyé en voix.
11:03Peu importe.
11:05Aïe, ma tête.
11:06Oh, mon Dieu.
11:13Je n'y crois pas.
11:14Combien de fricots
11:15peut-on acheter ?
11:16Dis-moi.
11:17Oh, attends.
11:18J'ai une idée.
11:19Qu'est-ce que c'est ?
11:20Ah, j'ai perdu.
11:22Hey, peux-je prendre une morcelle ?
11:23Mon esprit a besoin d'énergie.
11:24Qu'en est-il d'une
11:25super-proteine-meatwrap ?
11:26On en a plein.
11:27Où vont-ils ?
11:28Un bus plein de touristes.
11:29C'est mon garçon.
11:30Pas de problème, boss.
11:31J'adore ce garçon.
11:32Un autre embrassage.
11:33Prends le garçon en morcelle.
11:34Ouais, ouais.
11:35Comment je le frappe ?
11:36Hey, attends un instant.
11:37C'est un bon...
11:38un bon slogan.
11:39On peut faire des T-shirts.
11:40Des T-shirts ?
11:41Je veux dire, frappe-le.
11:42Toujours avec les idées.
11:43C'est ma idée !
11:44Non, Harold.
11:45C'est ma idée.
11:46Tu l'as juste dit.
11:47Oh.
11:50Je ne sais pas.
11:51Quelque sorte d'épicerie
11:52de hippie.
11:53C'est le seul endroit
11:54où je peux avoir une réception.
11:55Est-ce que je peux
11:56prendre une bouteille d'eau ?
11:57Est-ce que je peux t'acheter
11:58une de nos
11:59candy bars tofu ?
12:00Wow.
12:01C'est l'heure.
12:02Ce garçon a essayé
12:03de me faire manger du tofu.
12:04C'est tellement mid-nineties.
12:07Pouvez-vous croire à cet endroit ?
12:08Regardez comment c'est rempli.
12:09Qu'est-ce que c'est ?
12:10C'est des mélanges
12:11pour les cafés.
12:12On va faire
12:13beaucoup d'argent.
12:14On ne peut pas utiliser
12:15des goûts artificiels ?
12:16Hey.
12:17Hey.
12:18Oh, hey, hey.
12:19Salut.
12:20Je prendrai
12:21une vanille au lait.
12:22Une vanille au lait,
12:23tout de suite.
12:24Juste un instant.
12:25Cet endroit est génial.
12:26Merci.
12:27Tiens, prends un tofu bar.
12:28C'est sur la maison.
12:29Oh, merci.
12:30Je prends ça tout le temps.
12:31Au revoir.
12:32Au revoir.
12:33A bientôt.
12:34Abby, je ne suis pas si sûre
12:35qu'on devrait faire
12:36du vibe ici.
12:37Oh, mon Dieu.
12:38Je me débrouille déjà, n'est-ce pas ?
12:39Non, non.
12:40Tu vas bien.
12:41Vraiment ?
12:42Oui, vraiment génial.
12:43Regarde tous ces clients.
12:44C'est vrai.
12:45Je veux juste faire
12:46l'histoire d'un succès.
12:47Je sais que tu le fais.
12:48Maintenez le bon travail.
12:49Vraiment ?
12:50Oui.
12:51Merci, VED.
12:52Hey, je me demande,
12:53est-ce que je peux
12:54éteindre cette musique ?
12:55Bien sûr, je pense.
12:56Peut-être que ça m'aidera
12:57à libérer ce malheur.
12:58Que pensez-vous ?
13:02J'y arrive.
13:03C'est génial.
13:04Est-ce sûr que je ne peux pas
13:05t'intéresser à un thé délicieux ?
13:06C'est notre spécialité.
13:07Donne-moi juste
13:08une grande soda.
13:09Je suis désolée, madame.
13:10La soja enchantée
13:11n'emporte pas de soda.
13:12Voici.
13:13Première règle de la vente.
13:14Le client a toujours raison.
13:15Oh, ça a l'air génial.
13:16Oh, c'est vrai.
13:17Le shea butter
13:18est un excellent
13:19conditionneur naturel.
13:20Est-ce qu'il y a
13:21de l'huile de ville ?
13:22J'ai entendu que Donatella Versace
13:23utilise de l'huile de ville
13:24sur son peau.
13:25Oh, mon Dieu.
13:26C'est tellement faux.
13:27Oh, c'est vrai.
13:28Pas de l'huile de ville.
13:29Des cellules de peau de ville.
13:30Désolée.
13:31Oh, mon Dieu.
13:32Vous en avez un ?
13:33Non.
13:34Je pourrais peut-être
13:35utiliser vos cellules de peau.
13:36Vous êtes si jeune.
13:37Oh, mon Dieu.
13:38S'il vous plaît, partez.
13:39Hey, Abby.
13:40Oui ?
13:41Qu'est-ce que tu as fait
13:42à la couche de pâtisserie ?
13:43Oh, j'ai lissé
13:44pour qu'on ait de l'espace
13:45pour le nouveau barbecue.
13:46C'est génial, n'est-ce pas ?
13:47Mais j'avais un tarte de cumin
13:48que j'ai sauvée.
13:49C'était le dernier.
13:50Je voulais le manger
13:51Oh, désolée.
13:52Je crois que je l'ai vendue.
13:53Oh, bien,
13:54tant que quelqu'un
13:55peut le manger.
13:56Oui, ou quelque chose comme ça.
13:57Qu'est-ce que ça veut dire ?
13:58Je veux juste dire
13:59qu'une tarte de cumin
14:00est un autre
14:01déjeuner pour l'homme
14:02pour le plus mignon
14:03de Mr Sneezes.
14:04Oh, mon Dieu.
14:08Hey, Kevin.
14:10Qu'est-ce que tu fais ?
14:11Je travaille ici maintenant.
14:12Je suis le gars d'idée.
14:13Tu es le gars d'idée ?
14:14Oui.
14:15Vraiment ?
14:16Oui.
14:17Prends mon carton.
14:18Tu sais, ça a l'air
14:19plus professionnel
14:20J'en ai un.
14:21Je peux en faire un
14:22dans une seconde.
14:23Donne-moi un couteau.
14:24Tu ne t'y avais pas pensé.
14:25Je vais juste le faire
14:26de l'autre côté.
14:27Si tu veux acheter des idées,
14:28je peux t'en acheter un.
14:29C'est OK.
14:31Le travail est si dur,
14:32n'est-ce pas ?
14:33Oh, mon Dieu.
14:34Dis-moi.
14:35Tu devrais voir
14:36ce que j'ai fait
14:37à l'enchaînée de soja.
14:38C'est tellement mieux.
14:39De toute façon,
14:40on a commencé
14:41à vendre des lattes glacées
14:42mais on n'a pas
14:43d'étranges
14:44sauf pour ces éco-friendly
14:45qui sont faits de soie
14:46mais qui détériorent
14:47la vie.
14:48Si tu veux prendre du soja,
14:49vas-y.
14:50Je m'occupe pratiquement
14:51de cet endroit.
14:52Merci, Kevin.
14:53Je dois y aller.
14:54Je lui ai dit que j'allais
14:55revenir tout de suite.
14:56À plus.
14:57Au revoir.
14:58Qu'est-ce que tu penses ?
14:59Le boss va l'aimer.
15:00Tu veux savoir
15:01ce que c'est ?
15:02Non.
15:03J'attends que tu reviennes
15:04pour le dire au boss.
15:05Oui.
15:06Parce que je ne peux pas
15:07attendre
15:08de voir la réaction
15:09du boss.
15:10Oh, mon Dieu.
15:11Merci Dieu.
15:12Tu es de retour.
15:13Il y a du mal ici.
15:14Je ne peux pas croire.
15:15Je sais.
15:16Il n'y a plus
15:17d'étoiles à la mer.
15:19Sortez !
15:20Tu as raison.
15:25Hey, Harold.
15:26Qu'est-ce que tu fais ici ?
15:27Je essaie de ne pas tuer Kevin.
15:28Toi ?
15:29La vérité.
15:30J'essaie de ne pas tirer sur Abby.
15:31Dommage.
15:32Totalement.
15:33C'est un dommage.
15:34Bien sûr que je ne le veux pas.
15:35C'est dévastant.
15:36Je ne tirerai jamais sur Abby.
15:37Oui ?
15:38Je vais essayer Kevin
15:39dans deux secondes.
15:40Si tu veux,
15:41tu peux leur envoyer
15:42quelque part
15:43pour une petite pause.
15:44Oui, j'aimerais
15:46J'espérais un peu plus loin.
15:47Oui.
15:49Oui.
15:50Hey, pourquoi nous nous cachons ici ?
15:51Nous devrions juste rentrer
15:52et leur dire comment on se sent.
15:54Oui.
15:55Et si ils sont vraiment nos amis,
15:56ils comprendront.
15:57Oui.
15:58Allons-y.
16:00Juste après que nous sortions de cette chose.
16:02C'est vrai.
16:11Attends.
16:12Donc, tu remplis
16:13l'hydrochlorique
16:14pour quoi ?
16:15Ça empêche
16:16certains employés
16:17de nettoyer leurs mains magnétiques.
16:18Oui, super.
16:20Oh, hé.
16:21Voilà.
16:22Merci, Harold.
16:23C'est bon.
16:25Non.
16:26Oh, mon Dieu.
16:27C'est un étude silencieuse.
16:28Mais ça m'a donné une idée.
16:29Tu penses que Bossman
16:30va compter mes heures
16:31pour toutes ces idées
16:32que j'ai ?
16:33J'en suis sûr qu'il le fera.
16:35Cool.
16:36Oh, mon Dieu, Bass,
16:37ça me rappelle.
16:38Regardez ça.
16:39Le Soybean enchanté,
16:40toujours le seul endroit
16:41dans la ville
16:42d'où nous sommes.
16:43Demandez-nous
16:44nos nouveaux kebabs laitiers
16:45qui viennent bientôt.
16:46Trop tôt ?
16:47Je les ai faits hier soir.
16:48Je pensais qu'on pouvait les passer
16:49à l'avenir.
16:50Le Soybean enchanté
16:51sera le seul endroit.
16:52Mais le Soybean enchanté
16:53était déjà le seul endroit.
16:54Qu'est-ce que tu dis ?
16:55C'est juste que
16:56je pense que
16:57ce que tu fais, c'est...
16:58Beth, attends.
16:59Tu n'as pas besoin de me remercier.
17:00OK, bien.
17:04Kevin,
17:05alors que je suis honnête
17:06que tu m'aies sélectionné
17:07pour t'aider avec ton invention,
17:08je suis inquiète
17:09que tu n'aies pas pensé
17:10tout ça.
17:11C'est juste que
17:12je suis venu pour un morceau.
17:17Oh, mon Dieu.
17:18Qu'est-ce que c'est que ça ?
17:19Des clients instantanés, boss.
17:20J'adore ça !
17:21Harold,
17:22nettoie ça
17:23et donne à ces gens
17:24quelque chose à manger.
17:26Et c'est un petit truc
17:27que j'appelle
17:28l'élévateur instantané, hein ?
17:29Absolument brillant, garçon.
17:31C'est tout pour toi, boss.
17:32Tu es le meilleur.
17:33D'accord.
17:34Hey, Harold,
17:35peux-tu tourner le bouton
17:36en sortant ?
17:37Oui, je tourne quelque chose.
17:38Bonjour ?
17:39Abby, je ne peux plus
17:40croire ce que je pense.
17:41Quoi ?
17:42Tu dois parler,
17:43je ne peux pas t'entendre.
17:44C'est tout.
17:45Beth, qu'est-ce que tu fais ?
17:46Je dois faire
17:47que tout le monde s'arrête.
17:48J'ai besoin
17:49de mon élévateur instantané.
17:50Les gens !
17:51Les gens !
17:52Hey !
17:53D'accord, d'accord.
17:55Beth, qu'est-ce que tu fais ?
17:56Tu l'as détruit.
17:57Hey !
17:58Tu as détruit mon magasin.
17:59Oh, mon Dieu, Beth, arrête.
18:00Pourquoi, Abby ?
18:01Je suis juste
18:02en train de détruire ton magasin,
18:03comme tu as détruit le mien.
18:04Mais tu as dit
18:05que tu aimais mes idées.
18:06J'ai menti.
18:07Oh, oui ?
18:10Tu l'as détruit.
18:11Mon magasin
18:12ne se détruit pas.
18:13Beth, arrête.
18:14Non, le candé.
18:15Non, le candé.
18:16Beth, arrête de jeter le candé.
18:24Hey, la réception est de retour
18:25partout dans la ville.
18:26Check, s'il vous plaît.
18:27Attends, attends.
18:28Où est-ce que tout le monde va ?
18:29On vient d'obtenir
18:30la nouvelle copie
18:31de Gossip Queen.
18:32Hey !
18:33Bien joué, Beth.
18:34Tu es contente maintenant ?
18:35En fait, oui.
18:38Qu'est-ce que c'est ?
18:39C'est en train d'être
18:40très exclusif, là-haut.
18:41Euh...
18:42C'est bizarre ?
18:43Non, mec, je n'ai pas compris.
18:44Ah, désolé, c'est une fête privée.
18:45Non, tu n'as pas
18:46l'air bizarre.
18:47Je ne fais pas les règles, mec.
18:48Je les enforce.
18:49Vas-y, mon ami.
18:51Fils, tu es un génie.
18:56Fils, tu es tiré.
18:57Réfléchis, tout le monde.
18:59Il est tiré.
19:00Il est tiré.
19:01Je l'ai tiré.
19:02Il ne peut plus nous tuer.
19:03Maintenant, qui veut
19:04de la pizza au pepperoni ?
19:05Sur la maison, bien sûr.
19:06Mais, boss,
19:07c'était ton idée.
19:08C'était ton idée ?
19:09C'était ton idée, mec.
19:10Tu es mort pour moi.
19:11Maintenant, je dois te tourner le dos.
19:12Est-ce que je peux au moins
19:13avoir ma chaise de pensée ?
19:14Non.
19:15Très bien.
19:16Ma lumière ?
19:17Non.
19:18Est-ce que je peux avoir un morceau ?
19:19Non.
19:20Mon t-shirt ?
19:21Non.
19:22Mon chapeau ?
19:23Non.
19:24Tu peux sortir.
19:25Des paquets de piment ?
19:26Hey, Jasmine.
19:27Regarde qui est de retour.
19:28Tu te sens mieux ?
19:29J'étais bien.
19:30Qu'est-ce qui se passe ici ?
19:31Euh, je sais.
19:32Pouvez-vous le croire ?
19:33Quand la fête s'est terminée,
19:34tout a disparu.
19:35OK, je pense que je dois
19:38être plus spécifique.
19:39Je suis vraiment émotionnelle
19:40à ce sujet.
19:41Je sais.
19:42Les choses se passaient bien
19:43jusqu'à ce qu'elle
19:44commence à le faire.
19:45Il y avait de la citrate de potassium
19:46et de la sucralose dans mon magasin ?
19:47Euh, la plupart des gens
19:48appellent ça une soda alimentaire.
19:49Prenons juste un instant.
19:50OK ?
19:51Vous avez peut-être été un peu
19:52confus par le signe en face
19:53qui dit que la soja enchantée
19:54est une rencontre
19:55de vie santé.
19:56Vous n'êtes clairement
19:57pas un croyant.
19:58Mais vous,
19:59je suis surpris de vous
20:00et déçue.
20:01Euh, je sais.
20:02Non, regarde.
20:03Je vous ai laissé en charge
20:04et regardez ce lieu.
20:06Vous avez totalement raison.
20:07Je suis tellement désolée.
20:08Non, non.
20:09Tout le monde,
20:10prenez votre temps pour un instant.
20:11C'est juste quelques petits changements.
20:12C'est pas comme si nous avions
20:13arraché ce lieu ou quelque chose.
20:14C'est exactement ce que vous avez fait.
20:15Alors, gardez la paix, Trendy.
20:16Excusez-moi ?
20:17D'accord, d'abord,
20:18avant que j'arrive ici,
20:19ce lieu était un bâtiment
20:20sans business.
20:21Maintenant, votre boîte de changement
20:22en fait, a de l'argent dedans.
20:23Quelle inattention.
20:24Et deuxièmement,
20:25j'ai fait ces changements
20:26tout seul.
20:27Beth n'avait rien à faire
20:28avec eux.
20:29Donc, si vous avez un problème,
20:30vous pouvez aller
20:32Alors, je suis arrachée, n'est-ce pas ?
20:33Oui.
20:37Euh, Abby ?
20:38Je suis désolée, vous vous êtes arrachée.
20:40Vous savez quoi ?
20:41C'est ok.
20:42Pour être honnête,
20:43si j'étais arrachée pour
20:44amener des clients
20:45et faire des profits,
20:46alors je suis d'accord avec ça.
20:47Euh, je suis aussi désolée
20:48que j'ai arraché tout votre travail.
20:49Non, Beth.
20:50Je suis désolée.
20:51C'était votre boutique
20:52et j'ai arraché d'abord.
20:53Sérieusement, tout ce que vous avez
20:54besoin de faire,
20:55c'est de me dire
20:56que vous n'aviez pas aimé
20:57les changements que j'avais fait.
20:58Non, non.
20:59Je suis désolée.
21:00Vous n'avez pas aimé
21:01les changements que j'avais fait.
21:02Eh bien, ils n'étaient pas si mauvais.
21:03Beth.
21:04D'accord, je les ai totalement détestés.
21:05Vous vous sentez mieux ?
21:06Oui, en fait, je suis bien mieux.
21:08Alors, sommes-nous cool ?
21:09Bien sûr.
21:10Vraiment ?
21:11Je suis tellement déçue.
21:12J'ai hâte de me sentir
21:13comme si nous n'étions pas
21:14en sync avec l'un l'autre.
21:15Je sais, moi aussi.
21:16Hé, ce n'est pas mauvais.
21:17Qu'est-ce que c'est ?
21:18Kevin m'a donné ça.
21:19C'est une sorte de shake protéine.
21:20Ah, c'est plutôt bien.
21:21Je sais, n'est-ce pas ?
21:22Je pense que c'est une
21:24Tu sais qui aimerait ça ?
21:25Jasmine.
21:26Oui.
21:53C'est vrai.
21:54C'est vrai.
21:55C'est vrai.
21:56C'est vrai.
21:57C'est vrai.
21:58C'est vrai.
21:59C'est vrai.
22:00C'est vrai.
22:01C'est vrai.
22:02C'est vrai.
22:03C'est vrai.
22:04C'est vrai.
22:05C'est vrai.
22:06C'est vrai.
22:07C'est vrai.
22:08C'est vrai.
22:09C'est vrai.
22:10C'est vrai.
22:11C'est vrai.
22:12C'est vrai.
22:13C'est vrai.
22:14C'est vrai.
22:15C'est vrai.
22:16C'est vrai.
22:17C'est vrai.
22:18C'est vrai.
22:19C'est vrai.
22:20C'est vrai.
22:21C'est vrai.