• il y a 4 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
01:00Si je ne t'avais pas vu, j'aurais dû avoir ma tête dans les nuages.
01:03Dans le soleil, c'est plus comme ça.
01:05Peux-tu peut-être bouger, hein ?
01:20Hey, boules de bouteilles !
01:22Mets la fenêtre sur le bonheur, s'il te plaît.
01:25Tu n'aimes pas les boules, garçon ?
01:30Le délire
01:36Allons-y !
01:48Hé, bourreau dormant, réveille-toi !
01:50Quoi ?
01:52Là-bas, tu sais, où les gators ne peuvent pas dormir.
01:57Quoi ? Je n'ai pas de problème à dormir ici.
01:59Dis-moi, tu parles comme si tu avais mangé un couteau.
02:03Essaye d'être plus considérant, s'il te plaît.
02:16Merci, Samuel.
02:21Qu'est-ce qui se passe, Jenny ?
02:23Tu pourrais essayer d'éviter Gus aujourd'hui.
02:25Il est dans une mauvaise humeur.
02:28On va repousser les boules.
02:30Et ce matin, cet alligator avait l'intention de m'appeler Humpy Harry.
02:36Désolée, Samuel, mais je suis sûre que Gus n'essayait pas d'être méchant.
02:39C'est juste comme ça qu'il est.
02:41Hey ! Mets le talk show à l'intérieur, s'il te plaît.
02:45Peut-être que c'est le moment pour que je parle un peu avec lui.
02:53Qu'est-ce que tu fais ?
02:57Salut, père !
02:58Salut, ma chérie !
02:59Comment pourrais-tu m'aider à faire des pains de crème banane pour mon soutien de lodge ?
03:03Ça a l'air délicieux, père, mais je dois...
03:05C'est assez pour ces bébés pour qu'on puisse acheter de nouveaux vêtements.
03:08Désolée, père, j'aimerais t'aider, mais j'ai un rendez-vous avec un médecin.
03:12Je ne me souviens pas de faire un rendez-vous pour toi.
03:15C'est parce que je suis le médecin.
03:18Docteur Willa, thérapeute alligator.
03:21Et je suis en retard pour mon 3h30.
03:26Parce que je fais du solo, alors...
03:35Alors, raconte-moi, Gus, qu'est-ce qui te rend tellement indifférent ?
03:39Je ne suis pas indifférent.
03:42Eh bien, parfois, tu es.
03:44Non, je ne suis pas.
03:46Tu es indifférent en ce moment.
03:47Oui ? Eh bien, je suis indifférent.
03:52Je vais te montrer des blobs et je veux que tu me dises ce que tu penses qu'ils ressemblent.
03:56Pourquoi ?
03:57Qu'est-ce que ça ressemble à toi ?
04:01Un oiseau.
04:02OK, bien. Et celui-ci ?
04:05Un autre oiseau.
04:06Et celui-ci ?
04:08Plus d'oiseaux.
04:09Mmh, délicieux, délicieux, délicieux oiseaux.
04:14Gus, ces blobs ne peuvent pas tous ressembler à des oiseaux.
04:17Eh bien, je ne suis pas d'accord.
04:20Et d'ailleurs, Docteur, cette couche est trop lourde.
04:28Hmm, comment vais-je comprendre ce qui fait que Gus est un gramposaure ?
04:33Peut-être que tu dois voir le monde à travers ses yeux.
04:36C'est tout, Jenny. Je suis trop haut au-dessus du sol pour comprendre le point de vue de Gus.
04:40C'est le moment pour Docteur Willa d'aller gâter.
04:45Voyons, j'ai besoin de bananes coupées.
04:51Gus, tu es toujours sous les pieds.
04:54Désolée, père, mais ce n'est pas Gus, c'est moi.
04:57Willa ?
04:58Oui, j'ai acheté le costume Halloween de Dooley.
05:00Oh, ça a du sens.
05:02Non, ça n'a pas de sens. Pourquoi ?
05:05J'essaie de voir les choses comme Gus.
05:14Salut, les amis !
05:17Hey, nouveau gars, arrête d'embrasser le soleil.
05:20C'est moi, Gus, Willa.
05:22Oh, joli costume, mais tu es toujours en train d'embrasser le soleil.
05:26Maintenant, vas-y.
05:29Tu vois, je suis en train de marcher dans tes chaussures.
05:31Enfin, tes pieds.
05:32Jusqu'ici, j'ai trompé sur mon père, j'ai bouillé ma tête et j'ai effrayé quelques oiseaux.
05:37Très bien. Bienvenue dans mon monde.
05:40Bubblegum, bubblegum, dans ta casserole.
05:43Combien de morceaux veux-tu ?
05:46Un, deux, trois, quatre, cinq.
05:48Hey, ça a l'air amusant. On devrait y jouer.
05:50Prends un gâteau, s'il te plaît.
05:52Petits jambes, grosses couilles.
05:54Le jumping rope n'est pas dans notre futur.
06:01Aïe, tout ce bruit sur le sol vous fait vraiment mal.
06:05Le ventre vous fait mal.
06:07Le ventre ? Prends soin de ça.
06:12Maintenant, il y en a deux.
06:16Le mailman est souvent très amiable.
06:18Oui, c'est vrai. C'est quand tu ressembles à toi, pas à moi.
06:23Hum, des mails de bouteilles, délicieux. En veux-tu un ?
06:26Non, merci.
06:32Qu'est-ce qui te prend, chérie ? Tu as l'air un peu incontente.
06:34Incontente ? Bien sûr que je suis incontente.
06:36Ma tête s'arrête de regarder tout le monde.
06:38Surtout toi, Stretch.
06:40Mon Dieu, je n'ai jamais entendu ce ton de toi.
06:44Quel ton ?
06:45Celui-là. Tu ne parles pas comme Willa. Tu parles plus comme... Gus.
06:51Je suis désolée, Jenny. Je pense que je commence à comprendre pourquoi Gus est si grouchant.
06:55Eh bien, c'est un début.
06:57Je suppose. Seulement, maintenant, je dois trouver comment l'encourager.
07:02C'est ça !
07:03La rire est la meilleure médecine, n'est-ce pas ?
07:05J'ai bien entendu.
07:07Alors, je vais faire rire mon gâteau grouchant.
07:16Oh, je ne sais pas de cela, Doc.
07:20Croyez-moi, Gus. Jouez-y et vous serez bien mieux.
07:23Toc-toc.
07:24Qui est-ce ?
07:25Banane. Toc-toc.
07:27Qui est-ce ?
07:28Banane. Toc-toc.
07:30Qui est-ce ?
07:31Banane. Toc-toc.
07:33Qui est-ce ?
07:34Orange.
07:35Orange qui ?
07:36Orange heureuse que je n'ai pas dit banane.
07:40Oh, mon frère.
07:43Je reviendrai tout de suite.
07:49Alors, si on peut juste faire rire Gus, il va se sentir tellement mieux.
07:53Un non-grouchant Gus ?
07:55Faisons-le.
07:57Toc-toc.
07:58Break.
08:27Toc-toc.
08:36Oh, la vache.
08:56C'est un vélo ?
09:05Désolé.
09:06Vas-y, gars.
09:07Il doit y avoir quelque chose qui vous ferait rire.
09:18Willa ?
09:18Pouvez-vous m'aider à manger ces pains dans la voiture ?
09:21Il faut les changer pour mon large foundry.
09:26Ouh !
09:27Wow !
09:48Now that's funny !
09:50Ha ha ha !
09:53Orange, you glad I didn't say banana cream pie ?
09:57Ha ha ha !
09:59Oh oh oh !
10:01I guess you were right, Dr. Willa.
10:03It's good to lighten up once in a while.
10:06Wow !
10:08Oh oh oh !
10:10Ha ha ha !
10:20Well Gus, you seem especially happy today.
10:23Ha ha ha !
10:27What exactly is so funny ?
10:29Ha ha ha !
10:31Oh oh oh !
10:34Oh no ! I've got ticklish teeth !
10:37Ha ha ha !
10:42Kaboom !
10:44This scruffy sea bandit was firing at me with all his cannons.
10:49Ka... Ka... Ka...
10:51Boom ?
10:54Ka-choo ?
10:55No, no. Kaboom !
10:57Then what happened ?
10:59What happened next is a tale of pure bravery,
11:02of nail-biting action, and of... of...
11:05Of complete imagination.
11:07Ha ha ha !
11:08I know, but everybody loves Wallace's stories.
11:11That swarf-buckling pirate Captain...
11:14Ah !
11:16Captain Eyepatch !
11:18Yes ! Not only did he have one eye,
11:21he had one leg, a peg leg.
11:23Like this, Wallace ?
11:25Precisely like that, my dear.
11:27Now, where was I ?
11:29Ah yes, Captain Eyepatch was trying to catch me in his pirate ship.
11:33But a storm was heading my way.
11:36Oh no !
11:38No one escapes Captain Eyepatch !
11:41Hey ho ! Hi ho !
11:43Arr ! I'm a pirate, don't you know ?
11:46I'm Captain Eyepatch, the meanest pirate on the seven seas.
11:51I smell like old blue cheese.
11:54Hey ho ! Hi ho !
11:56Arr ! I'm a pirate, don't you know ?
12:01No one escapes Captain Eyepatch,
12:04except for this wily walrus.
12:07I cleverly eluded the dastardly villain
12:10leading his ship into the fiercest storm ever seen.
12:16His ship sank.
12:18And that was the end of Captain Eyepatch.
12:21Glub glub glub glub glub.
12:23Wow, Wallace, I can't believe you did all that neat stuff.
12:28That's because he didn't, pirate ship guard.
12:33Are you suggesting my adventure didn't happen, sir ?
12:37I am suggesting it sounds like all your other stories.
12:41Like the cowboy outlaws you led into a raging gust storm,
12:45or the mutant aliens you led straight into a meteor shower.
12:49Huh ?
12:50Now that you mention it, those stories do kind of sound the same.
12:54But that doesn't mean they're not true, right, Wallace ?
12:58See ? He made it all up.
13:01Just a bunch of phony baloney. Right, Willa ?
13:04Oh, uh, well...
13:08I do think they're great stories,
13:10but maybe it's time you tell them the truth, Wallace.
13:13Yeah, tell us the whole truth, Wallace.
13:17Of course, the whole truth.
13:19I didn't tell you about discovering Captain Eyepatch's treasure map.
13:24What ? What ?
13:25A map ?
13:26To real treasure ?
13:27Here we go again.
13:30It's a humongous treasure with gold and rubies and diamonds
13:34and even some pickled herring treats.
13:37I'd love to borrow a little shiny sparkly pink something.
13:41I have lots and lots of shiny sparkly somethings.
13:45Oh, goody, goody. Let's get it.
13:48Yes, well, as soon as I dig the treasure up,
13:52because, of course, I buried it.
13:54Where ?
13:55Seems like Wallace's storytelling is getting out of hand.
13:58I know, but if I say anything, I'll embarrass him.
14:01I buried the treasure right here, in Willa's backyard.
14:05Oh, really ? Then dig it up so we can all see it.
14:09Oh, yes, yes, yes.
14:10Oh, please, can we ?
14:12How exciting !
14:14Of course I'll dig it up, uh, tomorrow.
14:17I might need a bit of help from Willa to remind me where I hid it.
14:21Isn't that so, my dear ?
14:23Um...
14:25Sure, Wallace, I'll help you.
14:33Thanks for helping me out of this pickle, Willa.
14:36Pickle ! Don't forget the pickled herring !
14:39I won't, but remember, I'm only helping you this once.
14:42Worry not, there won't be a twice.
14:45Hmm.
14:46Spot on for Coco.
14:48You really love making everyone happy.
14:50That must be why you tell your stories, huh ?
14:52That and other things.
14:54And ?
14:55And everyone expects a Walrus to be... important.
15:00Wallace, you are very important to all of us.
15:03We love your stories, but you don't have to pretend to be something you're not.
15:07Perhaps you're right.
15:09From now on, only 100% true stories,
15:12which is what I said to the Sheik of Chinula on our caravan...
15:15Wallace ?
15:16Sorry.
15:22Hi, Dad !
15:23Oh, hey, pumpkin.
15:27Um, Dad, can I take the trash out for you ?
15:30Yeah, thanks, Willa.
15:32I'm trying to fix Grandma Birdie's clock.
15:35Good old Cuckoo won't go back into his clock tower.
15:37He's making me cuckoo.
15:48Good idea, bedtime snack.
15:51The pickled herring is for your pirate treasure.
15:58X marks the spot.
16:02Come on, let's get this scary treasure buried.
16:10Time to wake up, Wallace.
16:12Rise and shiny.
16:13Let's dig up that treasure, mate.
16:16Oh, dear.
16:17I can't seem to remember where I buried it.
16:21Just like I thought.
16:23There is no pirate and no buried treasure.
16:26Hey, Wallace, look what I found.
16:28Your treasure map.
16:29Ah, so it is.
16:30Follow me, everyone.
16:32Uh, Wallace, I think the treasure's this way.
16:38Quite right you are, Willa.
16:40Follow me again, everyone.
16:45Pirate treasure.
16:46I'll believe it when I...
16:48Hey, I hit something.
16:52It's a box.
16:53A box?
16:54What kind of box?
16:56The pirate treasure box, like I said.
17:02Oh, look.
17:03Sparklies.
17:05And there's enough to share with everyone.
17:07Right, Wallace?
17:09Absolutely.
17:16I don't know.
17:17Kinda hard to believe.
17:20Why, there's even a gift for you, Gus.
17:23Oh, oh, oh.
17:24Pickled herring?
17:26Next to pickled bunny, pickled herring's my favorite.
17:30Thanks, Wallace.
17:31And, uh, thank your pirate pals, too.
17:38So, Wallace really did have buried treasure in the backyard, hmm?
17:42Well, I helped.
17:44Wallace's story has a happy ending.
17:46From now on, he's telling the truth.
17:48Really?
17:49Hop aboard.
17:50I think you might want to hear something.
17:54And there, in the middle of the desert, is where I ran into the Sultan of Bourgeois.
17:59The Sultan of Bourgeois?
18:01Who's he?
18:02A very powerful ruler who gave me a magical box with a genie in it.
18:08Great!
18:09Oh, wow.
18:10Here are a few magical words that genie will grant your every wish.
18:15Repeat after me.
18:17Oops.
18:18Oops.
18:20Oops?
18:21What kind of magical word is oops?
18:24Sounds magical enough to me.
18:26Can we see the box now?
18:27Wallace, remember your promise.
18:30Right.
18:31Unfortunately, I misplaced the magical box.
18:35Magical box?
18:36We know where it is.
18:37You do?
18:38Sure.
18:39I saw the zookeeper hang it on the wall this morning.
18:42I'm afraid you chaps are mistaken.
18:44The magical box I'm referring to has a genie inside.
18:50That's the one.
18:51Genie kind of looks like a little birdie, right?
18:53Well, bird-like.
18:57I'm going to wish for a matching necklace.
18:59What's a magic word?
19:01Oops.
19:02Oops.
19:03Oops.
19:04Everyone, stop.
19:05There is no magic word because that's not a magic box.
19:08C'est vrai.
19:09Wallace l'a dit.
19:10Wallace?
19:11Il y a quelque chose que je dois vous dire.
19:14Regardez attentivement.
19:15Le genie apparaîtra.
19:20Qui êtes-vous qui appelle Cuckoo?
19:22Malheureusement, c'est moi qui suis Cuckoo.
19:26Parce que j'ai fabriqué la histoire du genie.
19:29Et?
19:30Et le trésor des pirates.
19:33En fait, toutes mes histoires sont fabriquées.
19:36Je le savais.
19:37C'était Hooey Baloney tout au long.
19:40Et vous avez raison, monsieur.
19:42Je suis très désolé, tout le monde.
19:44Tiny, Louis, je sais que vous êtes déçus de moi.
19:48Non, on ne l'est pas.
19:49On est juste tristes parce que vous n'allez pas nous raconter d'autres histoires.
19:53Oui, nous aimons écouter.
19:55Eh bien, c'est un genre de plaisir.
19:58Mais aucune de mes histoires est vraie.
20:00C'est pour ça que c'est tellement incroyable.
20:03Comment faites-vous toutes ces aventures sauvages?
20:07Vous êtes le meilleur raconteur du monde.
20:10Eh bien, c'est seulement parce que j'ai appris d'un maître.
20:13Vous voyez, j'étais le meilleur ami avec le court gesteur de Mélodica.
20:17Tout a commencé quand le roi a tué le sceptique.
20:23Cette chose fonctionnait bien ce matin.
20:25Je ne peux pas imaginer ce qui s'est passé...
20:36Sous-titrage Société Radio-Canada
21:06Sous-titrage Société Radio-Canada

Recommandations