the legend of heroes capitulo 28 sub español
Category
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00¿Habéis visto a esta mujer en el barrio?
00:02No, no lo hemos visto.
00:05¡Venid a ese lado!
00:06¡Venid a ese lado a buscarla!
00:08¡Rápido!
00:10¡Brother Lu!
00:11Hemos estado con Xun Ruo'er por más de un mes.
00:13Ya no sabemos dónde está en el norte.
00:16¿De verdad va en este camino?
00:18¡Brother Guo!
00:19Ayer recibí un mensaje de un hermano de la aldea.
00:22Dijo que había visto a una mujer que parecía a la de la aldea.
00:25¿Pero por qué el lugar se ha convertido en este?
00:28¡Brother Lu!
00:29Este es el lugar en el que los soldados de la aldea lucharon contra los campesinos.
00:32Parece que los habitantes de esta aldea han sido asesinados.
00:37¡Brother Guo!
00:38¡Hay algo!
00:39¡Vamos a verlo!
00:40¡Vamos!
00:46¡Esos son los soldados de la aldea!
00:49¡Brother Guo!
00:50¡Song Meng Zhi está atacando juntos!
00:52¿Podemos ayudarles?
00:54¡Matar a esos soldados!
00:59¡Vamos!
01:13¡Es Guo Jing!
01:14¡Es el rey de la aldea!
01:16¡Gracias, rey!
01:28¡Gracias, rey!
01:29¡Gracias, rey!
01:30¡Gracias, rey!
01:31¡Gracias, rey!
01:56El líder está en la aldea.
01:58y luchó con los maestros de Zhebian
02:00y ganó varias batallas
02:02hasta que los invadieron.
02:03¡Bien, Anda!
02:04¡Eres el peor guerrero del campo!
02:06En mi mente,
02:07tú eres el peor guerrero.
02:10Anda,
02:11¿esta vez
02:12vas a volver con nosotros al campo?
02:16Para ser sincero, Anda,
02:18tengo algunas cosas que no he terminado,
02:20así que no puedo volver.
02:22¿Hay algo
02:23que es más importante que la justicia de Jian
02:24y Huazhen?
02:25Esta vez,
02:26Fuhanqi me envió a la ciudad,
02:27y no has estado en el desierto por mucho tiempo.
02:29Esta vez,
02:30¿vas a volver con nosotros?
02:33Yo...
02:35Amigo Gu,
02:37no sabemos
02:38dónde ha ido el Maestro Huang.
02:40Tal vez no esté en el norte.
02:42¿Qué tal
02:43que vuelves a ver a Lin Tang?
02:45Yo voy con mis hermanos
02:46a buscar a donde está el Maestro.
02:48Si hay noticias,
02:49te lo diré rápido.
02:56Bien.
02:57Gracias, Brother Luo.
03:25¡Mamá!
03:33¡Mamá!
03:41¡Mamá!
03:49¡Mamá!
03:52¡Mamá!
03:56¡Mamá!
03:59¡Mamá!
04:03¿Qué has pasado
04:04en este tiempo?
04:08¿Qué estas bromeando?
04:19¿Y después?
04:21Sí.
04:23Después
04:24Así que yo y el maestro Lu fuimos al norte a buscar a Rong'er.
04:29Gracias, mamá.
04:30Lo que más me gusta comer es el pan que tú me hiciste.
04:36Oh, y mamá,
04:38si viste a Rong'er,
04:39seguramente le gustará.
04:43Parece que
04:44realmente te gusta la chica que se llama Huang Rong.
04:48Dijiste a mamá que lo que sucedió durante todo este año
04:50fue sobre Rong'er.
04:54Cuando yo estaba con Rong'er,
04:55me sentía más cómodo,
04:57como cuando mamá y yo estábamos juntos.
05:02Nunca vi a esta chica que se llama Rong'er.
05:06Seguramente le gustará.
05:10Pero...
05:12¿Princesa Huazheng?
05:19Sí.
05:20Yo también me sentía cómodo.
05:22Tu y Huazheng ya están casados.
05:25Y el gran Khan nos ha ayudado.
05:28De un lado es la verdad,
05:30y de otro lado es la silencia.
05:33Es muy difícil.
05:39Esta pregunta me ha preocupado por mucho tiempo.
05:43Mamá,
05:45si mi papá se encuentre con esto,
05:48¿qué hará?
05:50Tu papá está dispuesto a sufrir,
05:55pero no quiere tener una mujer.
06:02Mi papá es un hombre de gran valor.
06:05Debería aprender a ser como él.
06:08Pero también me gusta la chica que se llama Rong'er.
06:11Ahora que está detenido por un maldito,
06:15no sé qué hacer.
06:18¿Qué vas a decirle al Khan?
06:21Aunque el Khan y Huazheng sean monstruos,
06:25tengo que decirle lo verdadero.
06:32Si tienes una idea,
06:34hazlo como quieras.
06:38No importa cuál es tu elección.
06:41Te apoyaré.
06:43Bien.
06:45Huazheng es un monstruo de gran valor.
06:49Su maquillaje es tan fuerte
06:51que sólo puede luchar en el bosque.
06:53Debería demostrarle
06:55que la batalla es una batalla mortal.
06:58Ninguno de los monstruos de Mongolia
07:00puede detenerme.
07:02¡Gracias, Khan!
07:08Guo Jing saluda al Khan.
07:11Bien, bien.
07:12He crecido.
07:14He podido vivir mi vida.
07:16He visto las montañas y el mar.
07:18He vuelto al bosque
07:20y he vuelto a mi lado.
07:23Guo Jing ha escuchado
07:25que el Khan ha sido atacado por Wanyan Honglie.
07:27Pero es una pena.
07:29He conocido a ese monstruo varias veces,
07:31pero no he podido ver al Khan con su cabeza.
07:34Le pido la pena, Khan.
07:36Los monstruos del bosque
07:38van a ser capturados algún día.
07:41¿Por qué te preocupas?
07:42¡Vete a hablar!
07:43Tengo algo que decirle al Khan.
07:45¿Quieres hablar de tu casamiento con Huazheng?
07:48Exactamente.
07:50Estoy pensando en elegir un buen día
07:53para que te cases con Huazheng.
07:55Khan.
07:58No puedo ir a Huazheng.
07:59¡Guo Jing Anda!
08:00¿Sabes lo que dices?
08:02¡Eres un monstruo de gran valor!
08:04Más que engañarla,
08:05immune a dos simples catastrophe.
08:07Y nunca niegas a mi padre.
08:09Te pidió la pena.
08:14¡A sto pa'ca!
08:15Si tocas a Guo Ding,
08:17lo mataré aquí.
08:19¡Huazheng!
08:20¿Zeyneb, oye?
08:21¿Europeo Zeus?
08:23No me la rampares.
08:24¡Vargas!
08:25¡Oye!
08:26¡P meaningless!
08:29Voy a ver en qué no lo hizo.
08:31¿Puedes decirme cuál es el punto en el que no estoy como tu hermana?
08:44Bien.
08:46Sabes.
08:48No te preocupes.
08:50No te preocupes.
08:52No te preocupes.
08:54No te preocupes.
08:56No te preocupes.
08:58Bien.
09:00Sabes.
09:02Solo quiero casarme con ti.
09:04Si no respondes,
09:07te estaré esperando.
09:17¡Huazhang!
09:19Cállate.
09:21No voy a matarte.
09:22¡Huazhang!
09:24¡Huazhang!
09:26¡Huazhang!
09:28¡Huazhang!
09:30¡Huazhang!
09:32¡Huazhang!
09:34¡Huazhang!
09:36¡Huazhang!
09:38¡Huazhang!
09:40¡Huazhang!
09:42¡Huazhang!
09:44¡Huazhang!
09:46¡Huazhang!
09:48¡Huazhang!
09:50¡Huazhang!
09:52Solo quiero casarme con ti.
09:56Pero...
09:58No puedo jugar.
10:04¡Cállate!
10:10¿Cómo puede que no puede jugar?
10:14Si juegas mucho, puedes jugar.
10:22Escucha,
10:23pollo no puede jugar.
10:26¡Huazhang!
10:28¿Cómo puede que no puede jugar?
10:31Nadie juega.
10:33Y así no puede jugar.
10:37¡Huazhang!
10:39Que no pueda jugar.
10:42¡Huazhang!
10:49¡Huazhang!
10:50¡Fuegos!
10:52¡Fuegos!
10:53¡Fuegos!
10:57¡Fuegos!
10:57Bueno, Andar,
10:58tu empecé a ser un artilugio,
10:59no un unico artilugio.
11:01Se que el rey se teme a tu virtud.
11:03Siento sentir tu alegría.
11:04Pero Andar,
11:06esto es más un desastre.
11:09Si llego a pelear,
11:10puedo aguantar.
11:11Pero en los batallos,
11:13esto me resulta ser de la muerte.
11:15No te preocupes, Andar.
11:17Hay un montón de daños en la jungla.
11:19¿Daños?
11:20que
11:43La guerra es inevitable.
11:44Si no hay una victoria,
11:46la guerra es una muerte.
11:48Si no hay una victoria,
11:49la muerte es la muerte.
11:52Nayin,
11:53la armada está preparada.
11:54¿Cómo la distribuiremos?
11:56En este momento,
11:56los soldados están confundidos con la armada.
11:58Nayin, ¿podrías decirlo más claramente?
12:01Sí.
12:01Nayin, tenemos que...
12:07Pues...
12:09Decidlo vosotros mismos.
12:10Déjame pensar.
12:12¡Nayin!
12:15Hay un cielo lleno de lujos,
12:18y cada uno de ellos tiene su propiedad.
12:22¡Atención!
12:23¿No les dije que decidieran ellos mismos?
12:25¡Nayin!
12:26Hay un soldado japonés aquí.
12:29¡Hombres!
12:30¡Sr. Guo!
12:32¡Elder Lu!
12:32¡Sr. Lu!
12:34¿Por qué están aquí?
12:35Hemos oído que los hombres de Guo
12:37van a luchar contra la invasión,
12:38así que estamos aquí para ayudarlos.
12:40¿Cómo sabéis que van a luchar contra la invasión?
12:42¡Soy un discípulo de los Gaibang!
12:43¡Ni siquiera esto nos puede esconder!
12:47¿Sabeis que yo voy a luchar contra la invasión?
12:52¿Sabeis algo de Rong'er?
12:57Hemos ido a las escuelas,
13:00pero no hemos encontrado a su maestro.
13:05¿Es posible que Rong'er haya...
13:08No se preocupe, maestro.
13:09Cuando mi maestro se dio cuenta de esto,
13:11ya fue a la montaña de Paito a estudiar el Ouyangfeng.
13:14No importa cuánto poder tiene el viejo,
13:15no podrá salir a la iglesia ni al monasterio.
13:20Bien.
13:21Espero que sea así.
13:23Ahora, la asociación de Songmeng
13:26tiene que ver con el bienestar de los habitantes de Songmeng.
13:28¿Cómo podemos esperar
13:30y llevar a los discípulos de los Gaibang a la escuela?
13:33Guiyunzhuang ha reunido a un montón de hombres de Taihu Lake.
13:35Si mi maestro se da cuenta de esto,
13:36ellos van a venir a salvarlos.
13:38Muchísimas gracias.
13:40Soy el responsable de la muerte de Guo Jing.
13:43Aunque tengo la intención de matar a Jin Di,
13:46pero no tengo ni idea de lo que significa la guerra.
13:50Me preocupa que nos pierda la vida.
13:52¡Hombre!
13:54¿No tienes un libro de artesanía?
13:56¿Qué estás hablando?
13:58No tengo miedo de que me digan cosas ridículas.
14:01En el libro,
14:03se menciona que la guerra es una manera de salir de la esclavitud.
14:06No es una mentira.
14:08Pero,
14:10no entiendo el significado de esto.
14:13Aunque no soy un inteligente,
14:17he sido el comandante de los Gaibang por muchos años.
14:20Así que sé un poco de la experiencia de un comandante.
14:24Me alegro de participar en la batalla.
14:26Con mi padre, he aprendido algunas artesanías.
14:29Me alegro de participar en la batalla.
14:30Me alegro de participar en la batalla.
14:33Eso es muy bueno.
14:36Gracias, Guo Jing.
14:45Muchísimas gracias.
14:46He escrito un libro de artesanía.
14:48Tengo la intención de entrenarme,
14:49pero todavía no lo he conseguido.
14:52Creo que mi padre no sabe lo que está pasando.
14:55No puedo esperar.
14:57Maestro,
14:58los Mongoles se unen a la guerra de bosque
15:00sin saber cómo luchar en las batallas.
15:02Ahora, la guerra es muy difícil.
15:04Solo tienen que ser un día en la batalla
15:06y un día en la batalla.
15:07Sí,
15:09es una manera de salir de la esclavitud.
15:11Cuando el general Yue era joven,
15:13se unía a la guerra de bosque.
15:15Su superior, Zongze, le decía
15:17que los valientes no podrían luchar contra los valientes.
15:20Y que la guerra de bosque no era una opción.
15:22Y que el general Yue no sabía cómo luchar.
15:24¿Sabes lo que dijo el general Yue?
15:27Por favor, maestro.
15:28La guerra de bosque no es una opción.
15:30Es una manera de salir de la esclavitud.
15:33Es una manera de salir de la esclavitud.
15:35¿Qué quiere decir?
15:36Es decir, que cuando se unen a la guerra de bosque,
15:38tienen que ser inteligentes y inteligentes.
15:40Eso es lo que dice el general Yue.
15:41Me parece que entiendo un poco.
15:44El general Yue tiene una manera de salir de la esclavitud,
15:46pero también tiene que seguir el trabajo de los Mongoles.
15:51Eso es lo que dice el general Yue.
15:52¿No puede utilizar la técnica de las antiguas?
15:55¡Zhengjie! ¡Tú eres muy inteligente!
15:57¿Y cómo podemos utilizar la técnica de las antiguas técnicas?
16:03Esa es la pregunta que todavía no he conseguido resolver.
16:07Dejame pensar sobre eso.
16:09Te lo reportaré mañana.
16:12Su superior.
16:15Las técnicas de las antiguas técnicas
16:17son las técnicas de las antiguas técnicas.
16:22Estas técnicas fueron creadas por Zhuge Liang con la técnica de las antiguas técnicas.
16:25Luego, se las trajo al general Yue,
16:27y se han cambiado mucho.
16:29Por eso se llama la técnica de las antiguas técnicas.
16:34¿Y qué es la técnica de las antiguas técnicas?
16:41Déjame pensar sobre eso.
16:44Te lo reportaré mañana.
16:47El CAMPO DE LAS ANTIGUAS ETECNOLOGICAS
16:50es el país más cultivate,
16:53y es el cual resuelve el problema
16:54yservice de segmentieres a cantidad total.
17:01Sacho, ¿cómo podemos resolver el campo?
17:05Dejame pensar sobre eso.
17:07Te lo reportaré mañana.
17:10y
17:17y
17:19y
17:21y
17:23y
17:25y
17:27y
17:29y
17:31y
17:33y
17:35y
17:37y
17:39y
17:41y
17:43y
17:45y
17:47y
17:49y
17:51y
17:53y
17:55y
17:57y
17:59y
18:01y
18:03y
18:05y
18:07y
18:09y
18:11y
18:13y
18:15y
18:17y
18:19y
18:21y
18:23y
18:25y
18:27y
18:29y
18:31y
18:33y
18:35y
18:37y
18:39y
18:41y
18:43y
18:45y
18:47y
18:49y
18:51y
18:53y
18:55y
18:59y
19:01y
19:03y
19:05y
19:07y
19:09y
19:11y
19:13y
19:15y
19:17y
19:19y
19:21y
19:23y
19:25y
19:27y
19:29y
19:31y
19:33y
19:35y
19:37y
19:39y
19:41y
19:43y
19:45y
19:47y
19:49y
19:51y
19:53y
19:55y
19:57y
19:59y
20:01y
20:03y
20:05y
20:07y
20:09y
20:11y
20:13y
20:15y
20:17y
20:19y
20:21y
20:23y
20:25y
20:27y
20:29y
20:31y
20:33y
20:35y
20:37y
20:39y
20:41y
20:43y
20:45y
20:47y
20:49y
20:51y
20:53y
20:55y
20:57y
20:59y
21:01y
21:03y
21:05y
21:07y
21:09y
21:11y
21:13y
21:15y
21:17y
21:19y
21:21y
21:23y
21:25y
21:27y
21:29y
21:31y
21:33y
21:35y
21:37y
21:39y
21:41y
21:43y
21:45y
21:47y
21:49y
21:51y
21:53y
21:55y
21:57y
21:59y
22:01y
22:03y
22:05y
22:07y
22:09y
22:11y
22:13y
22:15y
22:17y
22:19y
22:21y
22:23y
22:25y
22:27y
22:29y
22:31y
22:33y
22:35y
22:37y
22:39y
22:41y
22:43y
22:45y
22:47y
22:49y
22:51y
22:53y
22:55y
22:57y
22:59y
23:01y
23:03y
23:05y
23:07y
23:09y
23:11y
23:13y
23:15y
23:17y
23:19y
23:21y
23:23y
23:25y
23:27y
23:29y
23:31y
23:33y
23:35y
23:37y
23:39y
23:41y
23:43y
23:45y
23:47y
23:49y
23:51y
23:53y
23:55y
23:57y
23:59y
24:01y
24:03y
24:05y
24:07y
24:09y
24:11y
24:13y
24:15y
24:17y
24:19y
24:21y
24:23y
24:25y
24:27y
24:29y
24:31y
24:33y
24:35y
24:37y
24:39y
24:41y
24:43y
24:45y
24:47y
24:49y
24:51y
24:53y
24:55y
24:57y
24:59y
25:01y
25:03y
25:05y
25:07y
25:09y
25:11y
25:13y
25:15y
25:17y
25:19y
25:21y
25:23y
25:25y
25:27y
25:29y
25:31y
25:33y
25:35y
25:37y
25:39y
25:41y
25:43y
25:45y
25:47y
25:49y
25:51y
25:53y
25:55y
25:57y
25:59y
26:01y
26:03y
26:05y
26:07y
26:09y
26:11y
26:13y
26:15y
26:17y
26:19y
26:21y
26:23y
26:27y
26:29y
26:31y
26:33y
26:35y
26:37y
26:41y
26:43y
26:45y
26:47y
26:49y
26:51y
26:53y
26:55y
26:57y
26:59y
27:01y
27:03y
27:05y
27:07y
27:09y
27:11y
27:13y
27:15y
27:17y
27:19y
27:21y
27:23y
27:25y
27:27y
27:29y
27:31y
27:33y
27:35y
27:37y
27:39y
27:41y
27:43y
27:45y
27:47y
27:49y
27:51y
27:53y
27:55y
27:57y
27:59y
28:01y
28:03y
28:05y
28:07y
28:09y
28:11y
28:13y
28:15y
28:17y
28:19y
28:21y
28:23y
28:25y
28:27y
28:29y
28:31y
28:33y
28:35y
28:37y
28:39y
28:41y
28:43y
28:45y
28:47y
28:49y
28:51y
28:53y
28:55y
28:57y
28:59y
29:01y
29:03y
29:05y
29:07y
29:09y
29:11y
29:15y
29:17y
29:19y
29:21y
29:23y
29:25y
29:27y
29:29y
29:31y
29:33y
29:35y
29:37y
29:39y
29:43y
29:45y
29:47y
29:49y
29:51y
29:53y
29:55y
29:57y
29:59y
30:01y
30:05y
30:07y
30:09y
30:11y
30:13y
30:15y
30:17y
30:19y
30:21y
30:23y
30:25y
30:27y
30:29y
30:31y
30:33y
30:35y
30:37y
30:39y
30:41y
30:43y
30:45y
30:47y
30:49y
30:51y
30:53y
30:55y
30:57y
30:59y
31:01y
31:03y
31:05y
31:07y
31:09y
31:11y
31:13y
31:15y
31:17y
31:19y
31:23y
31:25y
31:27y
31:29y
31:31y
31:33y
31:35y
31:37y
31:39y
31:41y
31:43y
31:45y
31:47y
31:49y
31:51y
31:53y
31:57y
31:59y
32:01y
32:03y
32:05y
32:07y
32:09y
32:11y
32:13y
32:15y
32:17y
32:19y
32:21y
32:23y
32:25y
32:27y
32:29y
32:31y
32:33y
32:35y
32:37y
32:39y
32:41y
32:43y
32:45y
32:47y
32:49y
32:51y
32:55y
32:57y
32:59y
33:01y
33:03y
33:05y
33:07y
33:09y
33:11y
33:13y
33:15y
33:17y
33:19y
33:23y
33:25y
33:27y
33:29y
33:31y
33:33y
33:35y
33:37y
33:39y
33:41y
33:43y
33:45y
33:49y
33:51y
33:53y
33:55y
33:57y
33:59y
34:01y
34:03y
34:05y
34:07y
34:09y
34:11y
34:13y
34:17y
34:19y
34:21y
34:23y
34:25y
34:27y
34:29y
34:31y
34:33y
34:35y
34:37y
34:39y
34:41y
34:43y
34:45y
34:47y
34:49y
34:51y
34:53y
34:55y
34:57y
34:59y
35:01y
35:03y
35:05y
35:07y
35:09y
35:11y
35:13y
35:15y
35:17y
35:19y
35:21y
35:23y
35:25y
35:27y
35:29y
35:31y
35:33y
35:35y
35:37y
35:39y
35:41y
35:43y
35:45y
35:47y
35:51y
35:53y
35:55y
35:57y
35:59y
36:01y
36:03y
36:05y
36:07y
36:09y
36:11y
36:13y
36:15y
36:17y
36:19y
36:21y
36:23y
36:25y
36:27y
36:29y
36:31y
36:33y
36:37y
36:39y
36:41y
36:43y
36:45y
36:47y
36:49y
36:51y
36:53y
36:55y
36:57y
36:59y
37:01y
37:05y
37:07y
37:09y
37:11y
37:13y
37:15y
37:17y
37:19y
37:21y
37:23y
37:25y
37:27y
37:29y
37:31y
37:33y
37:35y
37:37y
37:39y
37:41y
37:43y
37:45y
37:47y
37:49y
37:51y
37:53y
37:55y
37:57y
37:59y
38:03y
38:05y
38:07y
38:09y
38:11y
38:13y
38:15y
38:17y
38:19y
38:21y
38:23y
38:25y
38:27y
38:29y
38:31y
38:33y
38:35y
38:37y
38:39y
38:41y
38:43y
38:45y
38:47y
38:49y
38:51y
38:53y
38:55y
38:57y
38:59y
39:01y
39:03y
39:05y
39:07y
39:09y
39:11y
39:13y
39:15y
39:17y
39:19y
39:21y
39:23y
39:25y
39:27y
39:29y
39:31y
39:33y
39:35y
39:37y
39:39y
39:41y
39:43y
39:45y
39:47y
39:49y
39:51y
39:53y
39:55y
39:59y
40:01y
40:03y
40:05y
40:07y
40:09y
40:11y
40:13y
40:15y
40:17y
40:19y
40:21y