Inside Job E005

  • il y a 4 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00Rock and Meatloaf Mom.
00:04Why, Brad, it's just the recipe I always use.
00:08Yeah, meat and loaf.
00:10Meat and loaf.
00:13Oh, Deany.
00:14So, how's the job, son?
00:15Well, I'm not really supposed to talk about it, but I have made some awesome friends.
00:19And I hear there's a girl.
00:21Oh, Mom, it's not like that.
00:23Reg and I are just BFFs, business friends forever.
00:26Brad!
00:27Qu'est-ce que tu fous ici ?
00:29La chambre hollow n'est pas un jouet !
00:30C'est pour des simulations d'entraînement !
00:32Et du sexe officiel !
00:33Désolé, Regan.
00:34C'est juste que, tu sais, avec le travail,
00:35j'ai perdu beaucoup de diners familiales récemment,
00:37donc ça me permet de me bondir virtuellement.
00:38Diners familiales ?
00:39Je pensais que c'était un mythe
00:41fabriqué par des compagnies de cartes de salut,
00:43comme Christmas ou Saying I Love You.
00:45C'est comme si personne ne se connectait jamais face à face, tu sais.
00:48Prêt !
00:49Regan, sors du deck sexe !
00:51On a une mission.
00:52Hey, tu n'as pas regardé ma histoire du deck sexe, t'as pas ?
00:54Non, non, non, non, non !
00:55Ah, bien !
00:57Tu veux voir ma histoire du deck sexe ?
00:58Oui, on a cinq minutes.
01:01Qu'est-ce que c'est que un pay-pig ?
01:24Dis bonjour à la mission d'aujourd'hui.
01:25Jolte-Cola ?
01:26Lawn-Darts ?
01:28Slap-Bracelets ?
01:29Bâtard !
01:30Quelle mission est-ce, JR ?
01:31Est-ce qu'on assassine un sleepover de 1980 ?
01:35Pas directement.
01:37Still Valley, Wyoming.
01:38En 1984, on a testé nos premiers chemins d'erasure mentale là-bas.
01:42Malheureusement, ils n'ont pas fonctionné.
01:44Ils ont été mentalement coincés depuis 1984.
01:47Ce qui fait que c'est le bon endroit pour nous
01:48de vendre tous les produits dangereux,
01:50out-dated et rapprochés de Corporate America.
01:53Merde, ces trucs sont dures !
01:55On attrape une ville dans les années 80
01:57pour leur vendre des produits rapprochés ?
01:58C'est radicalement inéthique !
02:00Oui, radicalement inéthique !
02:04Mon Dieu, mes yeux me tuent !
02:05Ha ! Ray-Ban !
02:08Bref, chaque fois qu'on leur donne une nouvelle dose
02:10d'un chemtrail appelé Nostalgia Max
02:12pour les faire briser le cerveau.
02:15C'est ce que vous ferez cette semaine.
02:16Voici les clés pour le jet.
02:17JR, comment, sur cette mission,
02:19pouvons-nous vraiment nous immerser dans les années 80 ?
02:22Pas de téléphones, pas de médias sociaux,
02:24juste un groupe de 6 amis les meilleurs
02:26qui se connectent face à face.
02:29Parfois, je n'aime pas parler à des gens.
02:31C'est de la merde !
02:32Attendez, les gars, Brett a un point.
02:34Pour la première fois, jamais.
02:36Si la ville des années 80 nous attrape sur un appareil moderne,
02:38ça va totalement briser notre couverture.
02:39Alors c'est résolu.
02:40Préparez-vous à avoir un grand moment dans le passé.
02:43Oh, merde !
02:44Je devrais avoir dit « blast » dans le passé.
02:45Tout le monde, prétendez que j'ai dit « blast » dans le passé.
02:47D'accord, tout le monde, donnez vos appareils.
02:49Non, non, non, pas mon Instagram !
02:52Oh, fils de pute !
02:53Je vais te tuer !
02:54Je sais où tu dors !
02:55Sur les murs !
02:59Regan, regarde tout ça !
03:01Ça ne te ramène pas ?
03:02Couche, couche, couche !
03:04Oh, je ne sais rien de la pop culture des années 80.
03:07Mon père a lancé la télévision
03:08pour que je me concentre sur la science.
03:10La science bizarre ?
03:12Oui.
03:12Attendez, si c'est une référence à quelque chose,
03:14je ne comprends pas.
03:15Oh, ça me rend nostalgique !
03:17Pour un moment dans ma vie,
03:18quand l'acide n'était pas juste un moyen de se débrouiller.
03:21Allez, les gars, les années 80 étaient une décennie de merde.
03:24Nous n'idéalisons que le passé
03:25parce que nos cerveaux distorsent notre mémoire.
03:28Hey, il n'y a rien de mal avec mon cerveau.
03:30Oh mon Dieu, j'avais ces marquages exacts de la Synode !
03:35Prends-moi, Cosby Berry Blast !
03:36Pourquoi tu t'en fiches de tout ça ?
03:38Tu n'es pas né dans les années 90 ?
03:39Oui, mais j'ai toujours senti comme une âme un peu plus âgée.
03:42En plus, les années 80 avaient le meilleur show de télévision jamais,
03:44« The Growing Years ».
03:45C'était le rituel de la nuit de dimanche de ma famille.
03:47N'est-ce pas que ton petit frère de ce show
03:48est devenu un addict de drogue ?
03:50Oui, il l'a fait, mais pas jusqu'aux années 90.
03:55Au moins, quelqu'un a l'esprit de cette mission.
03:57Que pensez-vous du jeu de Simon ?
03:58Je ne prends pas les ordres de quelqu'un qui joue au disco !
04:02Attends, Mike.
04:03As-tu déchiré la technologie moderne
04:05pour notre mission de groupe-bondage et de masse-hypnose des années 1980 ?
04:08Brett, je te mentirais, mais je ne te respecte pas assez.
04:12Ah, le bon moment d'écran.
04:14Tu es mon vrai ami, des étrangers de la haine.
04:16On approche de Still Valley !
04:18La chemtrail est fermée et chargée.
04:20En bas de l'altitude !
04:21En haut de l'attitude !
04:23Vendu Nostalgiamax en T-3.
04:25Les gars, je veux faire un toast.
04:27Pour nous !
04:27Parce que quand nous sommes tous ensemble...
04:29Wow !
04:29...des choses bonnes se passent !
04:32C'est ok !
04:33J'ai des pantalons de parachute !
04:35Merde !
04:36Ces trucs sont putain de inutiles !
04:40Hugo ! Mike !
04:41Merde, on doit aller là-bas et les chercher !
04:43Si il est vu, il pourrait faire une opération de décennies
04:45et coûter une fortune !
04:46Glenn ! Prends-nous à l'extérieur de la ville !
04:49Ne laissez pas de mouchoirs derrière !
04:58Je sens ça, les gars.
04:59Ça va être le meilleur été de toute ma vie !
05:02Quoi qu'il arrive, on sera toujours les meilleurs amis.
05:05Oh...
05:06Jésus Christ !
05:07Vous avez entendu ça ?
05:08Ouais ! Ça a l'air comme si Ashley's mom avait eu un coup de poule.
05:11Elle n'a pas !
05:12Les gars, regardez !
05:13Oh, merde !
05:15Oh, merde ! Mon pied !
05:17Où suis-je ?
05:18C'est... C'est...
05:20Un alien !
05:21Je suis Kevin.
05:22C'est la Terre.
05:24Vous avez un nom ?
05:26Je... Je ne sais pas.
05:28Tout ce que je me souviens, c'est un...
05:29un sens gigantesque de mon propre self-worth.
05:32Selon mon encyclopédie de poche junior,
05:34il a de l'amnésie !
05:35Les gars, il faut qu'on l'amène à ma maison
05:37et qu'on lui donne son souvenir.
05:39Ouais ! C'est le code des amis d'été.
05:41Amis d'été !
05:43Ouais, j'aime ce que dit cette Virgin asthmatique.
05:47Quoi ?
05:47Amenez-moi à ma...
05:50couche !
05:54Je ne comprends pas.
05:55Il devrait être arrivé ici.
05:56Mike, tu es là-bas, mon ami ?
05:57Je pense qu'on a essayé.
05:59Regarde, des tracks de vélo.
06:00Des vélos petits,
06:01des enfants,
06:02ou peut-être un véhicule.
06:04Super ! On est officiellement des agents de gouvernement
06:06qui cherchent un extraterrestre perdu,
06:08kidnappé par des enfants.
06:09Comme dans le film classique, Mac et moi.
06:11C'est mauvais, les gars.
06:12Si Mike est exposé,
06:14J.R. va nous faire exterminer toute la ville.
06:16Personne ne veut ça,
06:17sauf peut-être Glenn.
06:19Juste garder nos options ouvertes.
06:20On ne peut pas laisser toute la ville
06:21être tuée par notre téléphone.
06:22On sera tirés.
06:23Ou promus.
06:24Je ne me souviens jamais de l'évil que nous sommes.
06:25Je ne peux pas traquer Mike's smartwatch
06:27sans mon téléphone.
06:28Vite !
06:28Quelle est la technologie la plus avancée
06:30que nous avons ?
06:31Ah !
06:31D'accord, tourne-la.
06:34Reagan dit...
06:35Trouve Mike
06:36et ne laisse personne te voir.
06:43Oh oh oh oh !
06:44Putain !
06:45Des années 80, oui !
06:46Le réchauffement mondial vous tiendra !
06:54Ah, Still Valley.
06:56Où Ronald Reagan est toujours président.
06:58Et moi aussi, c'était juste une réponse à...
06:59Qui d'autre veut aller à Bennigan's ?
07:01Ok,
07:02séparons la ville en quadrants
07:03et recherchons à pied
07:03pendant que je tente de fabriquer un tracker
07:05pour le signal de Mike's watch.
07:07Eh bien !
07:08Quelle voiture assez dégueulasse, hein ?
07:11Qu'est-ce que vous êtes, les A-team ?
07:12Qu'est-ce que les A-team ?
07:14Elle ne connait pas les A-team ?
07:15Qui ne connait pas les A-team ?
07:17Bien sûr qu'elle connait
07:18le plus populaire show sur la télé
07:20que nous avons tous regardé ensemble
07:22en tant qu'une famille.
07:23Et nous sommes une famille.
07:24Une famille, Brett ?
07:25C'est le plan parfait.
07:27Nous allons nous couvrir comme une famille des années 80,
07:28gagner le trust de la ville et trouver Mike.
07:30C'est convoluté et franchement fou.
07:31Ça ne va jamais marcher.
07:32Ça marche pour moi.
07:33J'espère que vous aimez les années 80
07:35parce que c'est ce que la température va être toute la semaine.
07:37Ha ha ha ha !
07:40Je n'arrive toujours pas à croire
07:41que nous pourrions acheter une maison familiale des années 80
07:43avec seulement le chèque et ses billets.
07:45Pourquoi est-ce que Baby Boomer est si fou tout le temps ?
07:47On ne sait pas.
07:48Regarde, nous restons juste dans cette maison
07:49comme un couverture pendant que nous chassons Mike.
07:51Maintenant, on va s'en occuper.
07:52J'ai des rôles sous couverture pour tout le monde.
07:54Glenn, tu seras le père,
07:56un professeur doux mais amoureux à l'école.
07:58Tu peux cuisiner tes élèves pour l'info.
08:00Un Guantanamo pour les adolescents ?
08:02J'adore !
08:03Gigi, tu seras notre mère
08:04et éditeur de papier local.
08:06Snoope ce discours.
08:07Un bébé et un casse-papiers ?
08:08J'en veux tout !
08:09André, tu seras l'owner d'un restaurant local chinois.
08:12Je suis coréen.
08:13Et Reagan, nous sommes des soeurs fraternelles.
08:15Je serai le garçon.
08:16D'accord.
08:17Allons investiguer
08:18où les enfants normales se trouvent.
08:19Je veux dire,
08:20le magasin de pièces de cuisson.
08:22Oh, Regan, tu es très émotionnel.
08:25Nous allons à la malle !
08:26Mère des années 80 !
08:35Ok, c'est sûr de sortir maintenant.
08:38Je suis Kevin, un petit garçon normal.
08:40C'est Charlie, une fille avec un nom de garçon.
08:42Ashley, un garçon avec un nom de fille.
08:43Et c'est Lamar.
08:44Mais mes amis m'appellent O.J., après mon héros.
08:46Oui, je ne me souviens pas pourquoi,
08:48mais je ne vais pas faire ça.
08:50Tu as un nom ?
08:51Je ne suis pas sûr.
08:52La dernière chose que je peux me rappeler,
08:54c'est de me faire couler par des êtres inférieurs.
08:57Des couleurs ?
08:58Le gouvernement doit avoir expérimenté sur lui.
09:01Mike, c'est une remise pour vous
09:03pour renouer votre souscription à
09:06MrSkin.com
09:07Wow !
09:08Ça doit être un appareil pour communiquer
09:10avec son planète de maison de...
09:11Bukkake ?
09:13Peut-être que de la nourriture
09:14va lui aider à récupérer ses souvenirs.
09:15Merde, qu'est-ce que c'est ?
09:18Oh, putain !
09:20Oh, mon Dieu !
09:21Qu'est-ce que tu me manges ?
09:22Des rabatons liquides ?
09:23Tu es en train de me poisonner ou quoi ?
09:25Merde !
09:26Je suis en train de apprendre
09:26tellement de mots aliens.
09:28Mon Dieu, je suis fatigué !
09:29Où est ma mère ?
09:30Est-ce que mon père est dans la photo ?
09:31Je me sens comme un...
09:32Une sorte de garde-femme,
09:34n'est-ce pas ?
09:40Oh, donc c'est ici que Cognita
09:41décharge tous les produits dangereux
09:42qu'ils ne peuvent plus vendre.
09:44Présentons la nouvelle capote Tylenol Easy.
09:46Avec une capote si lisse,
09:47même un bébé pourrait la manger.
09:51C'est la vie, hein, Rigg ?
09:52Les gens achètent dans les vrais magasins.
09:54Et au lieu de smartphones,
09:55des téléphones payants.
09:57Oui, mais nous avons
09:59des déliveries du même jour,
10:00du Wifi et des téléphones
10:01que nous n'avons jamais à parler.
10:03Où est André ?
10:04Oh mon Dieu, cet accent...
10:05Je n'ai jamais été avec un gars oriental.
10:08Ok, je suis en train de décider
10:10si tu es chaud suffisamment
10:11pour s'en sortir avec ça.
10:12Alors, quel est ton nom ?
10:14C'est Doc.
10:15Euh... Je veux dire...
10:17Duck.
10:18Duck Peking.
10:19Ah, putain !
10:21Qu'est-ce que c'était ?
10:22Désolé !
10:24Oh, peut-être que je peux
10:24transformer ces oreilles en armes
10:26et torturer l'information de quelqu'un.
10:27Non !
10:28On fait ça ensemble !
10:29P'tain, qu'est-ce qui te prend ?
10:30T'es devenu super clingy
10:32depuis que nous sommes ici.
10:33Parce que dans les années 80,
10:34tout le monde a un clic.
10:36Des nerds,
10:37des jocs,
10:39des maires mauvais qui veulent
10:40détruire le centre d'accueil.
10:42Hey, nous avons besoin de notre propre nom.
10:43Qu'est-ce qu'il y a de la Bret Pack ?
10:45Quand est-ce qu'on va en utiliser ça ?
10:46La Bret Pack ne dit jamais de mourir !
10:49D'accord,
10:50je suis votre nouveau enseignant historique,
10:52Mr. Dolphman.
10:53Oh, Capitaine, mon Capitaine.
10:54Sors-le !
10:55D'accord, jabber-jabber,
10:57quel d'entre vous, délinquants,
10:58vous avez secrètement
10:59un mouchoir qui parle ?
11:01Nous ne répondons pas à n'importe quelle question
11:02des adultes.
11:03Pas jusqu'à ce que cette ville
11:04annule le ban sur la danse.
11:06Je ne sais pas comment ou pourquoi
11:07toute la ville pourrait annuler la danse,
11:10mais je n'aime pas votre attitude !
11:11Mangez.
11:12Mes.
11:13Shorts.
11:14Si.
11:14Vous vous mettez en prison,
11:16Mr. Dolphman !
11:17Vous attaquez physiquement un étudiant ?
11:20Oh, bien...
11:21Laissez-moi vous donner mon sac.
11:22Tuer des élèves
11:24est très sociable ces jours-ci.
11:26Bonne fête de la décennie !
11:29D'accord, vous ne restez pas
11:30des jockeys.
11:31C'est parti pour des nouvelles.
11:36Je disais,
11:37arrêtez-vous !
11:39Nous avons un cas de personne
11:40et c'est la plus grande chose
11:41qui ait pu se passer
11:41dans cette ville dormante.
11:42Je ne sais pas,
11:43nous avons eu une grande histoire
11:44l'année dernière.
11:45La merde ?
11:46Vous m'en faites pas ?
11:48Ne vous inquiétez pas, boss.
11:49Ça va se faire le lundi.
11:50S'il n'y a pas trop de coupons.
11:51Oh, oui, les coupons sont importants.
11:52Tout le monde utilise des coupons.
11:54Comment est-ce que les nouvelles des années 80
11:55sont si lentes ?
11:55Je pensais que vous étiez tous
11:56sur de la cocaïne.
11:57Sur un salaire de journaliste ?
11:59Pas à moins qu'il y ait
11:59une nouvelle version
12:00à la cocaïne
12:01qu'on ne connaît pas encore.
12:03Envoie-moi !
12:04Écoutez, les gars,
12:04je viens de...
12:05Les nouvelles sont des opinions
12:06inflammatoires
12:06que même les journalistes
12:07ne croient pas.
12:08Prends ton téléphone,
12:09écris ça.
12:09Opinion 1.
12:10Les blindes ne devraient pas
12:11pouvoir avoir des chiens.
12:12Opinion 2.
12:12Seuls les blindes
12:13devraient pouvoir avoir des chiens.
12:15Vous comprenez ?
12:15Parce que Gigi est sur le rôle, bébé.
12:19Alors,
12:20comment a-t-il été ?
12:22Exhaustif.
12:23J'ai dû faire
12:23un cycle de nouvelles
12:25de 24 heures à l'air.
12:26J'ai dû faire un cycle
12:27de nouvelles de 24 heures à l'air.
12:28J'ai dû rester trois heures
12:30pour superviser les gars
12:31que j'ai envoyés en prison.
12:32Mais après,
12:33ils sont venus de l'âge !
12:34Allez, ce n'est pas si mauvais,
12:36n'est-ce pas, André ?
12:37Cette ville est raciste comme la mer !
12:39Tout le monde me bosse,
12:40un garçon me dénonce
12:41pour une lutte de karaté,
12:42et chaque fois que je dis quelque chose,
12:43quelqu'un appelle la police !
12:46Qui êtes-vous ?
12:48Vous savez ce que je entends ?
12:49Beaucoup de sentiments.
12:50Et on ne s'ouvre jamais
12:52comme ça au travail.
12:52N'est-ce pas, Reagan ?
12:53Hein ?
12:54Bouyah !
12:55Pendant que les autres
12:56jouaient à la maison,
12:57j'ai et MacGyver
12:58ensemble un appareil à la maison !
13:00C'est comme le show de télé !
13:01Quel show de télé ?
13:03Appuyez sur le micro !
13:04Allons les attraper
13:05et sortir de cette ville
13:05d'une décennie !
13:06Non, nous devions regarder
13:08Growing Years comme une famille !
13:09La saison se prépare pour ce soir.
13:11Brett, ça a été publié il y a 40 ans.
13:13Quand on rentre à la maison,
13:13tu peux le streamer.
13:14Tu ne peux pas me streamer
13:15de retour à ma enfance !
13:17OK, je vois ce qui se passe.
13:19Ce n'était pas un plan
13:20pour trouver le micro.
13:20C'était ton plan bizarre
13:22pour passer plus de temps
13:22dans Fantasyland !
13:24C'est juste que tout est
13:25tellement mieux ici !
13:26Ecoute, Brett,
13:26quelqu'un doit te le dire.
13:27La nostalgie, c'est de la merde.
13:29C'est un cerveau
13:30qui fait que les adultes
13:31s'intéressent aux enfants
13:32qui discutent de Ghostbusters
13:33pendant que le monde
13:34se brûle !
13:35Hey, ne dis pas des choses
13:36sur Ghostbusters
13:37que tu ne peux pas reprendre !
13:38Ghostbusters...
13:38Ne le fais pas !
13:39...est vraiment...
13:40Ne t'en fais pas !
13:41...stupide !
13:41Oh !
13:42Tu n'as jamais apprécié
13:44quelque chose en tant qu'enfant,
13:45alors tu ne peux pas comprendre
13:46combien ça m'intéresse !
13:47Brett, tu peux rester ici
13:48dans le passé si tu veux,
13:49mais on va trouver Mike,
13:50avec ou sans toi.
13:51Je ne peux pas croire
13:52qu'on est venus
13:52de la même bouche !
13:54On ne l'a pas fait !
13:55Je pensais que je t'avais
13:56élevé mieux que ça !
13:58Et c'est comme ça que tu boisses
14:00et que tu buves en même temps !
14:01Tu te souviens encore de ça ?
14:02Presque, ouais...
14:04Pourquoi ne pas prendre
14:05une autre bouteille de James
14:06et voir si ça fonctionne ?
14:07Oh, et dis à quelqu'un
14:08qui a décoré cette pièce
14:09que ça ressemble à un TGI
14:11de fucking Fridays !
14:12Kevin, je ne pense pas
14:13que Mike soit vraiment gentil.
14:15Il mange toujours
14:16tous tes livres de zoo
14:16et il frappe des trous
14:17sur les murs.
14:18Je ne pense pas qu'il frappe.
14:22Et je ne veux pas faire
14:23un gros truc de ça,
14:23mais il m'a appelé Leroy
14:24deux fois.
14:25Et Tyrone, une fois.
14:26Je ne sais pas, les gars.
14:27Qu'est-ce si le gouvernement
14:28le trouve ?
14:29Peut-être que le président Reagan
14:30nous donnera une médaille !
14:31Reagan...
14:32Reagan...
14:33Pourquoi est-ce que ce nom
14:34m'énerve ?
14:36Ah, j'ai perdu ça.
14:38Main Kid !
14:39Va chercher les clés de la voiture
14:40de ta maman chaude !
14:40On va à l'hôtel de liqueur !
14:41Non !
14:42Tout ce que vous avez fait
14:42c'est prendre soin de nous !
14:44Selon mon encyclopédie
14:45Junior Pocket,
14:46vous êtes un con !
14:47D'accord !
14:47J'étais en train de partir !
14:49Mets-moi de retour dans ton sac de vélo
14:51et ramène-moi là où tu m'as trouvé !
14:53Bon...
14:54Tu peux marcher à la vélo !
14:57Oh, l'atmosphère de la Terre !
14:58C'est comme du poison !
15:00M'emmènez !
15:02Oui, c'est vrai !
15:04M'emmènez, bâton !
15:12Ok, Bret, c'est pas grand-chose.
15:14Tu veux juste rester ici
15:15un peu plus longtemps avec tes amis,
15:16juste un peu de Nostalgiamax,
15:19et ils vont aimer ça autant que toi.
15:22Oh non !
15:22Non, non !
15:23Merde !
15:27Ok,
15:28un plein de Nostalgiamax
15:30mélangé avec des produits de bande Hades
15:31remplis de chemins dangereux.
15:33Qu'y a-t-il ?
15:34Cours !
15:38J'ai fait ça ?
15:40Oui !
15:41Oui, j'ai fait ça !
15:45Ok, c'est bon.
15:46Bien joué, Stromholt.
15:50Merde !
15:51C'était le dernier endroit de Mike !
15:52Il a dû avoir perdu la course.
15:54Merde,
15:54peut-être que j'ai été trop harche sur Bret.
15:56Je ne comprends pas pourquoi il est si obsédé
15:57avec cette décennie.
15:58Il est clairement en train de traverser quelque chose.
16:00Il a dit qu'il voulait être
16:01« streamé » de retour à sa enfance.
16:03J'ai connu des P.O.W.
16:04avec une meilleure prise sur la réalité.
16:06J'ai pensé que c'était un autre
16:07des références étranges de ses années 80.
16:09Je veux dire,
16:09qu'est-ce que c'est qu'un couche-balle ?
16:10Comment sais-tu ?
16:11Tu n'as jamais regardé
16:12n'importe quoi des années 80.
16:13Et ce n'est pas ce que c'est qu'un couche-balle,
16:15c'est ce que c'est qu'un couche-balle signifie.
16:16Comment le faire ?
16:17Comme la plupart des gars blancs.
16:19La seule façon de se rapprocher avec Bret
16:20est de regarder des films des années 80
16:21puis de les quoter
16:22au lieu de penser à des blagues toi-même.
16:24Allons-y.
16:25On va continuer à chercher.
16:25Et si je vois une seule
16:27putain de fois de retour...
16:29Merci, Glenn.
16:30Ils grandissent si vite.
16:32Bonsoir, madame.
16:33C'est le Super Saveur Night.
16:34Qu'est-ce que vous voulez voir ?
16:35Tout.
16:36Je veux super sauver mon amitié.
16:38Ecoutez,
16:39je n'ai pas besoin de connaître tout votre délire.
16:51Ok,
16:52j'ai mémorisé votre liste de choses à voir,
16:54mais je ne comprends pas pourquoi
16:55Bret est si entouré de ce genre de choses.
16:59Je suis désolée d'avoir entré dans votre chambre, Mitch.
17:01Je voulais juste être comme mon gros frère.
17:04Tu es mon héros, Mitch.
17:06Quoi ?
17:07Cette famille ressemble à...
17:09Les Weavers.
17:10La famille qui est entourée de télévision
17:11depuis des années.
17:12Oui,
17:13moi et Loïc.
17:14Oh mon Dieu.
17:15Cette famille dans le hologramme
17:16n'était pas sa famille.
17:17C'était une famille de sitcoms des années 80.
17:19Je ne suis pas sûr de qui on parle.
17:21Oui, bienvenue dans mon monde de merde.
17:26N'oubliez pas de moi.
17:28Où est mon sac de pain ?
17:32Maître !
17:32Je croyais que vous étiez déchirés
17:33par les hormones de la crème et la jus de graines.
17:35Je pédale le plus vite que je peux.
17:37Sérieusement ?
17:38C'est bien que votre père soit resté.
17:40C'est tout.
17:41Merde à vous, Mike.
17:46Vous détruisez la magie de l'enfance.
17:48J'espère que vous vous êtes mutilés
17:49par le gouvernement, bâtard.
17:51Oh, le signal est de retour.
17:52Il nous approche rapidement.
17:54C'est comme s'il était juste en dessous de nous.
17:58J'ai trouvé.
17:59Oh, je me souviens de tout.
18:02C'est vous.
18:03Je vous déteste.
18:05Attendez, il manque un.
18:06Oh mon Dieu, Brett.
18:08Ouais, Brett.
18:09Ce gros saloperie
18:10avec toute l'énergie des mormons.
18:13Il est en dessous de moi, n'est-ce pas ?
18:15Oh mon Dieu !
18:15Oh merde !
18:16Je suis le grand Max de nostalgie.
18:18Plongez-vous devant mon pouvoir totalement tubulant.
18:21C'est le Kid Trails.
18:22Il doit avoir reçu une overdose.
18:24Il s'est transformé en un espèce de monstre de nostalgie.
18:26Je suis Lester Mages.
18:28En livre, dans le quartier de la ville.
18:30Oh non, ne vous en faites pas.
18:31C'est ma école.
18:32Panamonium, ce soir,
18:33comme un espèce de monstre de nostalgie,
18:34attaque le quartier de la ville.
18:35Vos enfants vont mourir ?
18:37Si vous changez de chaîne,
18:38ils vont juste mourir.
18:39Brett,
18:40sors de là tout de suite.
18:42Qu'est-ce que tu parles, Glennis ?
18:46Aïe !
18:46Où est le médecin ?
18:47Où est le médecin ?
18:48Je veux dire, où est le médecin ?
18:48Ne le laisse pas te sprayer.
18:50Tu deviendras un enfant de merde
18:51comme Chris Hardwick.
18:52Oh mon Dieu.
18:53Tu resteras dans les années 80.
18:55Pour toujours.
18:55Ce sera radical.
19:01Dis bonjour à mes petits amis.
19:04Ne les laissez pas partir.
19:06Putain de merde.
19:07Oh mon Dieu.
19:08Dieu.
19:09S'il vous plaît, s'il vous plaît.
19:10Oh mon Dieu,
19:11c'est prêt pour votre
19:12repas à nouveau.
19:17Brett,
19:17qu'est-ce qu'il y a avec votre
19:18vibreur de feu
19:19ou de slime ?
19:20C'est un petit dérivatif.
19:21Combien de temps
19:22as-tu passé à faire ça, Blockbuster ?
19:23Assez pour faire ça.
19:34Je ne savais pas que la violence
19:35pouvait finir mal.
19:36Tragique.
19:37J'ai fait 40.
19:38Hey, putain de toi.
19:44Brett, écoute.
19:46Je sais pourquoi tu fais ça.
19:47Je comprends maintenant.
19:49Tout ce boulot était important pour toi
19:50parce que tu utilisais
19:51une famille fausse
19:53pour te faire faire
19:54pour ton vieux.
19:55Est-ce que c'est vrai ?
19:57Je...
19:58Je...
19:59Je...
20:00Je...
20:01Je...
20:02Je...
20:03Je...
20:04Faites-le, Brett.
20:05Pensez à votre vraie famille.
20:07Famille.
20:09Famille photo.
20:10Tout le monde,
20:11groupez-vous.
20:11Allez.
20:15Mes enfants,
20:16ils sont des champions.
20:17Sauf pour Brett.
20:18Qui est Brett ?
20:21Maître Brett,
20:22vos parents t'ont appelé.
20:24Ils extendront leur voyage
20:25vers Barbados
20:26une semaine plus tard.
20:27Mais demain,
20:28c'est mon anniversaire.
20:29En effet.
20:31Viennent mes frères ?
20:33Ils envoient leur meilleur
20:34de l'école militaire
20:35et de la réhabilitation,
20:36respectivement.
20:37Est-ce qu'il y a
20:38quelque chose d'autre ?
20:39Non, je suis bien.
20:40Tu es mon héros, putain.
20:46Je...
20:47Je...
20:48Je...
20:49Je voulais...
20:50Je voulais une famille amoureuse.
20:51Hé, je comprends, mec.
20:52Ma famille était de la merde aussi.
20:54Mais tu n'as pas besoin
20:55d'une famille fausse
20:56quand tu as
20:57des vrais BFFs.
20:59Mes BFFs ?
21:00On est ta famille
21:01et on est sa famille pour toujours.
21:11C'est terminé.
21:12Tous les blancs s'embrassent.
21:13C'est vraiment
21:14la merde des années 80.
21:16Wow, j'ai vraiment été
21:17frappé par la nostalgie.
21:18Je suis désolé, les gars.
21:19Je pense que
21:20j'ai été emporté
21:21par cette ville fausse des années 80.
21:22Mais je suis prêt
21:23de retourner dans les années 2020.
21:24Attends un instant.
21:25Une ville fausse des années 80 ?
21:27Et que veux-tu dire
21:28par les années 2020 ?
21:29Es-tu du futur ?
21:31Euh, oui.
21:32Allons-y.
21:33On se revoit
21:34dans 30 et quelque ans.
21:35Attends !
21:36Pouvons-nous utiliser
21:37ta machine de temps ?
21:38Nous voulons retourner
21:39dans une décennie parfaite.
21:40Les années 1950.
21:43Je suppose que tout le monde
21:44a une nostalgie
21:45pour un temps plus simple
21:46qui n'a jamais vraiment existé.
21:47Et le mot chinois
21:48signifie juste
21:49généralement asiatique.
21:50J'hate vraiment
21:51cette ville.
21:53Merde !
21:56Salut, virgins.
21:57Kevin, Charlie,
21:58Fat Kid, Tyrone.
21:59Mec, viens.
22:00Je suppose que tu reviendras
22:01à ta planète de maison.
22:02C'est en fait une pierre brun
22:03en Alexandrie.
22:04Mais ne t'inquiète pas, Kevin.
22:05Je serai
22:06ici.
22:10C'est pour me tirer
22:11de la cliffe,
22:12toi petit bâtard.
22:13Tu sais, Bret,
22:14tu n'as pas totalement raison.
22:15Cette décennie nous a
22:16accidentellement
22:17rapprochés.
22:18Hey, j'ai une idée
22:19pour quand on reviendra.
22:21Dîner familial !
22:22Qu'est-ce qu'on regarde ?
22:23Boum !
22:24Pouvez-vous croire
22:25que Goonies n'étaient que 6.99 ?
22:26Sincèrement, oui.
22:28Tout ce que tu te souviens ?
22:29Même mieux !
22:32Alors, est-ce que leur frère
22:33en disable
22:34s'est directement
22:35enchaîné sur un mur ?
22:36Ah, ouais,
22:37c'est...
22:38C'est différent aujourd'hui.
22:57Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
23:27Abonne-toi !
23:57❤️ par SousTitreur.com
24:27❤️ par SousTitreur.com