más contenido en RetrosHD-Movies-byCharizard
byCharizard ***SOLIDARIDAD***
La Noche del Vampiro 1979 Español Latino Doblaje Original - Salem's Lot - Parte 2
byCharizard ***SOLIDARIDAD***
La Noche del Vampiro 1979 Español Latino Doblaje Original - Salem's Lot - Parte 2
Category
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00Así que todo está bien. ¿Y el trabajo?
00:00:02Yo también, sí.
00:00:04¿Mañana?
00:00:06Y respecto a...
00:00:08¿Cuándo vas a regresar?
00:00:12El viernes.
00:00:14Bueno, no tiene mucho caso.
00:00:16¿Cuándo vas a regresar?
00:00:18¿Cuándo vas a regresar?
00:00:20¿Cuándo vas a regresar?
00:00:22¿Cuándo vas a regresar?
00:00:24¿Cuándo vas a regresar?
00:00:26¿Cuándo vas a regresar?
00:00:28Bueno, no tiene mucho caso.
00:00:32Yo...
00:00:33No, esta noche tengo que cenar con Jason Bourque.
00:00:37Jason.
00:00:38Solamente Jason y yo.
00:00:42Sí.
00:00:45Un beso.
00:00:48Adiós.
00:00:51Ben.
00:00:53Ned Tavis vino hace un rato a reparar el baño y amenazó con golpearte.
00:00:58Vine a avisarte.
00:01:00Eres bueno y no quiero que te maten.
00:01:29No se mueva.
00:01:31Abre el baño, por favor.
00:01:33Pero es que no comprende su interés.
00:01:35Sí, sí, sí.
00:01:36Pero...
00:01:37Mira a las hombres.
00:01:38Tienes que sentirse descansado totalmente.
00:01:40¿Y los niños?
00:01:44¡Tiene que estar sufriendo!
00:01:46Después de todo, los niños de Gleek iban a su casa después de verlo a él.
00:01:50¿Lo viste en el funeral?
00:01:52Es poco demostrativo.
00:01:58No quiero que vaya al bosque.
00:02:05Voy a subir a verlo.
00:02:12¿Cómo estás, hijo?
00:02:15Sí, papá.
00:02:17¿Terminaste la tarea?
00:02:19Hace una hora.
00:02:21¿Puedes quitarte esto?
00:02:25¡Fácil!
00:02:27Pónmelas.
00:02:28¡Vamos!
00:02:36¿Y la llave?
00:02:37No hace falta.
00:02:41¿Están muy ajustadas?
00:02:42No, nada.
00:02:46¿Y la llave?
00:02:47No hace falta.
00:02:50Mira.
00:02:53Observa.
00:02:57¡Qué habilidad!
00:02:59¿Quieres atarme?
00:03:00No, hijo, no.
00:03:01Puedes deshacerme de cualquier nudo.
00:03:03Atame con las manos a la espalda.
00:03:04Otro día.
00:03:09A veces me pregunto...
00:03:11No sé...
00:03:13¿Por qué te interesan tanto los monstruos y la magia?
00:03:16¿Por qué sea Mark?
00:03:20Siempre me han atraído.
00:03:22No sé cómo explicarlo.
00:03:27Ahora eres contador porque te interesaste en los números.
00:03:30Así me gano la vida.
00:03:32También yo lo haré.
00:03:36Sí, correcto.
00:03:38¿Es todo?
00:03:40Oye, espera.
00:03:41Hola.
00:03:42Era el FBI de Boston Parkings.
00:03:44Con datos de Bill Mears, Straker y Barlow.
00:03:49¿Qué dijeron?
00:03:52Straker es...
00:03:54británico.
00:03:55Tiene 58 años de edad.
00:03:58Pidió extensión de visa hace 18 meses y no tiene antecedentes.
00:04:01Sí.
00:04:02¿Barlow?
00:04:04Es alemán.
00:04:06¿Y Barlow?
00:04:08Sí.
00:04:09Es alemán.
00:04:11Salió siendo joven antes de Hitler.
00:04:13Era británico.
00:04:15Su apellido era Bryson, lo cambió.
00:04:17¿Otra cosa?
00:04:21Ha sido importador-exportador con Straker desde 1943.
00:04:26Viaja mucho.
00:04:28Y parece que es solitario.
00:04:30Straker es el que da la cara.
00:04:32¿Ya llegó?
00:04:33¿Barlow?
00:04:34Sí.
00:04:35¿Y Bill Mears?
00:04:37¿Mears?
00:04:39Sí.
00:04:40Nació aquí, en Salem Slot.
00:04:42Se fue a los 10 años.
00:04:43Su esposa murió en un accidente hace dos años.
00:04:46Es de izquierda.
00:04:48Está contra el sistema y todo eso.
00:04:50¿Antecedentes?
00:04:53Ha viajado.
00:04:54Pero...
00:04:55¿Nada lo relaciona con los otros dos?
00:04:58Nada.
00:05:00¿Por qué se interesa en la casa Marsden?
00:05:02¿Y por qué la compraron?
00:05:04Hay una relación, estoy seguro.
00:05:07Jason.
00:05:09¿Cómo va el libro, hijo?
00:05:11Pues...
00:05:12Lento.
00:05:13¿Es difícil ganarte la vida?
00:05:14No vivo como rico, pero me gusta lo que hago.
00:05:17¿La casa Marsden es el tema de la historia?
00:05:19Sí.
00:05:20¿Y los niños Glick?
00:05:22¿Los relacionas con la casa?
00:05:24Todo en Salem Slot se relaciona con esa casa.
00:05:26Puede verse en el pueblo entero.
00:05:28Es como un rayo que emite una gran fuerza.
00:05:31Mike.
00:05:34Sr. Burke.
00:05:40Mike.
00:05:41¿Has bebido algo?
00:05:43No.
00:05:45¿De veras?
00:05:47Tengo un malestar.
00:05:53¿Desde cuándo?
00:05:56Desde hace un año.
00:05:58¿Desde cuándo?
00:06:01Primero...
00:06:03murió mi perro.
00:06:05Luego hubo el funeral de ayer.
00:06:08Me quedé dormido en Harmony Hill y despierté esta mañana.
00:06:12¿Después del funeral de Danny?
00:06:14Sí.
00:06:17Fui a terminar Royal.
00:06:20No estaba él.
00:06:23Y luego empecé...
00:06:26Quiero...
00:06:28Quiero un trago.
00:06:30Por favor.
00:06:31Whisky.
00:06:33¿Recuerdas algo, Mike?
00:06:35¿Cantos?
00:06:37¿Cantos?
00:06:39Dulces.
00:06:42Cantos bonitos.
00:06:46Y...
00:06:48parecía...
00:06:50que me ahogaba...
00:06:52con...
00:06:53los ojos...
00:06:55¿De quién?
00:06:57Me...
00:07:00asustaron.
00:07:02¿Los ojos de quién?
00:07:03No me acuerdo.
00:07:07Lo soñé.
00:07:09Lo soñé.
00:07:10¿Ahí dormiste toda la noche?
00:07:13Toda la noche.
00:07:15¿Qué pasó anoche?
00:07:17Tuve...
00:07:18un sueño.
00:07:24Alguien afuera...
00:07:28yo...
00:07:30lo dejé pasar.
00:07:34Oye.
00:07:38Escúchame, Mike.
00:07:41Mike.
00:07:42Quiero que te quedes en mi casa esta noche.
00:07:45¿Lo harás, verdad?
00:07:46Mañana irás a ver al Dr. Norton.
00:07:50Sí, lo que quiera.
00:07:53Sí, lo que quiera.
00:08:23¿Qué pasa?
00:08:24¿Qué pasa?
00:08:25¿Qué pasa?
00:08:26¿Qué pasa?
00:08:27¿Qué pasa?
00:08:28¿Qué pasa?
00:08:29¿Qué pasa?
00:08:30¿Qué pasa?
00:08:31¿Qué pasa?
00:08:32¿Qué pasa?
00:08:33¿Qué pasa?
00:08:34¿Qué pasa?
00:08:35¿Qué pasa?
00:08:36¿Qué pasa?
00:08:37¿Qué pasa?
00:08:38¿Qué pasa?
00:08:39¿Qué pasa?
00:08:40¿Qué pasa?
00:08:41¿Qué pasa?
00:08:42¿Qué pasa?
00:08:43¿Qué pasa?
00:08:44¿Qué pasa?
00:08:45¿Qué pasa?
00:08:46¿Qué pasa?
00:08:47¿Qué pasa?
00:08:48¿Qué pasa?
00:08:49¿Qué pasa?
00:08:50¿Qué pasa?
00:08:51¿Qué pasa?
00:08:52¿Qué pasa?
00:08:53¿Qué pasa?
00:08:54¿Qué pasa?
00:08:55¿Qué pasa?
00:08:56¿Qué pasa?
00:08:57¿Qué pasa?
00:08:58¿Qué pasa?
00:08:59¿Qué pasa?
00:09:00¿Qué pasa?
00:09:01¿Qué pasa?
00:09:02¿Qué pasa?
00:09:03¿Qué pasa?
00:09:04¿Qué pasa?
00:09:05¿Qué pasa?
00:09:06¿Qué pasa?
00:09:07¿Qué pasa?
00:09:08¿Qué pasa?
00:09:09¿Qué pasa?
00:09:10¿Qué pasa?
00:09:11¿Qué pasa?
00:09:12¿Qué pasa?
00:09:13¿Qué pasa?
00:09:14¿Qué pasa?
00:09:15¿Qué pasa?
00:09:16¿Qué pasa?
00:09:17¿Qué pasa?
00:09:18¿Qué pasa?
00:09:19¿Qué pasa?
00:09:20¿Qué pasa?
00:09:21¿Qué pasa?
00:09:22¿Qué pasa?
00:09:23¿Qué pasa?
00:09:24¿Qué pasa?
00:09:25¿Qué pasa?
00:09:26¿Qué pasa?
00:09:27¿Qué pasa?
00:09:28¿Qué pasa?
00:09:29¿Qué pasa?
00:09:30¿Qué pasa?
00:09:31¿Qué pasa?
00:09:32¿Qué pasa?
00:09:33¿Qué pasa?
00:09:34¿Qué pasa?
00:09:35¿Qué pasa?
00:09:36¿Qué pasa?
00:09:37¿Qué pasa?
00:09:38¿Qué pasa?
00:09:39¿Qué pasa?
00:09:40¿Qué pasa?
00:09:41¿Qué pasa?
00:09:42¿Qué pasa?
00:09:43¿Qué pasa?
00:09:44¿Qué pasa?
00:09:45¿Qué pasa?
00:09:46¿Qué pasa?
00:09:47¿Qué pasa?
00:09:48¿Qué pasa?
00:09:49¿Qué pasa?
00:09:50¿Qué pasa?
00:09:51¿Qué pasa?
00:09:52¿Qué pasa?
00:09:53¿Qué pasa?
00:09:54¿Qué pasa?
00:09:55¿Qué pasa?
00:09:56¿Qué pasa?
00:09:57¿Qué pasa?
00:09:58¿Qué pasa?
00:09:59¿Qué pasa?
00:10:00¿Qué pasa?
00:10:01¿Qué pasa?
00:10:02¿Qué pasa?
00:10:03¿Qué pasa?
00:10:04¿Qué pasa?
00:10:05¿Qué pasa?
00:10:06¿Qué pasa?
00:10:07¿Qué pasa?
00:10:08¿Qué pasa?
00:10:09¿Qué pasa?
00:10:10¿Qué pasa?
00:10:11¿Qué pasa?
00:10:12¿Qué pasa?
00:10:13¿Qué pasa?
00:10:14¿Qué pasa?
00:10:15¿Qué pasa?
00:10:16¿Qué pasa?
00:10:17¿Qué pasa?
00:10:18¿Qué pasa?
00:10:49No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:11:19no, no, no, no, no, no.
00:11:30¿Hijo, estás despierto?
00:11:34Sí, papá.
00:11:36¿Tuviste una pesadilla?
00:11:41Creo que sí.
00:11:46No recuerdo.
00:11:47¿Quieres algo?
00:11:50No.
00:11:52Que descanses.
00:11:57Gracias.
00:12:17Pasen.
00:12:47Espero que te sirvan de algo.
00:12:51Mike.
00:12:55Voltea a tu derecha.
00:12:57Vamos.
00:12:59¿Dónde te hiciste esas marcas?
00:13:02No sé.
00:13:07No sé.
00:13:17Voy a estar aquí cerca.
00:13:20Está bien.
00:13:31¿Qué pasa?
00:13:33¿Qué pasa?
00:13:35¿Qué pasa?
00:13:37¿Qué pasa?
00:13:39¿Qué pasa?
00:13:41¿Qué pasa?
00:13:43¿Qué pasa?
00:13:45¿Qué pasa?
00:13:47¿Qué pasa?
00:14:18¿Qué pasa?
00:14:20¿Qué pasa?
00:14:22¿Qué pasa?
00:14:24¿Qué pasa?
00:14:27¿Qué pasa?
00:14:29¿Qué pasa?
00:14:31¿Qué pasa?
00:14:33¿Qué pasa?
00:14:35¿Qué pasa?
00:14:37¿Qué pasa?
00:14:39¿Qué pasa?
00:14:41¿Qué pasa?
00:14:43¿Qué pasa?
00:14:45¿Qué pasa?
00:14:48¿Qué pasa?
00:15:02¿Señor Meese?
00:15:04Telefono.
00:15:06¡Telefono!
00:15:08Ah.
00:15:10Sí, gracias. Un momento.
00:15:17No, es Jason Burke.
00:15:20¿Pero qué hora es?
00:15:21Más de las cuatro, el profesor estaba agitado.
00:15:24Ajá.
00:15:25No voy a ir a uno de estos.
00:15:48¿Sí, Jason?
00:15:53¿Qué pasa?
00:15:58Eh...
00:15:59Dame como diez minutos.
00:16:04No, no, yo fui bautista.
00:16:07¿Jason?
00:16:08¿Es Jason?
00:16:18Eh, dígame, Eva.
00:16:19¿Tiene...
00:16:20¿Tiene usted un crucifijo, un rosario, un...?
00:16:23Sí, en el cova.
00:16:24Ah, perfecto.
00:16:25Lo pidió el profesor.
00:16:26Ah, sí, rápido.
00:16:27No es católico, ni siquiera va a la iglesia.
00:16:29Apresúrese.
00:16:47Está bien, Jason, duerme.
00:17:15La ventana está abierta.
00:17:16Estaba cerrada, lo juro, yo mismo la cerré.
00:17:33Está amaneciendo.
00:17:34Mira.
00:17:45Sangre.
00:17:47Una simple gota.
00:17:53Mike.
00:17:54Mike.
00:17:55Despierta.
00:18:08No hay pulso.
00:18:10Tienen marcas en el cuello.
00:18:15No.
00:18:16Nada.
00:18:17No hay marcas.
00:18:19Nada.
00:18:21¿Me crees loco?
00:18:23¿No?
00:18:24¿Me crees lo de las marcas?
00:18:26Tengo que creerle.
00:18:27Pero, ¿dónde estamos, Jason?
00:18:29Estamos en posición de buscar algún motivo.
00:18:33¿Qué?
00:18:34¿Qué?
00:18:35¿Qué?
00:18:36¿Qué?
00:18:37¿Qué?
00:18:38¿Qué?
00:18:39¿Qué?
00:18:40¿Qué?
00:18:41¿Qué?
00:18:42¿Qué?
00:18:43Estamos en posición de buscar algún remedio eficaz.
00:18:46¿Y pudo haber sido algún virus o algo parecido?
00:18:49La ventana, las marcas en el cuello, lo invitar a pasar a alguien, y luego esa terrible risa.
00:18:57Está bien.
00:19:02¿Se da cuenta de lo que pasará si tan solo, si tan solo insinuamos lo que me ha dicho?
00:19:09Sí.
00:19:10Un viejo loco que vive solo en Tiger Stream Road.
00:19:13¿Cómo confiarle la enseñanza de los niños?
00:19:15No, no puedo ayudarlo, Jason.
00:19:17Yo vi un cadáver.
00:19:19Eso es todo.
00:19:20Soy un forastero, un escritor, un loco.
00:19:24Pero si nada se hace.
00:19:27Si podemos hacer algo, tenemos que cerciorarnos de todo esto.
00:19:31Llame al Dr. Norton.
00:19:33Y también a Gillespie.
00:19:35Sí, que la maquinaria se encargue.
00:19:38Pero por favor, no vaya a decirle al doctor que está muerto.
00:19:41¿Cómo?
00:19:42¿Cómo estar seguros?
00:19:43Dejemos que los profesionales lo digan.
00:19:46Que ellos busquen las causas.
00:19:52Tantas veces que Mike la condujo, sin saber que él pronto sería pasajero.
00:19:59Ven, quiero que sea testigo en la audiencia.
00:20:02Está bien.
00:20:04Gracias, tengo que hacer el informe.
00:20:07En duplicado, triplicado.
00:20:09No perfore ni motile, por favor.
00:20:11Todos somos burocratas, ¿verdad?
00:20:13Sí, dicen que es un país libre.
00:20:25Eh, Jason.
00:20:26¿Qué querías decirme?
00:20:28¿Has tenido enfermos que se quejan de debilidad o de pesadillas?
00:20:37No, los tendré pronto.
00:20:41Bill, ¿tú crees en los fantasmas?
00:20:44No, Jason.
00:20:46¿En brujas?
00:20:47¿Brujos?
00:20:48No.
00:20:49¿Hombres lobo?
00:20:50Claro que no.
00:20:51¿Mantiros?
00:20:53Bill, ven a la casa, voy a decirte algo.
00:20:56Y voy a pedir que ayudas.
00:20:58Tal vez me la des y no decides que estoy totalmente loco.
00:21:05Buenos días.
00:21:09Ya lo supe.
00:21:12Pobrecito.
00:21:16Estoy cansado.
00:21:21Tomaré un café e iré a dormir.
00:21:24Tomaré un café e iré a dormir.
00:21:27Si es que puedo.
00:21:30¿Por qué querría el profesor un crucifijo?
00:21:37Tal vez pensó que Mike Ryerson era católico.
00:21:40Eso lo dudó mucho.
00:21:41Mike fue su discípulo.
00:21:43Todos ellos son luteranos.
00:21:47Parece que se perderá de la inauguración.
00:21:51¿Cuál, Eva?
00:21:52De la tienda de antigüedades.
00:21:54¿Stryker?
00:21:55Sí, él y el otro sujeto.
00:21:58¿Y el otro sujeto ya ha aparecido?
00:22:01No lo sé.
00:22:02Solo sé que hoy abrirán la tienda.
00:22:19¿Crees que le gustaría a papá?
00:22:23Creo que sí.
00:22:28Señor Stryker.
00:22:31Mi esposo cumple años en unos días y pues...
00:22:36Es buen precio.
00:22:38No quisiera hacerme algún...
00:22:40Lo siento, pero...
00:22:43Entiendo.
00:22:45Podría guardárselo hasta el fin de semana sin ningún compromiso.
00:22:50Se lo agradezco mucho, señor Stryker.
00:22:53De nada.
00:23:09Un escritorio inglés del siglo XVIII.
00:23:12El valor sigue en ascenso.
00:23:15Esto es de Gales, de roble.
00:23:17Me gusta mucho.
00:23:20Estaba en mi casa de Londres.
00:23:22Auténtico estilo de inglés.
00:23:34Inglés.
00:23:39Claudiano.
00:23:41¿Es usted el experto?
00:23:45No precisamente, señor.
00:23:48Conozco algo de platería.
00:23:50Mi tía tenía una colección georgiana.
00:23:52Se vendió cuando murió.
00:23:54Qué manera tan triste de adquirir conocimientos.
00:23:58Mi tía era ama de llaves en la casa Martin.
00:24:00¿Su casa?
00:24:01De veras, qué interesante.
00:24:04Esa casa siempre me ha atraído.
00:24:06Quizá pueda satisfacer su curiosidad.
00:24:10Es que pasaron cosas muy extrañas ahí.
00:24:13Se dice que el hombre que la construyó mató a su esposa y a la sirvienta.
00:24:16Y aunque jamás pudo probarse, fue sospechoso de matar a varios niños.
00:24:21Sí, fue horrible, ¿verdad?
00:24:24Interesante.
00:24:25Asombroso, diría yo.
00:24:29Señor Straker.
00:24:30¿Sí?
00:24:31¿Usted cree que el mal puede ser inherente de una casa?
00:24:38Como creo que los árboles tienen alma.
00:24:42Tal vez la tengan.
00:24:43Oh, es el escritor.
00:24:46¿Viaje de placer o de trabajo?
00:24:51Estoy escribiendo sobre la casa Martin.
00:24:53Oh, ¿y quiere visitarla?
00:24:56¿Por qué no?
00:24:57El señor Barlow está en viaje de compras, pero en el momento en que arribe...
00:25:03...le agradará el señor Barlow y usted a él.
00:25:13¡Idiota!
00:25:14Me quitaste las chicas, ¿verdad?
00:25:17¡Yo?
00:25:18¿Qué dices, señor?
00:25:20¿No me quitaste las chicas?
00:25:26¿Pero qué...
00:25:27...hay ahí encima?
00:25:30¿Te lo digo?
00:25:32¿No lo sabes?
00:25:34¿No sabes?
00:25:36¿Qué?
00:25:38No lo sabía.
00:25:40¿No lo sabías?
00:25:41las chicas
00:25:43te dieron una buena paliza no hay fracturas sólo concusión me entendiste
00:26:09bien te quedarás esta noche para observación
00:26:19tu amigo fue arrestado está ahora en la cárcel dudo que lo vuelva a intentar
00:26:26hay algunos otros en el hospital un par de enfermos pero nada que
00:26:31no lo que se hizo le dijo de no quiero ir eso no puedo creerlo nadie lo creería trata de descansar
00:26:47quiero un crucifijo
00:26:51de acuerdo si te ayuda a mejorar lo puedo arreglar
00:27:01ah
00:27:31ah
00:27:45ah
00:27:52ah
00:28:02ah
00:28:17ah
00:28:31ah
00:28:33ah
00:28:36ah
00:28:39ah
00:28:42ah
00:28:45ah
00:28:50ah
00:28:53ah
00:28:56ah
00:28:59ah
00:29:01ah
00:29:04ah
00:29:07ah
00:29:10ah
00:29:13ah
00:29:17ah
00:29:21ah
00:29:24ah
00:29:27ah
00:29:29ah
00:29:32ah
00:29:35ah
00:29:39ah
00:29:42ah
00:29:45ah
00:29:48ah
00:29:51ah
00:29:54ah
00:29:57ah
00:29:59ah
00:30:03ah
00:30:06ah
00:30:09no
00:30:13sí
00:30:17ah
00:30:20ah
00:30:22ah
00:30:25no
00:30:29no
00:30:34ah
00:30:37ah
00:30:40ah
00:30:43ah
00:30:46ah
00:30:49ah
00:30:52ah
00:30:55ah
00:30:58ah
00:31:02ah
00:31:05ah
00:31:18ah
00:31:22ah
00:31:25ah
00:31:29ah
00:31:33ah
00:31:36ah
00:31:39ah
00:31:42ah
00:31:46ah
00:31:49ah
00:31:52ah
00:31:59ah
00:32:04ah
00:32:07ah
00:32:11ah
00:32:17ah
00:32:25ah
00:32:28ah
00:32:31ah
00:32:35ah
00:32:40ah
00:32:45ah
00:32:50ah
00:32:52ah
00:32:57ah
00:32:58ah
00:33:02ah
00:33:07ah
00:33:12ah
00:33:19ah
00:33:23ah
00:33:25ah
00:33:27ah
00:33:28Cariño, ¿qué pasó?
00:33:34¿Qué dices?
00:33:36Voy a llamar al médico.
00:33:37No.
00:33:38¿Estás segura?
00:33:39Estoy bien.
00:33:40Es mejor que te vea el médico.
00:33:42No.
00:33:43Marjorie.
00:33:45Estoy débil.
00:33:48No has dormido bien desde que...
00:33:53Siempre...
00:33:56Siempre sueño.
00:33:57Sí.
00:33:59Dani.
00:34:00Es natural, cielo.
00:34:02Se crece y dice...
00:34:04Mami, mami, qué bueno que ya estoy en casa.
00:34:09Dice...
00:34:10que es mi bebé.
00:34:12Mi bebé.
00:34:27Hola.
00:34:30Papá me llamó.
00:34:31Oh, no, no.
00:34:32No fue...
00:34:33No fue nada serio.
00:34:34Un golpe.
00:34:36Eso ya lo sabía.
00:34:40Hay más, ven.
00:34:42Ned Debitz.
00:34:44Murió anoche.
00:34:46¿Estás segura?
00:34:47Lo encontraron muerto esta mañana en la cárcel.
00:34:50Papá lo examinó.
00:34:52Anemia perniciosa.
00:34:53¿Cómo el niño, Blake?
00:34:55Pero Ned era hipertenso.
00:34:57Y la madre de Dani murió esta tarde.
00:34:59¿Mismos síntomas?
00:35:01Creo que sí.
00:35:02¿Y qué opina tu padre?
00:35:03Quiere hablar contigo.
00:35:05¿Y Jason Bourke?
00:35:07¿Jason Bourke?
00:35:08Está aquí, ven.
00:35:09¿Aquí?
00:35:10Está aquí, en el hospital.
00:35:11Está delicado.
00:35:12¿Qué tiene?
00:35:14Ataque cardíaco.
00:35:16Está estable.
00:35:18Susan.
00:35:21Tienes que volver a Boston.
00:35:24Hay una especie de plaga en esta aldea.
00:35:26La gente muere.
00:35:27No entiendes lo que está pasando.
00:35:31¿Y tú?
00:35:32Claro.
00:35:34¿Y tú?
00:35:36¿Y tú?
00:35:38¿Y tú?
00:35:40¿Y tú?
00:35:42¿Y tú?
00:35:44¿Y tú?
00:35:45Claro.
00:35:47Y viene de la casa Marston.
00:35:50Hay que arrancarla de aquí abajo.
00:35:51Tenemos que destruirla.
00:36:15¿Conoces al sacerdote católico?
00:36:17¿El padre Callaghan?
00:36:18Sí, vamos a verlo.
00:36:21Pero soy el agente de la Santa Iglesia Católica.
00:36:23Sucede que el concepto de la Iglesia Católica
00:36:25es un concepto de la Iglesia Católica.
00:36:28¿Como lo dice?
00:36:30¿Viene de la iglesia?
00:36:32No, no viene de la iglesia.
00:36:34No, no viene de la iglesia.
00:36:35No, no viene de la iglesia.
00:36:37¿Viene de la iglesia?
00:36:38Yo no sé de la iglesia.
00:36:40No, no, no.
00:36:41Es el concepto de la Iglesia Católica.
00:36:43Católica. Sucede que el concepto global del mal en la Iglesia Católica ha
00:36:47sufrido un cambio radical en este siglo. El mal con m minúsculas. Satanás con cola
00:36:52minúscula, brujas, insepultos. Vampiros. Ensalentzad. ¿No notaba algo extraño,
00:37:00peculiar? Los maloys no fueron esta mañana a misa. La señora nunca falta.
00:37:06Ni la señora Glick. Pero ella sufrió un terrible golpe.
00:37:09Ned Peretz. Mike Ryerson.
00:37:14Va a hacerlo. Entonces lo sabremos.
00:37:35Tendremos pruebas médicas. Susan, por favor, tienes que escucharme y atenta.
00:37:39Necesitas conseguir muero de ojo. ¿Sí?
00:37:41Y también ajo. Si una vez que tengas todo, lo colocas encima de la casa.
00:37:46Está bien. Y los crucifijos del Padre Callaghan.
00:37:48Amando nos asustarán. Debe hacerlo. Se alimentan uno del otro.
00:37:52Los vampiros crean vampiros. Es una progresión geométrica. Dos por dos,
00:37:57por cuatro, por ocho, por dieciséis. Así que en pocos días...
00:38:00Ven. El cadáver de Ned desapareció de la morgue
00:38:05y el bebé que murió también. ¿Dónde está Marjorie Glick?
00:38:10En la funeraria de Callaghan. Voy por el auto.
00:38:17No te olvides.
00:38:23Creo que mucho de esto es de la afición de Mark. Colección a máscaras, ensambla
00:38:28monstruos horribles. Siempre se ha ocupado de eso y eso no es saludable.
00:38:34No lo juzguemos, señora. Mark, seguro que no fue una pesadilla.
00:38:42No era una pesadilla. Era Danny Glick.
00:38:47Las pesadillas son muy reales. Su miedo subconsciente hizo que Danny le pareciera real.
00:38:53Y lo curioso es que eran muy buenos amigos.
00:39:34¡No! ¡No!
00:40:05¡Danny, no! ¡Criatura del mal!
00:40:10¡Aléjate!
00:40:12No hay nada que hacer contra ella. Quieto ahí, padre.
00:40:18O le romperá el cuello al niño.
00:40:21¡Para atrás, padre! ¡Para atrás! ¡Atrás, Shyman! ¡Atrás!
00:40:26¿Qué daría usted por este miserable niño?
00:40:31¿Qué es lo que quiere?
00:40:33¿Qué daría usted para salvarlo esta noche, para salvarlo otra noche?
00:40:38Diga qué quiere.
00:40:40El amo lo quiere a usted. Arroje su cruz.
00:40:45Ve al amo, su fe contra su fe. Lo podrás hacer. ¿Es suficiente su fe?
00:40:53Adelante.
00:40:55¿Me da su palabra de que soltará al niño?
00:40:57Sí.
00:41:00¡Corre! ¡Corre!
00:41:05Creo que están muertos, padre. ¡Corre!
00:41:13Voy a aniquilarte.
00:41:19Ahora su parte del trato.
00:41:22¡Soy sacerdote!
00:41:24¡Farasante!
00:41:26Arroje la cruz. Confía en el amo. Fe contra fe.
00:41:55¿Qué opina?
00:42:08Su estómago es muy parecido al de Mike Ryerson.
00:42:11No hay dívida superficial ni señales de rigidez.
00:42:18¿Qué opina?
00:42:20Voy a llamar a casa a ver cómo están.
00:42:22Estarán bien, si respetan las instrucciones.
00:42:25Esperé que lo hagan.
00:42:50¿Qué pasa?
00:42:52¿Qué pasa?
00:42:54¿Qué pasa?
00:42:56¿Qué pasa?
00:42:58¿Qué pasa?
00:43:00¿Qué pasa?
00:43:02¿Qué pasa?
00:43:04¿Qué pasa?
00:43:06¿Qué pasa?
00:43:08¿Qué pasa?
00:43:10¿Qué pasa?
00:43:12¿Qué pasa?
00:43:14¿Qué pasa?
00:43:16¿Qué pasa?
00:43:18¿Qué pasa?
00:43:24Bendice esta cruz.
00:43:28En nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.
00:43:38No hay ateos en las trincheras.
00:43:43El Señor es mi pastor.
00:43:47Nada me faltará.
00:43:50Me ha puesto.
00:43:55Me ha conducido hacia aguas, aguas tranquilas.
00:44:01Me ha llevado a lugares donde el pasto es verde.
00:44:08Él restaura mi alma.
00:44:12¡Angel!
00:44:17Él me conduce por senderos de justicia para gloria de su nombre.
00:44:22¡Pierre!
00:44:24Aunque camine por la sombra de la muerte, no temeré, no temeré, no temeré a ningún mal.
00:44:30¡Pierre!
00:44:37No temeré porque tu mal y tu báculo me consuelan.
00:44:41¡Pierre!
00:44:45¡Pierre!
00:44:47¿Dónde estás, Pierre?
00:44:49¿Dónde estás?
00:45:07¡Pierre!
00:45:11¡Pierre!
00:45:21Cuidado, no mires a sus ojos.
00:45:41¡Pierre!
00:46:11Llamé a un amigo mío que vive en San Francisco.
00:46:16Le gustan las ciencias ocultas.
00:46:19Dice que hay que atrapar a Pablo otro día.
00:46:24Antes del ocaso.
00:46:28Meterlo al ataúd.
00:46:30Y clavarle una estaca.
00:46:33Perilla.
00:46:35Meterlo al ataúd.
00:46:38Y clavarle una estaca.
00:46:41¿Pero y Stryker?
00:46:42Stryker es humano, es mortal.
00:46:45Es el...
00:46:47Es el guardián.
00:46:49El guardaespaldas, el que prepara el camino.
00:46:53¿Cómo se le mata?
00:46:54Como sea, de cualquier manera.
00:47:01Como sea, no está mal.
00:47:03¿Por qué vino aquí?
00:47:05Yo no tengo idea.
00:47:09Porque están muy aislados, hay mucha endogamia, poca mezcla.
00:47:15Barlow debe haber vagado por el planeta durante muchos siglos buscando víctimas humanas.
00:47:23Es increíble.
00:47:26Lo he visto.
00:47:29Pero es en...
00:47:34Increíble.
00:47:58¿Y mamá?
00:47:59En su cuarto.
00:48:00¿Está bien?
00:48:01Sí.
00:48:08¿Qué pasó?
00:48:29Marjorie se levantó, es una insepulta.
00:48:32¿Insepulta?
00:48:33Se convirtió en vampiro.
00:48:34Dentro de poco todo el pueblo será...
00:48:38Susan, tienes que marcharte.
00:48:40Pero ellos...
00:48:43Tu padre se quedará ayudándome a destruir a esa criatura.
00:48:48Pero mañana temprano vete con tu madre y con los...
00:48:52Con los que puedas persuadirle a salir de aquí.
00:48:55Váyanse lejos.
00:48:58Váyanse lejos.
00:49:29¿Dónde está Gillespie?
00:49:34Me dijo que se había dado cuenta que no debía llegar para tanto tiempo.
00:49:40¿No hablaba con él?
00:49:42Ha hablado con Gillespie.
00:49:44¿Qué dice?
00:49:46¿No habla con él?
00:49:50Habla con él.
00:49:51¿Ve?
00:49:53¿Pero qué?
00:49:54Me dijo que se sentía mal, es primer día que falta al trabajo, extraño.
00:50:05¿Y tú?
00:50:08¿Te sientes bien?
00:50:11Cansado, no dormí bien anoche, tuve pesadillas, fue, soñé que Ned venía a verme.
00:50:24Vaya sueño.
00:50:54¿Y tú?
00:50:57¿Te sientes bien?
00:51:00¿Y tú?
00:51:03¿Te sientes bien?
00:51:06¿Y tú?
00:51:09¿Te sientes bien?
00:51:12¿Y tú?
00:51:15¿Te sientes bien?
00:51:18¿Te sientes bien?
00:51:21¿Te sientes bien?
00:51:49Tal vez fue al pueblo.
00:51:51Estás pálida, ¿qué te pasa?
00:51:54Estoy cansada.
00:52:04Soñé toda la noche, toda la noche.
00:52:15dulces sueños.
00:52:20Gusano, calán, atento y amoroso.
00:52:30Tanto de besos en el cuello.
00:52:39¿Por qué no te recuestas?
00:52:49Sí, eso haré.
00:53:10¿Por qué no te recuestas?
00:53:19¿Por qué no te recuestas?
00:53:25¿Por qué no te recuestas?
00:53:32¿Por qué no te recuestas?
00:53:39¿Por qué no te recuestas?
00:53:46¿Por qué no te recuestas?
00:53:56¿Por qué no te recuestas?
00:54:06¿Por qué no te recuestas?
00:54:16¿Por qué no te recuestas?
00:54:26¿Por qué no te recuestas?
00:54:36¿Por qué no te recuestas?
00:54:46¿Por qué no te recuestas?
00:54:56¿Por qué no te recuestas?
00:55:06¿Por qué no te recuestas?
00:55:16¿Por qué no te recuestas?
00:55:26¿Por qué no te recuestas?
00:55:36¿Por qué no te recuestas?
00:55:46¿Por qué no te recuestas?
00:55:56¿Por qué no te recuestas?
00:56:06¿Por qué no te recuestas?
00:56:16¿Por qué no te recuestas?
00:56:26¿Por qué no te recuestas?
00:56:36¿Por qué no te recuestas?
00:56:46¿Por qué no te recuestas?
00:56:56¿Por qué no te recuestas?
00:57:06¿Por qué no te recuestas?
00:57:16¿Por qué no te recuestas?
00:57:26¿Por qué no te recuestas?
00:57:36¿Por qué no te recuestas?
00:57:46¿Por qué no te recuestas?
00:57:56¿Por qué no te recuestas?
00:58:06¿Por qué no te recuestas?
00:58:16¿Por qué no te recuestas?
00:58:26¿Por qué no te recuestas?
00:58:36¿Por qué no te recuestas?
00:58:46¿Por qué no te recuestas?
00:58:56¿Por qué no te recuestas?
00:59:06¿Por qué no te recuestas?
00:59:16¿Por qué no te recuestas?
00:59:26¿Por qué no te recuestas?
00:59:36¿Por qué no te recuestas?
00:59:46¿Por qué no te recuestas?
00:59:56¿Por qué no te recuestas?
01:00:06¿Por qué no te recuestas?
01:00:16¿Por qué no te recuestas?
01:00:26¿Por qué no te recuestas?
01:00:36¿Por qué no te recuestas?
01:00:46¿Por qué no te recuestas?
01:00:56¿Por qué no te recuestas?
01:01:06¿Por qué no te recuestas?
01:01:16¿Por qué no te recuestas?
01:01:26¿Por qué no te recuestas?
01:01:36¿Por qué no te recuestas?
01:01:46¿Por qué no te recuestas?
01:01:56¿Por qué no te recuestas?
01:02:06¿Por qué no te recuestas?
01:02:16¿Por qué no te recuestas?
01:02:26¿Por qué no te recuestas?
01:02:36¿Por qué no te recuestas?
01:02:46¿Por qué no te recuestas?
01:02:56¿Por qué no te recuestas?
01:03:06¿Por qué no te recuestas?
01:03:16¿Por qué no te recuestas?
01:03:26¿Por qué no te recuestas?
01:03:36¿Por qué no te recuestas?
01:03:46¿Por qué no te recuestas?
01:03:56¿Por qué no te recuestas?
01:04:06¿Por qué no te recuestas?
01:04:16¿Por qué no te recuestas?
01:04:26¿Por qué no te recuestas?
01:04:36¿Por qué no te recuestas?
01:04:46¿Por qué no te recuestas?
01:04:56¿Por qué no te recuestas?
01:05:06¿Por qué no te recuestas?
01:05:16¿Por qué no te recuestas?
01:05:26¿Por qué no te recuestas?
01:05:36¿Por qué no te recuestas?
01:05:46¿Por qué no te recuestas?
01:05:56¿Por qué no te recuestas?
01:06:06¿Por qué no te recuestas?
01:06:16¿Por qué no te recuestas?
01:06:26¿Por qué no te recuestas?
01:06:36¿Por qué no te recuestas?
01:06:46¿Por qué no te recuestas?
01:06:56¿Por qué no te recuestas?
01:07:06¿Por qué no te recuestas?
01:07:16¿Por qué no te recuestas?
01:07:26¿Por qué no te recuestas?
01:07:36¿Por qué no te recuestas?
01:07:46¿Por qué no te recuestas?
01:08:16¿Por qué no te recuestas?
01:08:26¿Por qué no te recuestas?
01:08:36¿Por qué no te recuestas?
01:08:46¿Por qué no te recuestas?
01:08:56¿Por qué no te recuestas?
01:09:06¿Por qué no te recuestas?
01:09:16¿Por qué no te recuestas?
01:09:26¿Por qué no te recuestas?
01:09:36¿Por qué no te recuestas?
01:09:46¿Por qué no te recuestas?
01:09:56¿Por qué no te recuestas?
01:10:06¿Por qué no te recuestas?
01:10:16¿Por qué no te recuestas?
01:10:26¿Por qué no te recuestas?
01:10:36¿Por qué no te recuestas?
01:10:46¿Por qué no te recuestas?
01:10:56¿Por qué no te recuestas?
01:11:06¿Por qué no te recuestas?
01:11:16¿Por qué no te recuestas?
01:11:26¿Por qué no te recuestas?
01:11:36¿Por qué no te recuestas?
01:11:46¿Por qué no te recuestas?
01:11:56¿Por qué no te recuestas?
01:12:06¿Por qué no te recuestas?
01:12:16¿Por qué no te recuestas?
01:12:26¿Por qué no te recuestas?
01:12:36¿Por qué no te recuestas?
01:12:46¿Por qué no te recuestas?
01:12:56¿Por qué no te recuestas?
01:13:06¿Por qué no te recuestas?
01:13:16¿Por qué no te recuestas?
01:13:26¿Por qué no te recuestas?
01:13:36¿Por qué no te recuestas?
01:13:46¿Por qué no te recuestas?
01:13:56¿Por qué no te recuestas?
01:14:06¿Por qué no te recuestas?
01:14:16¿Por qué no te recuestas?
01:14:26¿Por qué no te recuestas?
01:14:36¿Por qué no te recuestas?
01:14:46¿Por qué no te recuestas?
01:14:56¿Por qué no te recuestas?
01:15:06¿Por qué no te recuestas?
01:15:16¿Por qué no te recuestas?
01:15:26¿Por qué no te recuestas?
01:15:36¿Por qué no te recuestas?
01:15:46¿Por qué no te recuestas?
01:15:56¿Por qué no te recuestas?
01:16:06¿Por qué no te recuestas?
01:16:16¿Por qué no te recuestas?
01:16:26¿Por qué no te recuestas?
01:16:36¿Por qué no te recuestas?
01:16:46¿Por qué no te recuestas?
01:16:56¿Por qué no te recuestas?
01:17:06¿Por qué no te recuestas?
01:17:16¿Por qué no te recuestas?
01:17:26¿Por qué no te recuestas?
01:17:36¿Por qué no te recuestas?
01:17:46¿Por qué no te recuestas?
01:17:56¿Por qué no te recuestas?
01:18:06¿Por qué no te recuestas?
01:18:16¿Por qué no te recuestas?
01:18:26¿Por qué no te recuestas?
01:18:36¿Por qué no te recuestas?
01:18:46¿Por qué no te recuestas?
01:18:56¿Por qué no te recuestas?
01:19:06¿Por qué no te recuestas?
01:19:16¿Por qué no te recuestas?
01:19:26¿Por qué no te recuestas?
01:19:36¿Por qué no te recuestas?
01:19:46¿Por qué no te recuestas?
01:19:56¿Por qué no te recuestas?
01:20:06¿Por qué no te recuestas?
01:20:16¿Por qué no te recuestas?
01:20:26¿Por qué no te recuestas?
01:20:36¿Por qué no te recuestas?
01:20:46¿Por qué no te recuestas?
01:20:56¿Por qué no te recuestas?
01:21:06¿Por qué no te recuestas?
01:21:16¿Por qué no te recuestas?
01:21:26¿Por qué no te recuestas?
01:21:36¿Por qué no te recuestas?
01:21:46¿Por qué no te recuestas?
01:21:56XIBI, GUATEMALA, DOS AÑOS DESPUÉS
01:22:26XIBI, GUATEMALA, DOS AÑOS DESPUÉS
01:22:56XIBI, GUATEMALA, DOS AÑOS DESPUÉS
01:23:26XIBI, GUATEMALA, DOS AÑOS DESPUÉS
01:23:56XIBI, GUATEMALA, DOS AÑOS DESPUÉS
01:24:06XIBI, GUATEMALA, DOS AÑOS DESPUÉS
01:24:16XIBI, GUATEMALA, DOS AÑOS DESPUÉS
01:24:26XIBI, GUATEMALA, DOS AÑOS DESPUÉS
01:24:36XIBI, GUATEMALA, DOS AÑOS DESPUÉS
01:24:46XIBI, GUATEMALA, DOS AÑOS DESPUÉS
01:24:56XIBI, GUATEMALA, DOS AÑOS DESPUÉS
01:25:06XIBI, GUATEMALA, DOS AÑOS DESPUÉS
01:25:16XIBI, GUATEMALA, DOS AÑOS DESPUÉS
01:25:24XIBI, GUATEMALA, DOS AÑOS DESPUÉS
01:25:34XIBI, GUATEMALA, DOS AÑOS DESPUÉS
01:25:44XIBI, GUATEMALA, DOS AÑOS DESPUÉS
01:25:54XIBI, GUATEMALA, DOS AÑOS DESPUÉS
01:26:05Bésame...
01:26:12Bésame...
01:26:34Bésame...
01:27:05Entran otros.
01:27:07¿Ahora ya nos vamos?
01:27:34¡Bésame!
01:27:35¡Bésame!
01:27:36¡Bésame!
01:27:37¡Bésame!
01:27:38¡Bésame!
01:27:39¡Bésame!
01:27:40¡Bésame!
01:27:41¡Bésame!
01:27:42¡Bésame!
01:27:43¡Bésame!
01:27:44¡Bésame!
01:27:45¡Bésame!
01:27:46¡Bésame!
01:27:47¡Bésame!
01:27:48¡Bésame!
01:27:49¡Bésame!
01:27:50¡Bésame!
01:27:51¡Bésame!
01:27:52¡Bésame!
01:27:53¡Bésame!
01:27:54¡Bésame!
01:27:55¡Bésame!
01:27:56¡Bésame!
01:27:57¡Bésame!
01:27:58¡Bésame!
01:27:59¡Bésame!
01:28:00¡Bésame!
01:28:01¡Bésame!
01:28:02¡Bésame!
01:28:03¡Bésame!
01:28:04¡Bésame!
01:28:05¡Bésame!
01:28:06¡Bésame!
01:28:07¡Bésame!
01:28:08¡Bésame!
01:28:09¡Bésame!
01:28:10¡Bésame!
01:28:11¡Bésame!
01:28:12¡Bésame!
01:28:13¡Bésame!
01:28:14¡Bésame!
01:28:15¡Bésame!
01:28:16¡Bésame!
01:28:17¡Bésame!
01:28:18¡Bésame!
01:28:19¡Bésame!
01:28:20¡Bésame!
01:28:21¡Bésame!
01:28:22¡Bésame!
01:28:23¡Bésame!
01:28:24¡Bésame!
01:28:25¡Bésame!
01:28:26¡Bésame!
01:28:27¡Bésame!
01:28:28¡Bésame!
01:28:29¡Bésame!
01:28:30¡Bésame!
01:28:31¡Bésame!
01:28:32¡Bésame!
01:28:33¡Bésame!
01:28:34¡Bésame!
01:28:35¡Bésame!
01:28:36¡Bésame!
01:28:37¡Bésame!
01:28:38¡Bésame!
01:28:39¡Bésame!
01:28:40¡Bésame!
01:28:41¡Bésame!
01:28:42¡Bésame!
01:28:43¡Bésame!
01:28:44¡Bésame!
01:28:45¡Bésame!
01:28:46¡Bésame!
01:28:47¡Bésame!
01:28:48¡Bésame!
01:28:49¡Bésame!
01:28:50¡Bésame!
01:28:51¡Bésame!
01:28:52¡Bésame!
01:28:53¡Bésame!
01:28:54¡Bésame!
01:28:55¡Bésame!
01:28:56¡Bésame!
01:28:57¡Bésame!
01:28:58¡Bésame!
01:28:59¡Bésame!
01:29:00¡Bésame!
01:29:01¡Bésame!
01:29:02¡Bésame!
01:29:03¡Bésame!
01:29:04¡Bésame!
01:29:05¡Bésame!
01:29:06¡Bésame!
01:29:07¡Bésame!
01:29:08¡Bésame!
01:29:09¡Bésame!
01:29:10¡Bésame!
01:29:11¡Bésame!
01:29:12¡Bésame!
01:29:13¡Bésame!
01:29:14¡Bésame!
01:29:15¡Bésame!
01:29:16¡Bésame!
01:29:17¡Bésame!
01:29:18¡Bésame!
01:29:19¡Bésame!
01:29:20¡Bésame!
01:29:21¡Bésame!
01:29:22¡Bésame!
01:29:23¡Bésame!
01:29:24¡Bésame!
01:29:25¡Bésame!
01:29:26¡Bésame!
01:29:27¡Bésame!
01:29:28¡Bésame!