Category
📺
TVTranscription
00:00:00 [Musique]
00:00:02 [Musique]
00:00:05 [Musique]
00:00:11 [Musique]
00:00:17 [Musique]
00:00:23 [Musique]
00:00:31 [Musique]
00:00:34 [Musique]
00:00:41 [Musique]
00:00:48 [Musique]
00:00:55 [Musique]
00:00:58 [Musique]
00:01:05 [Musique]
00:01:13 [Musique]
00:01:21 [Musique]
00:01:24 [Musique]
00:01:30 [Musique]
00:01:36 [Musique]
00:01:42 [Musique]
00:01:48 [Musique]
00:01:51 [Musique]
00:01:57 [Musique]
00:02:03 [Musique]
00:02:10 [Musique]
00:02:17 [Musique]
00:02:20 [Musique]
00:02:27 [Musique]
00:02:33 Quiconque devient curieux, déplace-le.
00:02:41 Nous ne voulons pas qu'elle attire les foules.
00:02:44 [Musique]
00:02:47 Instructeur Rice. Oui.
00:02:50 Ce patient stupe du London Morning Times. Ah oui, bien sûr.
00:02:53 Quelque chose que vous pouvez partager avec nos lecteurs à propos de l'incident ?
00:02:56 Je doute que vos lecteurs soient très intéressés, M. Stubes.
00:02:59 Eh bien, avec tout le respect que je vous dois, monsieur, je pense que j'en serai juge.
00:03:04 Femme seule, blessure au couteau.
00:03:08 Probablement un cambriolage qui a mal tourné dans la nuit.
00:03:10 Oh, cher... Oh, cher inspecteur, vous ne ferez jamais la une des journaux, n'est-ce pas ?
00:03:14 Qu'en est-il du mystérieux agresseur qui tranche la gorge d'une femme de ménage,
00:03:18 dans une attaque sanglante de minuit ?
00:03:21 C'est une conjecture. L'heure du décès n'est pas encore rédappelée.
00:03:26 Très bien. Qu'en est-il de l'attaque de nuit sanglante, alors ?
00:03:31 C'est assez raisonnable.
00:03:34 Maintenant, je dois vraiment y aller.
00:03:37 Oh, puis je vous citerai, inspecteur.
00:03:40 Si vous devez.
00:03:42 Qui vous a dit que sa gorge a été tranchée ?
00:03:51 Eh bien, c'est toujours pion d'être en avance sur les lieux, inspecteur.
00:04:00 [musique]
00:04:03 [bruit de la mer]
00:04:06 [bruit de la mer]
00:04:08 [bruit de la mer]
00:04:10 [bruit de la mer]
00:04:12 [bruit de la mer]
00:04:14 [bruit de la mer]
00:04:17 [bruit de la mer]
00:04:20 [bruit de la mer]
00:04:23 [musique]
00:04:26 [bruit de la mer]
00:04:29 [musique]
00:04:32 [bruit de la mer]
00:04:35 [musique]
00:04:38 [bruit de la mer]
00:04:41 [bruit de la mer]
00:04:43 [bruit de la mer]
00:04:46 Bonjour, monsieur Locke.
00:04:49 L'inspecteur Heath vous envoie ses salutations, monsieur.
00:04:51 Quoi d'autre ?
00:04:52 Oh, c'est une jeune femme.
00:04:54 Trouvée au bout d'une ruelle sombre au petit matin.
00:04:57 Pas de prix pour deviner ce qu'elle faisait là-bas.
00:04:59 Eh bien, nous le saurons sous peu, n'est-ce pas ?
00:05:02 Il reste toujours une trace.
00:05:05 Ben, ça dépend.
00:05:07 Sursaut à l'avalée ou craché, n'est-ce pas ?
00:05:11 Il y a toujours une trace, Don.
00:05:13 Vous feriez bien de vous en souvenir.
00:05:16 Qu'est-ce qu'ils disent et la cause de la mort ?
00:05:19 Borges coupé, monsieur.
00:05:21 Regardez.
00:05:23 [musique]
00:05:27 [bruit de la mer]
00:05:32 Maintenant, disait-il, on aurait-il qu'un homme avait.
00:05:36 Ce qu'il voulait, mais ne voulait pas payer.
00:05:39 Il avait probablement un canif dans sa poche.
00:05:41 Il y a eu une bagarre, il a laissé l'avoir.
00:05:44 Quoi ?
00:05:48 Un canif. Dans la gorge, genre.
00:05:51 C'est un canif. Très pointu, si c'était le cas.
00:05:55 Ouais, eh bien, ils le sont, n'est-ce pas ?
00:05:57 Pas habituellement.
00:05:59 Pas si pointu.
00:06:02 Si un homme porte un canif,
00:06:05 il l'utilise pour toutes sortes de tâches, scier la corde,
00:06:09 creuser des pierres dans les sabots des cheveux, n'importe quoi.
00:06:12 La lame finit par être en dommage et émoussée.
00:06:15 Le résultat étant que les coudes du canif sont généralement échiquetés,
00:06:20 avec beaucoup de dommages à la peau environnante.
00:06:23 Celui-ci est très propre.
00:06:25 Il est fait avec une lame de bonne qualité.
00:06:27 Un couteau est un couteau.
00:06:30 J'essaie de vous apprendre quelque chose d'autre.
00:06:33 Ce serait bien si vous pouviez montrer de l'ambition pour vous améliorer.
00:06:37 Vous voulez pas pousser des cadavres ici toute votre vie ?
00:06:40 Non, monsieur. Mais je ne veux pas les trancher non plus.
00:06:43 Attendez.
00:06:45 Mort par la gorge tranchée, avez-vous dit ?
00:06:51 C'est ce qu'il a dit, monsieur.
00:06:53 Alors, qu'est-ce que c'est ?
00:06:55 Une belle journée ! Aujourd'hui, j'ai sauvé une dizaine de vies.
00:06:59 Et maintenant, je m'envole au pays des meilleures côtes,
00:07:01 des retraits rapides et des gains splendides !
00:07:04 Eh oui ! Je vais chez X-Bet !
00:07:06 On n'a jamais assez d'argent, de l'argent tout de suite.
00:07:08 X-Bet, l'agence des paris en ligne.
00:07:10 Jésus Christ.
00:07:16 Je vais vous dire une chose.
00:07:22 This...
00:07:26 Ce n'était pas une bagarre pour une pièce de monnaie.
00:07:31 C'est un peu tôt.
00:07:32 Qu'est-ce que vous cherchez ?
00:07:35 Un petit mot avec la maîtresse de la maison, si vous le voulez bien.
00:07:38 Mlle Levine ?
00:07:39 Si vous le voulez bien.
00:07:40 Oh, oh, eh bien, je vais lui le demander.
00:07:42 Dites-lui que c'est Inz.
00:07:44 Dites-lui que c'est la demande reste.
00:07:46 Je ne veux pas de la monnaie.
00:07:48 Je veux juste un petit mot.
00:07:50 Je ne veux pas de la monnaie.
00:07:52 Je veux juste un petit mot.
00:07:54 Je veux juste un petit mot.
00:07:56 Je veux juste un petit mot.
00:07:58 Dites-lui que c'est la demande reste.
00:08:00 Un peu de thé, inspecteur ?
00:08:16 Ça sera très gentil.
00:08:27 Ça fait longtemps que vous avez obscurcé ma porte, Edmond.
00:08:31 Vous avez le temps de faire chaque phrase ?
00:08:33 Ce n'est comme un féminisme, Mlle Levine.
00:08:35 Quoi ? Obscurcer ma porte ?
00:08:38 Je n'ai jamais entendu que ça s'appelait ainsi.
00:08:40 J'ai entendu dire qu'elle appelait beaucoup de choses, mais c'est nouveau.
00:08:42 Pouvez-vous deviner ce qui m'a amenée ici aujourd'hui ?
00:08:45 Oui, je peux deviner.
00:08:48 Alors, vous savez ce que je vais demander.
00:08:50 Cette fille qu'ils ont trouvée dans la nuit, pas loin d'ici, n'est-ce pas ?
00:08:56 Pas loin d'ici, n'est-ce pas ?
00:08:58 Ça devient de plus en plus dangereux dans une heure.
00:09:01 Vous ne pourriez pas faire quelque chose ?
00:09:03 Savez-vous qui elle était ?
00:09:04 Je le sais.
00:09:05 L'une des filles d'ici est celle qu'elle a trouvée.
00:09:07 Elle est revenue au courant et m'a tout raconté.
00:09:10 J'aimerais lui parler.
00:09:11 Je ne pense pas qu'elle aimerait vous parler.
00:09:14 Vous n'auriez pas passé la porte si elle avait su que vous étiez...
00:09:17 A-t-elle reconnu la victime ?
00:09:18 Oui.
00:09:19 Pauline Nelson était son nom.
00:09:21 Je la connaissais.
00:09:23 Avez-vous déjà travaillé ici auparavant ?
00:09:25 Non, mais pas faute d'avoir essayé.
00:09:28 Ils viennent tous ici un jour ou l'autre.
00:09:30 Je veux dire, ne préférez-vous pas exercer votre métier contre un oreiller moyeux qu'un mur froid ?
00:09:36 Mais je ne pouvais pas l'aider. Pas d'expérience.
00:09:40 Alors elle était au courant ?
00:09:41 Ah oui.
00:09:42 Tombée dans des moments difficiles, comme on dit.
00:09:45 Elle avait été la bande d'un gentilhomme d'une grande maison.
00:09:48 Très fière de ça, elle l'était.
00:09:50 Elle m'a donné sa carte comme preuve.
00:09:53 Voyons, je l'ai quelque part.
00:09:56 Cette dame, Pauline Nelson, était-elle définitivement dans le métier ?
00:10:02 Je devrais le dire.
00:10:05 À moins qu'il ne trouve un autre moyen de gagner sa vie dans un rouillelle sombre au milieu de la nuit.
00:10:10 La fille qui l'a trouvée, elle n'a rien vu d'autre.
00:10:12 Quelque chose de suspect, quelqu'un s'enfuie.
00:10:14 Je crois qu'il me l'a dit.
00:10:16 Très bien.
00:10:17 Au moins, nous avons un nom. Pauline Nelson.
00:10:20 Vous ne restez pas pour un entretien ?
00:10:22 Ah, non merci.
00:10:23 Oh, la honte.
00:10:27 Il n'y a rien de mieux que quelque chose d'humide et chaude pour une journée froide, inspecteur.
00:10:33 Comme disait mon cher défunt mari.
00:10:38 Je connais le chemin.
00:10:41 [Musique]
00:11:11 [Musique]
00:11:24 J'ai demandé en haut, mais l'inspecteur est en tournée.
00:11:27 Ça ne fait rien. Je n'aurai plus à lui dire quand il reviendra.
00:11:32 [Musique]
00:11:59 Des nouvelles ? Sur le meurtre ?
00:12:02 Tout le monde en parle.
00:12:04 Avant de vous asseoir, monsieur, ce garçon de la morgue est venu vous chercher plus tôt.
00:12:14 Il a dit que le médecin légiste ait volé un mot.
00:12:17 [Musique]
00:12:27 [Toc, toc, toc]
00:12:28 On va...
00:12:32 Ah, inspecteur. Vous avez eu mon message, je suppose ?
00:12:36 Dommage pour les circonstances.
00:12:38 En effet, bien que je ne puisse pas penser à d'autres circonstances dans lesquelles nous sommes susceptibles de nous rencontrer...
00:12:43 Un verre, peut-être ?
00:12:45 Non, non, non, merci. Je ne le ferai pas.
00:12:48 Alors, qu'est-ce que c'est, cette jeune femme ?
00:12:50 Bode a dit quelque chose à mon collègue.
00:12:52 À propos d'une blessure abdominale.
00:12:54 Une blessure abdominale.
00:12:55 De quel genre de choses parlons-nous ?
00:12:56 Ce serait peut-être mieux si vous le voyiez par vous-même.
00:13:00 J'quisse au ciel.
00:13:04 Bode avait raison.
00:13:13 Qu'est-ce qui motiverait un homme à faire quelque chose comme ça ?
00:13:15 Ce n'est pas à moi d'approfondir les motifs, inspecteur. C'est votre département.
00:13:20 Je n'ai jamais vu rien de tel.
00:13:23 Moi non plus.
00:13:25 Laissez-la passer.
00:13:41 Laissez-la passer.
00:13:43 Laissez-la passer.
00:13:46 Laissez-la passer.
00:13:49 Laissez-la passer.
00:14:16 Je suis allée à la bibliothèque, Thomas.
00:14:19 Je me demande parfois si tu ne tiens plus à ces livres que tu fais pour moi.
00:14:23 Pas du tout. Je voulais juste te rendre ça.
00:14:27 Je sais que tu es curieuse de mon travail, Elisabeth, mais ce n'est vraiment pas un sujet pour une dame.
00:14:33 Je me nouillais. La lecture aide à passer le temps.
00:14:37 Savez-vous que la langue humaine est composée de huit muscles entralessés séparés ?
00:14:42 Je suis sûr qu'il doit y avoir des choses plus édifiantes à la lire sur la maison.
00:14:47 Ou des choses à faire.
00:14:49 Faites ce que vous voulez, Elisabeth.
00:14:54 Emily me manquerait certainement si nous devions nous passer d'elle.
00:14:57 Je suis sûre qu'elle te manquerait.
00:14:59 Je voulais dire sa cuisine. C'était un excellent roast beef.
00:15:03 Il manquait juste un verre de bon vin rouge pour l'accompagner.
00:15:08 Je n'entrerai plus dans ce débat avec toi, Thomas.
00:15:12 Non, je voulais seulement dire...
00:15:13 Je ne boirai pas d'alcool dans cette maison tant que tu n'auras pas prouvé que tu es capable de contrôler ton envie d'abuser.
00:15:19 C'était il y a longtemps, Elisabeth.
00:15:21 Je te l'ai dit, je n'en parle pas.
00:15:24 Comment puis-je prouver que je peux contrôler mes impulsions quand il n'y a rien à boire dans la maison ?
00:15:30 [Musique]
00:15:40 Voyant...
00:15:41 [Musique]
00:15:45 Je pense que tu viens de prouver le contraire.
00:15:49 [Musique]
00:16:16 [Bruit de pas]
00:16:21 [Bruit de vent]
00:16:26 [Musique]
00:16:46 [Musique]
00:17:01 [Bruit de pas]
00:17:08 [Bruit de vent]
00:17:18 [Musique]
00:17:39 [Bruit de pas]
00:17:43 [Musique]
00:17:57 Astume, je viens de lire votre histoire dans le journal de ce matin.
00:18:02 Je n'apprécie pas que mon nom soit mentionné.
00:18:05 Vous aviez dit que je pouvais vous citer inspecteur.
00:18:09 [Bruit de pas]
00:18:12 Bien. Que puis-je faire pour vous cette fois ?
00:18:16 C'est surtout ce que je peux faire pour vous, inspecteur.
00:18:21 Qu'est-ce que c'est ça ?
00:18:23 Une confession.
00:18:26 Qu'est-ce que vous confésez ?
00:18:29 Ce n'est pas de moi.
00:18:31 C'est du tueur de cette fille.
00:18:35 Où est-ce que vous l'avez trouvé ?
00:18:37 Il m'a été envoyé personnellement via le journal.
00:18:40 Probablement l'idée d'une blague d'une personne étranger ?
00:18:43 Cela me semble authentique, inspecteur.
00:18:45 Laissez-moi voir ça.
00:18:47 Du conséquent, on pourrait arriver à une sorte d'arrangement.
00:18:50 Que voulez-vous dire ?
00:18:52 Eh bien, j'ai la version du tueur de l'histoire.
00:18:56 J'ai juste besoin de cuivre.
00:18:58 Je ferai un gros plan en deux parties.
00:19:00 Vous savez, première page avec une grande illustration du tueur des poux au-dessus du corbe.
00:19:05 Avec un couteau à la main.
00:19:06 Donnez-moi juste la fauteuil-lettre.
00:19:08 La clé rouge semble être un gadget.
00:19:18 Ce ne serait pas la première fois qu'un tueur a été attiré par l'idée.
00:19:22 Nous gagnons en notoriété maintenant, inspecteur, n'est-ce pas ?
00:19:25 Et ça expliquerait pourquoi il l'envoie directement à un journal par opposition à vous-même.
00:19:29 Oh, et il s'est donné un petit nom commercial.
00:19:34 Jacques Leventreur.
00:19:39 C'est bon, n'est-ce pas ?
00:19:41 Mieux que tout ce que j'aurais pu imaginer.
00:19:45 Il revient sur tout ce qu'il a fait à cette fille.
00:19:50 En détail.
00:19:58 Cette option.
00:20:00 Si vous publiez tout ça, vous êtes un sacré imbécile.
00:20:03 Mon reportage sur Pauline Nelson, c'est prêt ?
00:20:21 Oui, j'en ai fini avec elle hier. Le rapport est resté sur mon bureau toute la nuit.
00:20:25 J'ai besoin de vérifier quelque chose.
00:20:28 Eh bien, la cause du tussée, comme vous l'avez correctement supposé,
00:20:31 était deux entailles pourfendes à la gorge, dans l'une complément.
00:20:34 Sectionnez tous les tissus jusqu'au vertèbre. C'est la colonne vertébrale, inspecteur.
00:20:39 Et les autres blessures ?
00:20:41 Eh bien, il y a plusieurs petits coups de couteau, et de très profond,
00:20:44 et particulièrement si conduisons à une prêche de l'anesthète,
00:20:47 et une très grande concentration de dégâts à l'intérieur de l'abdomen.
00:20:52 Quand vous dites « un... l'abdomen »...
00:20:55 Oui.
00:20:56 Un gentleman a un abdomen.
00:20:59 Mais un gentleman n'a pas de...
00:21:01 Les blessures sont spécifiques à cette partie de l'abdomen d'une femme
00:21:04 qui est différenciée à celui d'un gentleman.
00:21:07 J'ai pris des notes très détaillées dans mon rapport.
00:21:12 Non, laissez ça ici.
00:21:14 Je veux garder les détails de ça entre nous.
00:21:16 À l'heure actuelle, ce type de crime a tendance à tirer beaucoup d'attention.
00:21:20 J'ai déjà eu un journaliste dans mon bureau ce matin.
00:21:22 Je comprends.
00:21:24 Ce qui est drôle, c'est qu'il avait cette lettre, soi-disant du tueur.
00:21:29 Oui.
00:21:30 Je pensais que c'était beaucoup de bêtises, ou d'acquidiotes,
00:21:33 mais la description des blessures était juste.
00:21:35 Beaucoup de gens auraient pu voir le corbe, vont y arriver.
00:21:39 Mais les blessures internes ?
00:21:41 Désolé, monsieur, mais c'est urgent.
00:21:44 Qu'est-ce que c'est ?
00:21:45 Ils en ont trouvé un autre.
00:21:46 Un autre quoi ?
00:21:48 Une fille, monsieur.
00:21:50 Gardez une garde approchée sur elle jusqu'à ce que la voiture arrive.
00:21:57 Je ne veux pas que quelqu'un touche le corps, jusqu'à ce qu'on la porte au médecin légiste.
00:22:01 Elle s'appelait Marie-Anne Keiths.
00:22:04 Vous semblez très bien informé, Stubb.
00:22:07 Je demande juste autour de moi, inspecteur, c'est tout.
00:22:09 Je pensais que vous l'avez peut-être eue dans une lettre.
00:22:11 On ne sait jamais, inspecteur, on ne sait jamais.
00:22:14 Mais si j'en reçois un autre...
00:22:16 Vous serez le premier à le savoir.
00:22:19 Je le serai.
00:22:20 Vous le ferez.
00:22:22 Si nous pouvons arriver à une sorte d'arrangement,
00:22:26 sinon, comme tout le monde,
00:22:29 vous pouvez le lire sur la première page du Morning Times.
00:22:33 Prenez garde, Dodd.
00:22:41 Quel est le problème ?
00:22:42 Elle est morte, n'est-ce pas ?
00:22:44 Elle ne veut pas se plaindre du service.
00:22:46 Je dois terminer avec précision la cause du décès.
00:22:51 Si vous la jetez du chariot et lui cassez le cou,
00:22:55 comment saurez-vous si les dommages ont été causés avant ou après le toxicité ?
00:22:59 Oui, la cause de la mort n'est pas un mystère avec celui-ci.
00:23:03 C'est encore une fois la gorge tranchée.
00:23:06 Et le reste ? Vous l'avez déjà examiné ?
00:23:12 J'ai bien regardé, oui.
00:23:14 Quand j'ai enlevé sa robe.
00:23:16 Alors vous vous intéressez en fait à votre travail ?
00:23:19 Seulement les belles.
00:23:21 Je ne suis pas un mystère.
00:23:23 Je suis un homme.
00:23:25 Je suis un homme.
00:23:27 Je suis un homme.
00:23:29 Et vous, vous avez toujours été un homme.
00:23:32 Seulement les belles.
00:23:34 Alors c'est la même que la précédente.
00:23:37 Non.
00:23:39 Elle est pire.
00:23:56 Non, que je n'apprécie pas vos visites et demandes,
00:23:59 mais vous pouvez pas essayer d'être un peu plus circonspect ?
00:24:02 Vous avez failli enfoncer la porte en plein jour.
00:24:05 C'est une affaire très sérieuse.
00:24:08 Il est devenu évident que les meurtres ont un avantage particulier pour eux.
00:24:12 Ils sont plus puissants que les humains.
00:24:15 Ils sont plus puissants que les humains.
00:24:18 Ils sont plus puissants que les humains.
00:24:21 Ils sont plus puissants que les humains.
00:24:24 Ils sont plus puissants que les humains.
00:24:27 Ils sont plus puissants que les humains.
00:24:30 Ils sont plus puissants que les humains.
00:24:33 Ils sont plus puissants que les humains.
00:24:36 Ils sont plus puissants que les humains.
00:24:39 Ils sont plus puissants que les humains.
00:24:42 Ils sont plus puissants que les humains.
00:24:45 Ils sont plus puissants que les humains.
00:24:48 Ils sont plus puissants que les humains.
00:24:51 Ils sont plus puissants que les humains.
00:24:54 Ils sont plus puissants que les humains.
00:24:57 Ils sont plus puissants que les humains.
00:25:00 Ils sont plus puissants que les humains.
00:25:03 Ils sont plus puissants que les humains.
00:25:06 Ils sont plus puissants que les humains.
00:25:09 Ils sont plus puissants que les humains.
00:25:12 Ils sont plus puissants que les humains.
00:25:15 Ils sont plus puissants que les humains.
00:25:18 Ils sont plus puissants que les humains.
00:25:21 Ils sont plus puissants que les humains.
00:25:24 Ils sont plus puissants que les humains.
00:25:27 Ils sont plus puissants que les humains.
00:25:30 Ils sont plus puissants que les humains.
00:25:33 Ils sont plus puissants que les humains.
00:25:36 Ils sont plus puissants que les humains.
00:25:39 Ils sont plus puissants que les humains.
00:25:42 Ils sont plus puissants que les humains.
00:25:45 Ils sont plus puissants que les humains.
00:25:48 Ils sont plus puissants que les humains.
00:25:51 Ils sont plus puissants que les humains.
00:25:54 Ils sont plus puissants que les humains.
00:25:57 Un homme affreux est venu frapper à la porte ce matin,
00:26:00 prétendant appartenir au comité de vigilance de Wichipel.
00:26:03 Il m'a acquisie de vivre de revenu émoureux.
00:26:11 Il n'est pas tout à fait exact alors, n'est-ce pas?
00:26:14 Vous savez que ce bâtiment est tout ce que mon cher défunt mari
00:26:17 m'a laissé pour gagner ma vie pendant mes années de tombe?
00:26:20 Rappelons-nous de quoi est-il encore mort.
00:26:25 Mauvaise conduite.
00:26:28 Il semble y en avoir beaucoup.
00:26:32 Accepteurice?
00:26:45 Oui. Que puis-je faire pour vous?
00:26:48 Je suppose que vous avez vu ça?
00:26:51 Le journal.
00:26:53 C'est meurtre épouvantable.
00:26:55 Meurtre? Le journal en mentionne qu'un...
00:26:58 J'ai eu des nouvelles de mon chauffeur de voiture sur le chemin-ci,
00:27:01 qu'un deuxième corbe avait été découvert.
00:27:03 Des nouvelles vont vite.
00:27:04 Oui, beaucoup plus vite qu'il n'y a pas réaspecteur.
00:27:07 Excusez-moi, monsieur, puis-je demander?
00:27:09 Oh, Dr. George Lowry, responsable du comité de vigilance de Wichipel,
00:27:14 ce n'est tout simplement pas assez bien, inspecteur.
00:27:17 Je suis un résident de Wichipel depuis plus de 60 ans,
00:27:21 en mégarcent. J'ai dirigé une pratique médicale très apprissée
00:27:25 jusqu'à ma retraite l'année dernière.
00:27:27 C'était une communauté de santé, craignant Dieu.
00:27:31 Maintenant, regarde-le.
00:27:34 Elle ne peut à peine mettre les pieds en dehors de sa propre porte,
00:27:38 sans être accostée par quelques sales chiffonniers,
00:27:41 ou être proposée par...
00:27:43 Eh bien, par des gens comme cette fille.
00:27:46 C'est comme si cela ne suffisait pas.
00:27:50 Maintenant, nous avons un boucher étranger qui commet des actes
00:27:53 d'une telle atrocité.
00:27:55 Boucher étranger?
00:27:56 Ne le diriez-vous pas, inspecteur?
00:27:58 Je ne peux pas imaginer un vrai Anglais s'effondrer au niveau
00:28:02 d'une telle dégravation.
00:28:05 Faites votre travail correctement, inspecteur.
00:28:09 Je suis sûr que vous trouverez la main sombre d'un persan
00:28:12 ou d'un oriental qui est derrière tout ça.
00:28:15 Quoi qu'il s'en soit, il y a eu un deuxième meurtre.
00:28:20 Ma prochaine étape consiste donc à étapir ceux qui se connaissent.
00:28:23 Les deux événements.
00:28:24 Parlez-moi-là.
00:28:25 Récitation procédurale, inspecteur.
00:28:27 Le comité de vigilance de Ouishapel s'y connaît bien
00:28:30 en matière d'ordre public.
00:28:32 Certains de nos membres sont des juges à la retraite.
00:28:35 Notre patron n'est entre eux, votre propre inspecteur en chef.
00:28:40 Répondez à cette question.
00:28:44 Avez-vous un suspect en tête pour ces crimes?
00:28:48 Non.
00:28:49 Alors que diable êtes-vous assis derrière un bureau à me parler?
00:28:53 Allez là-bas, mec.
00:28:55 Faites votre travail. Frappez à certains portes.
00:28:59 Je peux vous énumérer une douzaine de rues où vous trouverez
00:29:02 des vendeurs de viande et des abatteurs d'animaux et des tanneurs.
00:29:08 Et aucun d'eux n'est anglais.
00:29:12 Merci, Dr. Lorry.
00:29:13 Ça ne sera pas nécessaire.
00:29:15 Si vous ne faites rien d'autre, ne pouvez-vous pas à tous les moins
00:29:20 mettre un terme à ces affreuses histoires du journal?
00:29:24 C'est assez mauvais.
00:29:26 Nous avons un meurtrier dans nos rues, sans que les détails horribles
00:29:30 ne se répandent loin, pour que la population en général pavarde.
00:29:35 J'en aurais pas le bon nom.
00:29:38 Ouishapel s'allie davantage.
00:29:42 Bonne journée à vous, inspecteur.
00:29:47 Elizabeth?
00:30:00 Ici.
00:30:01 Qu'est-ce que tout ça?
00:30:05 J'ai préparé ton dîner, Thomas.
00:30:07 Tu as fait ça?
00:30:09 Et Emily?
00:30:10 C'est une telle surprise.
00:30:12 Je suis parfaitement capable, Thomas.
00:30:15 Rappelle-toi quand nous nous sommes mariés pour la première fois.
00:30:18 Il n'y avait pas de femmes de ménage à ce moment.
00:30:21 Je m'en souviens bien.
00:30:23 Le vin, ça, c'est une surprise.
00:30:26 Je me sentais mal à propos de ce que j'ai dit hier.
00:30:30 Ne laisse pas ton repas refroidir.
00:30:33 Tu comptes pas me rejoindre?
00:30:35 J'ai eu quelque chose plus tôt.
00:30:37 C'est à propos de toi.
00:30:39 J'ai fait ton préféré.
00:30:41 Steak et rognon.
00:30:44 Mmmmm.
00:30:56 C'est excellent, Elizabeth.
00:30:59 Tu sais, Thomas,
00:31:08 le vin n'est pas la seule chose
00:31:10 dont nous nous sommes passés ces dernières années.
00:31:13 Peut-être que ce soir pourrait être quelque chose
00:31:18 comme un nouveau départ.
00:31:20 Là,
00:31:33 je savais qu'on pouvait s'en passer.
00:31:35 S'en quoi?
00:31:36 S'en Emily.
00:31:37 Eh bien, pour une nuit, oui.
00:31:39 Tu lui as donné congé?
00:31:41 Je lui ai donné tous les jours de congé.
00:31:43 Je lui ai dit de chercher un nouveau poste
00:31:45 avec effet immédiat.
00:31:47 Tu as fait quoi?
00:31:49 Ne fais pas d'histoire, Thomas.
00:31:51 Faire des histoires?
00:31:53 Je suis le chef de cette maison, Elizabeth.
00:31:55 Tu aurais dû me consulter
00:31:57 avant de prendre une telle décision.
00:31:59 Chef de maison?
00:32:00 Mais je suis celle qui est là tout le temps, pas toi.
00:32:02 Non, Elizabeth, je veux pas de ça.
00:32:06 Tu dois la retrouver
00:32:08 et lui demander de revenir
00:32:10 avec des excuses si nécessaires.
00:32:12 Tu voudrais que ta propre femme
00:32:14 aie, mon dier, une bonne?
00:32:16 Eh bien, je suis sûr que ce sera pas nécessaire.
00:32:19 Je viens...
00:32:20 Je me demande laquelle d'entre nous
00:32:22 est la plus importante pour toi.
00:32:24 Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire?
00:32:26 Tu as l'œil vagabond, Thomas.
00:32:28 Ne crois pas que je n'ai pas remarqué.
00:32:30 Je n'ai jamais mis la main sur Emily.
00:32:34 Je le saurais si tu l'avais fait.
00:32:36 Crois-moi.
00:32:38 Je te connais.
00:32:44 Peut-être mieux que tu ne le penses.
00:32:47 Souviens-toi de ça.
00:32:55 [Musique]
00:32:58 [Toc, toc, toc]
00:33:00 [Bruit de feu]
00:33:04 [Musique]
00:33:07 [Bruit de coup]
00:33:13 [Bruit d'eau]
00:33:17 [Musique]
00:33:24 [Musique]
00:33:26 Avez-vous vu ça?
00:33:48 Stubb a publié une autre lettre de l'aventureur.
00:33:51 Les détails de l'affaire que je ne connaissais même pas.
00:33:54 Il doit y avoir quelque chose dont nous pouvons l'accuser.
00:33:56 Idées et encouragés, monsieur?
00:33:58 Cela va un peu loin.
00:33:59 Autant qu'on le sache pour le moment.
00:34:01 Notre ami Dr. Lurie ne sera pas content.
00:34:03 Quand il verra ça, il prétend avoir l'oreille.
00:34:05 De l'inspecteur en chef.
00:34:07 Je ne m'inquiéterai pas, monsieur.
00:34:09 L'inspecteur en chef est en hors de la vie, mariage de famille.
00:34:12 [Bruit de feu]
00:34:16 [Bruit de coup]
00:34:21 [Bruit de pas]
00:34:22 Salut, loco, où êtes-vous?
00:34:31 [Bruit de coup]
00:34:49 Inspecteur?
00:34:50 Je voulais juste...
00:34:52 On ne laisse pas les cadavres dehors du jour au lendemain.
00:34:55 Mais vous laissez la porte déverrouillée?
00:34:57 Pas habituellement.
00:35:00 J'étais un peu en retard ce matin.
00:35:03 C'était peut-être Dog, il a l'autre clé.
00:35:06 Que puis-je faire pour vous, inspecteur?
00:35:08 Le rapport sur la deuxième victime de l'aventureur.
00:35:10 Oui, c'est sur mon bureau.
00:35:12 Je ne pouvais pas le voir.
00:35:18 Peu importe, donnez-moi juste les faits séants.
00:35:20 Les blessures sont-elles les mêmes qu'avant?
00:35:22 Plus au moins.
00:35:23 Direz-vous que c'est le même tueur?
00:35:24 Très certainement.
00:35:25 Les chances qu'il y ait deux meurtriers différents t'opéreront d'une telle manière en même temps seraient infinitesimales.
00:35:32 Il y avait quelque chose qui manquait à la victime?
00:35:34 Rien.
00:35:36 Complètement retiré.
00:35:38 Mais vous le saviez, n'est-ce pas?
00:35:42 Comment?
00:35:43 Le journal ce matin.
00:35:44 C'est impossible!
00:35:46 Il a bubqué une autre lettre de l'aventureur.
00:35:48 De ce qui a été fait au corps de la fille en détail.
00:35:51 Eh bien, ça règle ça.
00:35:55 Les lettres sont réelles, tout comme Jacques l'aventureur.
00:35:58 Désolé, monsieur. Je pensais que vous voudriez savoir tout de suite.
00:36:08 Ils ont trouvé un autre corbe.
00:36:10 On dirait encore notre homme.
00:36:12 Trombe.
00:36:13 Ils ont dit de partir un jour sans trouver un autre corps.
00:36:28 Il s'est stupé.
00:36:35 J'aimerais lui parler.
00:36:38 Je suis désolé.
00:37:07 Vous savez dans quel cas vous avez été invité pour partager vos connaissances?
00:37:10 Invité à partager mes connaissances.
00:37:12 C'est une belle façon de le dire, inspecteur, n'est-ce pas?
00:37:14 J'apprends de vous, Steve.
00:37:15 Je suis un homme innocent.
00:37:16 Pourquoi avez-vous couru?
00:37:17 Je n'ai même pas été accusé de quoi que ce soit.
00:37:19 Permettez-moi de rémédier à cette situation.
00:37:22 À moins que vous ne commencez à parler, vous serez accusé de ces meurtres.
00:37:26 Napoléon Nelson, Annie Chalplain et très probablement la jeune fille retrouvée ce matin.
00:37:31 Meurtres?
00:37:32 Je pensais que vous aviez m'accusé de...
00:37:36 Avec quoi?
00:37:37 Rien.
00:37:41 Rien. Je... Je me suis mal exprimé.
00:37:45 Pourquoi n'essayez-vous pas à nouveau?
00:37:47 Je ne sais rien de ces meurtres.
00:37:53 Au contraire, monsieur Steeve, vous s'en pensez avoir énormément.
00:37:56 Un peu trop, en l'occurrence.
00:37:59 Connaissances intimes et des détails débiassures
00:38:02 au corps de chaque victime que vous n'avez pas eu de moins.
00:38:05 Ou d'importe qui d'autre dans ce département.
00:38:07 Ces détails étaient dans les lettres, inspecteur.
00:38:10 Ah oui, les fameuses lettres de l'inventeur.
00:38:13 À l'encre rouge sans. Rien de moins.
00:38:16 Vous avez dit vous-même qu'ils étaient authentiques, inspecteur.
00:38:19 Je dis que les informations qu'ils contenaient étaient authentiques, pas l'écrivain.
00:38:22 Et il me semble que vos stubs...
00:38:26 a personnellement bien réussi. Dans toute cette sale affaire.
00:38:34 Vous... - Fouillez son sac.
00:38:36 Vous n'avez pas le droit de faire ça.
00:38:38 Quelque chose à cacher là-dedans?
00:38:40 L'art du crime, peut-être?
00:38:42 Bien sûr que non.
00:38:45 On dirait un paquet de papier à lettres.
00:38:48 Un stylo à encre?
00:38:53 Bien sûr, j'ai un stylo à encre. Je suis écrivain, n'est-ce pas?
00:39:01 Votre écriture de meilleure qualité de Simpson?
00:39:04 Rouge et carlate?
00:39:07 Je demande, monsieur Stubbs, si nous avons pris un échantillon de votre écriture
00:39:16 et l'a comparé à l'une de ces lettres de l'inventeur.
00:39:19 À quelle conclusion pouvons-nous arriver?
00:39:29 Vous avez une lumière?
00:39:31 Non.
00:39:33 Très bien. J'ai fait les lettres.
00:39:52 C'était juste un peu de mise en scène, vous savez.
00:39:56 Eh bien, je ne pensais pas que ça ferait du mal.
00:39:59 Et les meurtres?
00:40:00 Non, je n'ai rien à voir avec ces meurtres.
00:40:03 Alors comment savez-vous quoi écrire dans ces lettres?
00:40:06 Chaque coup de couteau, chaque coupure,
00:40:09 chaque détail du corps de ces filles.
00:40:13 Tous les paris sur l'espoir!
00:40:15 What is bad?
00:40:16 L'énergie circule!
00:40:18 What is bad?
00:40:20 L'équipe est en feu!
00:40:22 What is bad?
00:40:24 La victoire approche!
00:40:26 Laisse ton empreinte sabore sur l'histoire!
00:40:29 What is bad?
00:40:31 Ton moment est arrivé!
00:40:33 What is bad?
00:40:35 What is bad?
00:40:37 What is bad?
00:40:39 What is bad?
00:40:40 Un ex-bête, c'est un victoire!
00:40:43 Quoi ça?
00:40:57 Eh bien, monsieur, celui-ci est dans un bon état.
00:41:00 Pourquoi le fait-il, pensez-vous?
00:41:02 Ce n'est pas à nous de deviner pourquoi.
00:41:05 Oui, mais vous devez vous demander pourquoi.
00:41:07 Je veux dire, tout le monde en parle.
00:41:09 C'est tout le ventreur ceci et le ventreur cela.
00:41:12 Je dois garder la tête baisée.
00:41:14 Si quelqu'un sait que j'ai mis mes mains sur ces victimes...
00:41:17 La deuxième victime, savez-vous?
00:41:20 Où est mon rapport?
00:41:22 Ça sera sur votre bureau, n'est-ce pas?
00:41:26 Ce n'est pas le cas, mais je suis sûr que ça allait être hier soir.
00:41:30 Vous l'avez probablement ramené à la maison?
00:41:36 Mais non, pourquoi ferais-je ça?
00:41:39 Vous êtes sûr de ne pas savoir où il se trouve?
00:41:46 Mettez-vous à ma place, Jube.
00:41:53 Je suis sous pression pour attraper quelqu'un, pour ses meurtres, grâce à votre foutu journal.
00:42:02 Vous êtes le premier sur la scène de chaque crime.
00:42:06 Vous avez une connaissance approfondie des meurtres.
00:42:09 Et vous, personnellement, vous en bénéficiez.
00:42:12 De chaque meurtre.
00:42:15 Le plus choquant et perverti, le mieux c'est.
00:42:19 Donnez-moi une putain de raison pour laquelle je ne devrais pas vous jeter dans les cellules à la minute qui suit.
00:42:28 Locke, je suis occupé.
00:42:31 Je sais, c'est pourquoi je suis venu.
00:42:34 Dites-lui, Dog.
00:42:39 Il est tiens de moi.
00:42:43 Quoi?
00:42:45 Les rapports médicaux sur les corps.
00:42:49 Il les a pris sur mon bureau.
00:42:51 Les a recopiés, puis les a retournés sur mon bureau.
00:42:54 Les a recopiés, puis les a retournés le lendemain matin.
00:42:58 Et les copies sont allées à votre ami, là-bas, du journal.
00:43:03 Est-ce que vous êtes sûr de cela?
00:43:07 Ce matin, il a oublié de les remettre.
00:43:09 Et j'imagine que vous avez payé un joli centime pour eux.
00:43:12 Ce n'est pas un crime de rapporter les vrais faits.
00:43:15 Pourquoi vous n'avez pas juste dit "bon sang"?
00:43:18 Je suis journaliste, inspecteur.
00:43:21 Je dois protéger mes sources.
00:43:24 Emportez-les.
00:43:27 Ça a été une longue journée.
00:43:42 Rejoignez-moi pour prendre un verre, pourquoi pas.
00:43:45 Allez, il n'est pas 6 heures.
00:43:47 Vous pouvez m'accorder 10 minutes.
00:43:49 Je ne peux pas rester trop longtemps.
00:43:51 Ma femme...
00:43:52 Vos gardes sur vos gardes, n'est-ce pas?
00:43:54 On peut dire ça comme ça.
00:43:56 Santé.
00:43:58 Ça vaut le coup, j'imagine.
00:44:01 Vous n'étiez pas marié?
00:44:03 Non, j'ai jamais trouvé le temps.
00:44:05 Vous avez dû en dépenser trop derrière ce bureau.
00:44:09 Thomas.
00:44:11 C'est Thomas, n'est-ce pas?
00:44:13 Oui, mon travail passe avant tout.
00:44:16 J'imagine que vous suppliez beaucoup de pression.
00:44:19 Ce n'est pas la pression extérieure.
00:44:21 C'est ce qui se passe ici, Thomas.
00:44:24 Je me trompe personnellement, quoi qu'il arrive sur mon batch.
00:44:28 Et qu'elle se soit victime, que ce soit seigneur, dame ou jeune tellemaine.
00:44:33 Ou quelqu'un?
00:44:35 Ils méritent toute justice.
00:44:39 Maintenant, à propos de l'émontreur.
00:44:43 N'est-ce pas juste le nom de votre ami du journal évoqué?
00:44:46 Il l'est.
00:44:48 Mais j'ai le sentiment que ça va rester.
00:44:50 Cela semble tout à fait approprié.
00:44:52 Pas entièrement.
00:44:53 Oh!
00:44:54 Quelle est votre opinion là-dessus, alors?
00:44:56 Tout ce que je sais est dans mes rapports.
00:44:58 Oui.
00:44:59 Je ne suis pas intéressé par ce que vous savez.
00:45:02 Je suis intéressé par ce que vous en pensez.
00:45:04 Je ne vous suis pas.
00:45:06 Vous connaissez plus intimement les blessures sur les corps de ces filles que n'importe qui.
00:45:12 Sauf le tueur lui-même.
00:45:14 Vous pourriez avoir des pensées, des soupçons, n'importe quoi.
00:45:18 Je veux dire, qu'est-ce qui pourrait pousser un homme à faire quelque chose comme ça?
00:45:22 Un soupçon ne constitue pas une preuve.
00:45:25 Je pourrais aider.
00:45:27 Cela pourrait éclairer quelque chose.
00:45:30 Par exemple, quelle arme est responsable de ces blessures?
00:45:34 C'est dans mon rapport une arme de précision.
00:45:37 Qu'est-ce que ça veut dire? Un couteau de boucher?
00:45:39 Non, non, non. Quelque chose de beaucoup plus net, plus précis.
00:45:44 Une lame d'artisan peut-être.
00:45:46 Ce qu'elle appelle de la gélurgène?
00:45:48 Peut-être oui.
00:45:50 Sur la recommandation du Dr. Lorry, nous avons des gens qui interrogent chaque boucher
00:45:57 et massacrent l'homme dans le quartier.
00:45:59 Sommes-nous en train de perdre notre temps?
00:46:01 Je dirais que oui.
00:46:02 Le tueur n'est pas un prouché.
00:46:04 Il est précis.
00:46:06 Il est avec une connaissance de l'anatomie humaine.
00:46:10 Ce rein manquant a été savamment retiré.
00:46:13 Un homme instruit?
00:46:14 Presque certainement.
00:46:15 Un homme de moyen?
00:46:16 Peut-être.
00:46:18 Alors le vol n'est pas son motif?
00:46:20 Sans aucun doute. Son motif est quelque chose de beaucoup plus sombre.
00:46:28 Le déplacement et la sauvagerie des plus sûrs suggèrent qu'il prend un plaisir anormal à l'acte de violence.
00:46:35 Un plaisir longueureux, si vous aimez.
00:46:42 Les suspects ne manquent donc pas, n'est-ce pas?
00:46:47 Que voulez-vous dire?
00:46:49 C'est tout autour de nous, Thomas.
00:46:56 Les agromèles de Benin-Tretteville, dans chaque magasin du coin?
00:46:59 Plus les meurtres sont horribles, plus les publics en abusent.
00:47:03 Sais-tu que les propriétaires des environs, à chaque scène de meurtres, louent leur chambre à l'étage
00:47:10 pour les gens désespérés d'apercevoir, d'où une victime de l'aventureur a rencontré leur décès?
00:47:15 Je crois vraiment que c'est quelque chose en vous, profondément, à l'intérieur de nous, Thomas.
00:47:22 Ce désir de violence.
00:47:25 Si je pouvais mettre la main sur le salaud qui est derrière tout ça.
00:47:28 À votre avis, qu'est-ce qui pourrait le libraire se diser en fouille?
00:47:35 Ça pourrait être n'importe quoi, je veux dire, voir la lecture.
00:47:39 Pensez-vous qu'il est possible que le tueur lui-même ignore ses actes?
00:47:45 Ignore?
00:47:46 Je crie ainsi au Dieu.
00:47:49 Si une consommation excessive d'alcool était impliquée dans un état d'évresse,
00:47:51 beaucoup d'hommes ont commis des actes qu'ils trouveraient normalement odieux.
00:47:55 On dirait presque que vous lui trouvez des excuses.
00:47:57 Non, non, pas du tout.
00:48:00 Un autre?
00:48:01 Si cela ne vous dérangez pas.
00:48:03 Donc, nous avons établi le type d'homme que nous recherchons.
00:48:11 Un homme instruit, un gentleman, très probablement, avec une certaine connaissance de la chirurgie.
00:48:17 Oui.
00:48:18 Qu'en est-il de ses caractéristiques pour moi déterminantes?
00:48:20 Eh bien, qu'est-ce que vous voulez dire?
00:48:22 Avoir simplement accès au scalpel.
00:48:25 Le respect de quelqu'un meurtrier.
00:48:28 Je veux dire, qu'est-ce qui pousse un homme à commettre des actes d'une dégénérescence aussi épouvantable?
00:48:35 Comment pouvez-vous espérer le savoir?
00:48:37 Réfléchissez, bon sang!
00:48:39 Il y avait une chose qui m'a semblé étrange.
00:48:50 Je ne l'ai pas mentionné dans mes rapports, parce que je ne savais pas exactement comment le formuler.
00:48:56 La manière dont les blessures sont infligées est incohérente.
00:49:02 Vous pensez qu'il y en a plus d'un?
00:49:06 Il ne faut pas hanter les meurtres.
00:49:08 Je veux dire que chacun est incohérent.
00:49:11 Les attaques initiales, le coup de gorge et le coup de couteau dans l'abdomen.
00:49:17 Tout est fait très vite et avec une force considérable.
00:49:19 On a besoin de la patience derrière vous?
00:49:21 Vous pourriez, oui, mais alors les blessures internes, le prélèvement d'organes, cela a été fait avec soin et avec précision.
00:49:30 Presque comme par une autre main entièrement.
00:49:33 Donc vous pensez qu'il y en a plus d'un?
00:49:37 Non, non, non.
00:49:39 C'est clairement la même lame.
00:49:42 Je me demandais juste ce dont il unit les intentions du tueur.
00:49:48 Les meurtres sont commis très vite, pas seulement à rapide frénétique.
00:49:54 Une fois la victime décédée, une autre motivation prend le dessus.
00:49:58 Un acte plus prudent est planifié.
00:50:00 Mais pourquoi?
00:50:11 On voyait un message.
00:50:12 À qui?
00:50:16 À nous.
00:50:20 Désolé Thomas, je vous ai gardé.
00:50:30 Nous vous en fêtent pas Edmond.
00:50:38 Je suis mon propre homme après tout.
00:50:41 Je suis mon propre homme.
00:50:44 Je suis mon propre homme.
00:50:46 Je suis mon propre homme.
00:50:47 Vous êtes toujours là monsieur?
00:51:16 J'étais juste en train de sortir.
00:51:17 Je viens de passer en revue ses rapports médicaux pour la centième fois.
00:51:20 Si vous cherchez des heures supplémentaires, l'inspecteur en chef n'est pas de retour avant demain.
00:51:26 J'essaye juste de donner un sens à tout ça.
00:51:28 Cela n'a aucun sens.
00:51:30 Que voulez-vous dire?
00:51:32 Eh bien, il est fou monsieur. N'importe la personne.
00:51:34 Il ne sert à rien d'essayer de comprendre ce que fait un fou.
00:51:38 Si cela avait du sens, il ne serait pas fou, n'est-ce pas?
00:51:42 Cela va de soi.
00:51:44 Eh bien, cela éclairit les choses enfin.
00:51:46 Heureux de l'entendre monsieur. Bonne nuit.
00:51:48 Bonne nuit.
00:51:50 Avons-nous bu un peu?
00:51:54 Peu importe, j'ai juste l'affiche qu'il vous faut.
00:51:56 En haut des escaliers, dernière porte sur votre gauche.
00:51:59 Non, pas moi!
00:52:02 Montez les escaliers avec vous. Dernier port sur votre gauche.
00:52:05 [Musique]
00:52:34 [Musique]
00:53:03 [Musique]
00:53:30 [Musique]
00:53:52 [Cri]
00:53:55 [Musique]
00:54:01 Oh! Alain! N'avez-vous pas de maison Alain?
00:54:05 Qu'est-ce que c'est?
00:54:07 Il est 10 heures du matin, c'est comme ça. Ce n'est pas une maison d'arrêt. Alain!
00:54:12 Cathy?
00:54:16 Cathy?
00:54:24 Cathy?
00:54:25 Ohé, bonjour.
00:54:34 Quand reste-t-il?
00:54:36 Vous êtes censé être ici à 8 heures pile.
00:54:39 Et la porte était déverrouillée. C'est un bon travail que les rapports étaient dans mon bureau.
00:54:43 Vous savez à quel point ils sont précieux entre des mauvaises mains.
00:54:46 Désolé monsieur, je pensais que vous voudriez savoir tout de suite.
00:54:49 Pas un autre.
00:54:51 Juste en haut de la route.
00:54:53 Thomas, pourquoi ne venez-vous pas avec nous?
00:54:55 Quoi?
00:54:57 Ça pourrait être utile de voir un corps en situation.
00:54:59 Allez, on dirait que vous pourriez faire une promenade. À l'air frais.
00:55:02 [Musique]
00:55:06 [Toc, toc, toc]
00:55:08 [Musique]
00:55:22 [Toc, toc, toc]
00:55:23 [Musique]
00:55:31 Thomas, vous venez?
00:55:33 Je reprends juste mon souffle.
00:55:35 [Musique]
00:55:42 [Toc, toc, toc]
00:55:45 [Musique]
00:56:05 Vous auriez pensé qu'il serait habitué à ce genre de choses.
00:56:10 [Musique]
00:56:23 J'ai besoin de vous dire quelque chose, Edmond.
00:56:27 Et laisser tomber les jetons où ils peuvent.
00:56:32 Qu'est-ce que vous racontez?
00:56:34 [Musique]
00:56:39 Je suis déjà venu ici.
00:56:40 [Musique]
00:56:43 Je suis allé dans cette pièce.
00:56:46 Qu'est-ce que vous essayez de dire?
00:56:49 C'est la boisson.
00:56:51 [Musique]
00:56:53 Je m'évanouis.
00:56:55 [Musique]
00:56:57 Et puis, quand je me réveille, je ne sais pas ce que j'ai fait.
00:57:00 [Musique]
00:57:06 Je pense que... c'est meurtre.
00:57:09 [Musique]
00:57:13 Je pense que je...
00:57:15 [Toc, toc, toc]
00:57:17 Inspecteur, il y a une mademoiselle Levine ici.
00:57:20 Elle veut vous voir.
00:57:22 Oh mon Dieu.
00:57:24 Vous devez me supporter, Thomas.
00:57:27 [Musique]
00:57:40 Cette fille était comme une fille pour Mildmond.
00:57:43 Elles le sont toutes.
00:57:45 Je suis vraiment désolé.
00:57:48 Désolé? Ah oui, eh bien.
00:57:53 Je parais que vous l'êtes.
00:57:56 Je pensais que vous alliez faire quelque chose à propos de ça.
00:57:58 Je pensais que vous alliez attraper ce salaud.
00:58:01 Je pensais que vous teniez à ces filles.
00:58:03 Mais vous êtes comme tous les autres flics.
00:58:06 [Musique]
00:58:08 Je sais ce que vous pensez.
00:58:10 Vous pensez que c'est une affaire sourdique, ce qui se passe ici.
00:58:14 Mais je vais vous confier un petit secret, inspecteur.
00:58:17 Vous savez pourquoi les gens viennent ici?
00:58:20 Pourquoi ils viennent vraiment ici?
00:58:24 C'est l'amour, ils demandent.
00:58:26 C'est ça à quoi ils aspirent.
00:58:29 Et c'est ce que nous leur donnons.
00:58:31 C'est peut-être le vrai amour.
00:58:33 Mais c'est assez proche que certains de ces pauvres bougres vont avoir.
00:58:37 [Musique]
00:58:41 N'est-ce pas pour ça que vous êtes venus ici?
00:58:44 Ils demandent.
00:58:46 Il y a toutes ces années,
00:58:50 [Musique]
00:58:52 il y a toutes ces années,
00:58:54 [Musique]
00:58:56 ma première fois à Londres,
00:58:58 je ne connaissais pas une seule âme.
00:59:00 Vous étiez un jeune homme maigre et innocent.
00:59:04 [Musique]
00:59:07 Et beaucoup moins innocent quand je serais parti grâce à vous.
00:59:10 [Musique]
00:59:12 Merci à vous.
00:59:14 [Musique]
00:59:17 N'était-ce pas comme de l'amour, ils demandent.
00:59:20 Juste pour un moment.
00:59:23 [Musique]
00:59:27 Parfois, c'est encore le cas.
00:59:30 [Musique]
00:59:32 C'est juste comme ça que ça devrait être, quand c'est bien fait.
00:59:36 [Musique]
00:59:38 Mais toutes ces filles de nos jours au coin des rues et des ruelles,
00:59:42 pas étonnant que quelqu'un soit retenu contre eux.
00:59:46 Je ne peux pas tous les aider, Edmond.
00:59:48 Et vous non plus, semble-t-il.
00:59:52 C'est un cas difficile, la preuve montre.
00:59:55 La preuve ?
00:59:57 J'ai des preuves pour vous, pour ce que ça vaut.
01:00:00 [Musique]
01:00:02 Qu'est-ce que c'est ?
01:00:04 La carte de gentleman, celui pour qui Pauline Nelson a travaillé avant qu'elle ne soit dans la rue.
01:00:08 La vache !
01:00:10 [Musique]
01:00:14 Edmond, à propos de ce que j'ai dit...
01:00:16 Ça n'a pas d'importance. On l'a.
01:00:19 [Musique]
01:00:22 Quoi ?
01:00:24 [Musique]
01:00:28 Docteur Lorry.
01:00:30 Inspecteur, qu'est-ce que tout ça ?
01:00:33 Je suppose qu'il y a eu de développement que vous souhaitez me rapporter.
01:00:38 Il y en a, en effet.
01:00:41 Alors vous avez attrapé l'homme ? Vous l'avez en garde à vue ?
01:00:44 Il est en ce moment même entre les murs de ce commissariat.
01:00:48 Chante nouvelle !
01:00:50 Et quel genre d'homme ou de bête est-il ?
01:00:53 L'avez-vous interrogé ?
01:00:55 J'ai mis les forces.
01:00:57 Il ne parlait même pas l'anglais de la reine, je suppose.
01:00:59 Mais d'abord, monsieur, je dois vous demander quel est votre...
01:01:03 ...intérêt dans ce cas.
01:01:05 Mon intérêt ?
01:01:08 Eh bien, vous avez été extrêmement ouvert dans votre volonté d'aider.
01:01:11 Bien naturellement, en tant que résident de Huy-Chapelle,
01:01:14 il est l'un des meilleurs, si je peux dire.
01:01:16 J'ai pris sur moi pour lutter sans relâche jusqu'à ce que le coupable soit appréhendé.
01:01:22 Vous serez impliqué, comme vous l'avez dit précédemment, à aller de porte en porte.
01:01:25 Eh bien, je ne suis pas allé moi-même.
01:01:27 J'ai d'autres choses à faire, mais j'ai organisé un groupe de citoyens tout aussi concernés à le faire.
01:01:33 Vous êtes un citoyen concerné ?
01:01:35 Oui.
01:01:37 Donc vous n'avez pas de lien personnel avec cette affaire ?
01:01:39 Des liens personnels ? Je devrais dire non.
01:01:42 Que proposez-vous ?
01:01:44 Je ne suggère rien, monsieur. Cela me semble beaucoup comme si vous suggériez quelque chose.
01:01:49 Pensez-vous que non ? Me demandez-vous si vous avez quelque chose ?
01:01:53 Voir avec le genre de personnes impliquées dans cette affaire ?
01:01:56 Ou n'importe quel meurtre, d'ailleurs.
01:01:59 Je dois vous prévenir, je suis un très bon ami de votre inspecteur en chef.
01:02:04 Quoi qu'il en soit, je dois vous demander d'emblée.
01:02:06 Et j'exige une réponse véridique.
01:02:09 Avez-vous un lien personnel à l'une des victimes dans cette affaire ?
01:02:15 Non.
01:02:17 Mary-Jeanne Cates ?
01:02:19 Annie Chaplin ?
01:02:21 Non.
01:02:23 Pauline Eslan ?
01:02:25 Non.
01:02:27 Pouvez-vous confirmer que vous n'avez pas de lien personnel avec cette affaire ?
01:02:32 Oui, bien sûr que ça l'est. Il y a mon nom dessus, mais où l'avez-vous eu ?
01:02:35 Je vis dans une maison de mauvaise réputation.
01:02:38 Où a été retrouvé ce matin le corps de Catherine Swood, avec son ventre ouvert de haut en bas ?
01:02:43 Êtes-vous fou, inspecteur ?
01:02:45 Eh bien, quelqu'un l'est.
01:02:47 Je n'ai jamais mis les pieds dans cet établissement.
01:02:55 Il a été laissé par Pauline Eslan.
01:02:59 Je vous ai dit que je ne connaissais pas la fille.
01:03:02 J'ai parlé à quelques-unes de ses connaissances sur le chemin de retour ici.
01:03:12 C'est assez facile à faire.
01:03:14 Il y en a beaucoup qui la connaissent à la maison des dos.
01:03:17 Il s'avère que Pauline était un nom qu'elle a acquis dans la rue.
01:03:23 Son vrai nom était Pauline.
01:03:27 Son vrai nom était Mary Ann Nelson.
01:03:29 Ça vous dit quelque chose, pas vrai, monsieur ?
01:03:37 Je me souviens d'une fille de ce nom.
01:03:39 Oui.
01:03:42 Elle a travaillé pour vous en tant que femme de chambre.
01:03:44 Vous devez comprendre, inspecteur.
01:03:46 Ces filles y vont et viennent tout le temps. Ma femme de ménage s'occupe de tout.
01:03:50 Mais vous vous souvenez de celle-ci, n'est-ce pas ?
01:03:52 Elle a raconté son histoire assez généreusement à la maison des dos.
01:03:56 Elle volait. J'ai dû la faire renvoyer.
01:03:58 Vous l'avez renvoyée personnellement, je crois.
01:04:00 Je l'ai jetée sur son oreille sans deux centimes.
01:04:02 Elle a frotté l'un sur l'autre.
01:04:04 Un voleur ne mérite pas mieux.
01:04:06 Comment savez-vous qu'elle était une bouleuse ?
01:04:08 Elle avait emporté des couvertes en argent.
01:04:12 Continuez.
01:04:16 Elle les cachait dans ses sous-vêtements, n'est-ce pas ?
01:04:20 Ou vous l'avez trouvée au cours de l'exécution ?
01:04:25 Un acte indécent sur sa personne, n'est-ce pas, Dr. Lurie ?
01:04:28 Prends soin, inspecteur, ce n'est pas votre affaire.
01:04:31 Et cela n'a rien à voir avec ces meurtres.
01:04:35 Oh, je pense que ça a beaucoup à voir avec ces meurtres.
01:04:38 Je pense que c'est tout à fait dans votre intérêt
01:04:40 que Mary Ann Nelson devrait rencontrer son destin cette nuit-là.
01:04:43 Je suis sûr que vous lui avez dit de garder sa bouche fermée.
01:04:46 Vous n'avez aucune manière de s'en assurer, n'est-ce pas ?
01:04:48 Et avoir fait une fois qu'on lui a pris goût.
01:04:53 Avant de le nier, permettez-moi de révéler un autre effet.
01:04:55 Selon l'analyste expert du médecin légiste de la police,
01:04:59 ces meurtres ne sont pas le travail d'un boucher ou d'un nappateur.
01:05:03 Les plusieurs infligés à ces corps ont été faits
01:05:08 par la main d'un homme instruit avec une connaissance claire
01:05:10 de l'anatomie humaine, très probablement un médecin comme vous.
01:05:14 Et puis, je veux aussi dire clairement que considérez-vous vos actions.
01:05:21 Depuis le premier meurtre a été hautement suspect.
01:05:23 Vous avez montré un intérêt contre la nature pour l'affaire,
01:05:26 tentant de faire échouer l'enquête dans des directions inappropriées,
01:05:30 tout le temps en essayant de rejeter le plan de vous-même.
01:05:33 Alors, Docteur Lurie, j'ai toutes les raisons de vous amener
01:05:36 ici pour des questions et la question que je voudrais.
01:05:39 Vous demandez est-ce que vous pouvez expliquer vos mouvements
01:05:44 au cours des deux dernières nuits ?
01:05:47 Je pense que vous devriez peut-être demander à votre inspecteur en chef
01:05:50 cette question.
01:05:53 L'inspecteur en chef peut rendre compte de mes déplacements
01:05:57 avec une trentaine de membres de sa famille élargie.
01:06:01 Je suis parti à Guilford ces deux dernières jours.
01:06:05 Je suis allé à la maison de mon père,
01:06:08 je suis allé à la maison de mon père,
01:06:11 je suis allé à la maison de mon père,
01:06:15 je suis allé à la maison de mon père,
01:06:17 pour assister au mariage de ma fille de Dieu.
01:06:20 Ma fille de Dieu, qui arrive aussi à être la nièce de votre inspecteur en chef,
01:06:27 nous ont même fait poser une de ces misérables photographies.
01:06:34 Je suis sûr que vous pouvez examiner les plaques.
01:06:39 Ne pensez pas un instant que cela se termine ici, inspecteur.
01:07:07 A-t-il avoué ?
01:07:09 Dieu du ciel, s'il vous plaît, dites-moi qu'il a avoué.
01:07:13 Ce n'était pas lui à l'habit à Armitage.
01:07:16 Mais vous avez dit...
01:07:18 Je sais.
01:07:19 Mais ça devait être lui.
01:07:20 Ce n'était pas lui. Aucune chance.
01:07:23 Vous ne devriez pas prendre les choses si personnellement, Thomas.
01:07:31 Cela ne servira à rien.
01:07:35 Je ne veux pas vous faire du mal.
01:07:37 Prenez des vacances.
01:07:40 L'affaire ne va pas disparaître à votre absence.
01:07:43 Je sais que ce ne sont pas mes affaires.
01:07:49 Vas-y doucement avec la bouteille, vieil homme.
01:07:52 On dirait la mort.
01:08:04 Cela ne peut pas être vrai.
01:08:06 Cela ne peut pas être vrai.
01:08:15 Je ne peux pas.
01:08:18 Non !
01:08:20 Non !
01:08:21 Non !
01:08:23 Non !
01:08:25 Non !
01:08:27 Non !
01:08:29 Non !
01:08:31 Non !
01:08:33 Non !
01:08:35 Non !
01:09:03 Bonsoir, Thomas.
01:09:05 Quelque chose ne va pas ?
01:09:11 Non, j'ai juste...
01:09:15 Il y a un clou de rechange pour cette armoire dans le tiroir de ton bureau, Thomas.
01:09:19 Peut-être as-tu oublié ?
01:09:22 Et je ne suis pas une imbécile, Thomas.
01:09:26 Peut-être l'avais-tu oublié aussi ?
01:09:31 Je ne sais pas.
01:09:33 Je vais donc demander à nouveau.
01:09:39 Quelque chose ne va pas ?
01:09:42 Juste...
01:09:45 Juste ça.
01:09:47 Quelque chose d'autre dans le tiroir de ton bureau ?
01:09:50 Qu'est-ce que c'est ?
01:09:52 Qu'est-ce que c'est que ça fait ?
01:09:53 Je l'ai laissé là où je savais que tu le trouverais, Thomas.
01:09:56 Parce que je voulais que tu le saches.
01:09:59 Sache quoi ?
01:10:00 Que je sais.
01:10:04 Je sais pour les petites bouteilles secrètes, conçues dans des poches et cachées derrière des livres.
01:10:18 Et je sais pour les petites promenades secrètes en ville.
01:10:26 Les promenades au clair de l'une à minuit.
01:10:29 Je sais où tu vas.
01:10:33 Et je sais ce que tu fais.
01:10:36 Je suis sorti dans ton ombre plusieurs reprises.
01:10:41 Je te dis ça, Thomas.
01:10:48 Car à partir de maintenant, ça va s'arrêter.
01:10:54 En effet, je m'en suis assurée.
01:11:02 Au moins, en ce qui concerne ces filles en particulier.
01:11:09 Tu ne le reverras plus.
01:11:13 Sauf, peut-être, à ton travail.
01:11:19 Cher Dieu, Élisabeth.
01:11:23 Qu'est-ce que tu dis ?
01:11:24 Les Catins ont eu ce qu'ils méritaient.
01:11:27 Abusant de leur féminité.
01:11:33 L'utiliser pour vouler les maris de bonnes femmes.
01:11:38 Tu es un homme faible, Thomas.
01:11:44 Facilement conduit depuis le chemin droit et étroit.
01:11:52 C'est pourquoi je les blinde plus tôt que toi.
01:11:56 C'est pourquoi j'ai dû faire ce que j'ai fait.
01:12:01 Christ au ciel, Élisabeth.
01:12:08 Tu seras prendue pour ça.
01:12:12 Pourquoi devrais-je ?
01:12:15 Personne d'autre que toi, au moins, ne le saura jamais.
01:12:19 Et au cas où tu penserais à partager ces connaissances,
01:12:23 pense à ça, Thomas.
01:12:25 Il n'y a aucune preuve pour me connecter à ces événements.
01:12:31 Mais quant à toi...
01:12:35 Qu'est-ce que tu dis ?
01:12:38 Si jamais quelqu'un me demande où tu es à certaines heures ou dates,
01:12:44 eh bien...
01:12:47 il y a des preuves, quelque part.
01:12:50 Certains organes ont été prélevés.
01:12:54 Oh, Thomas ! Tu me déçois vraiment !
01:12:58 Je n'étais jamais blâmée, Thomas.
01:13:05 Mais je dois avouer un certain plaisir
01:13:10 en te voyant détruire les preuves même dont tu parles.
01:13:16 Et te regarder savourer chaque bouchée.
01:13:23 Est-ce qu'il fait tard ?
01:13:36 On devrait aller dans la chambre.
01:13:44 Peut-être que tu peux t'allonger à côté de moi ce soir.
01:13:49 Sous-titrage FR : VNero14
01:13:53 "La vie est une aventure"
01:13:59 "La vie est une aventure"
01:14:03 "La vie est une aventure"
01:14:09 "La vie est une aventure"
01:14:34 Bonjour, Thomas. J'étais juste en train de sortir.
01:14:38 Pour vos tournées ?
01:14:40 Non. Je sors pour le bon. Ordre de l'inspecteur en chef.
01:14:45 Il sent que ma gestion de l'affaire Hyper n'a pas eu autant de succès qu'il aurait souhaité.
01:14:50 Vous ne pouvez pas tous les gagner.
01:14:53 Je suppose que non.
01:14:55 Chose amusante cependant, il n'y a pas eu un autre meurtre ces derniers jours.
01:15:00 C'est peut-être fini.
01:15:03 C'est peut-être le cas.
01:15:05 On ne peut qu'espérer de toute façon.
01:15:08 Tu as l'air de bien le prendre.
01:15:10 Je pensais que c'était le travail de ta vie de rendre justice à Wishapel.
01:15:16 Je me suis peut-être trompé à ce sujet.
01:15:19 Je suis sûr que je l'étais.
01:15:22 Il n'y a plus dans la vie que le travail de Thomas.
01:15:27 Et quoi qu'il arrive, la vie continue.
01:15:32 Oui.
01:15:33 Eh bien, bonne chance à vous.
01:15:38 J'ai un rendez-vous à respecter.
01:15:42 Vous allez quelque part du CIMBA?
01:15:47 Juste en haut de la route.
01:15:52 [Musique]
01:15:56 [Musique]
01:16:00 [Musique]
01:16:03 [Musique]
01:16:14 [Musique]
01:16:24 [Musique]
01:16:27 [Musique]
01:16:34 [Musique]
01:16:39 [Musique]
01:16:45 [Musique]
01:16:53 [Musique]
01:16:56 [Musique]
01:17:02 Êtes-vous prêt à partir?
01:17:07 Je le suis.
01:17:09 Alors, où allons-nous?
01:17:16 Quelque part loin d'ici.
01:17:20 [Musique]
01:17:23 [Musique]
01:17:30 [Musique]
01:17:38 [Musique]
01:17:47 [Musique]
01:17:50 [Musique]
01:17:57 [Musique]
01:18:04 [Musique]
01:18:12 [Musique]
01:18:15 [Musique]
01:18:22 [Musique]
01:18:29 [Musique]
01:18:38 [Musique]
01:18:41 [Musique]
01:18:48 [Musique]
01:18:55 [Musique]
01:19:04 [Musique]
01:19:07 [Musique]
01:19:14 [Musique]
01:19:20 [Musique]
01:19:29 [Musique]
01:19:32 [Musique]
01:19:39 [Musique]
01:19:46 [Musique]
01:19:54 [Musique]
01:19:57 [Musique]
01:20:03 [Musique]
01:20:10 [Musique]
01:20:19 [Musique]
01:20:22 [Musique]
01:20:29 [Musique]
01:20:36 [Musique]
01:20:44 [Musique]
01:20:47 [Musique]
01:20:56 [Musique]
01:21:04 [Musique]
01:21:13 [Musique]
01:21:16 [Musique]
01:21:23 [Musique]
01:21:30 [Musique]
01:21:38 [Musique]
01:21:41 [Musique]
01:21:48 [Musique]
01:21:55 [Musique]
01:22:04 [Musique]
01:22:07 [Musique]
01:22:14 [Musique]
01:22:22 [Musique]
01:22:31 [Musique]
01:22:34 [Musique]
01:22:40 [Musique]
01:22:46 [Musique]
01:22:58 [Musique]
01:23:01 [Musique]
01:23:07 [Musique]
01:23:13 [Musique]
01:23:20 [Musique]
01:23:27 [Musique]
01:23:30 [Musique]
01:23:36 [Musique]
01:23:43 [Musique]
01:23:52 [Musique]
01:23:55 [Musique]
01:24:02 [Musique]
01:24:09 [Musique]
01:24:17 [Musique]
01:24:20 [Musique]
01:24:30 [Musique]
01:24:33 Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
01:24:36 [SILENCE]