• hace 5 meses
the legend of heroes capitulo 6 sub español
Transcripción
00:00¿Quién eres?
00:03¡Jing!
00:30¿Ya no quieres que te des淚?
00:32Si vas a así estar, demorando.
00:33¡Ya!
00:36¡No te hago caer!
00:38¡No!
00:39¡No te hagas caer!
00:41¡No!
00:42¡No!
00:44¡Ni siquiera me mato!
00:45¿Ya?
00:47¿Quieres que te les mato?
00:48¡Si!
00:49¡Me muero!
00:50¡No!
00:51¡No!
00:52¡No!
00:54¡Ya!
00:55¡Si!
00:57¡Ya!
00:58¡Ya!
00:59¿Quieres que hagamos un juego de duelo?
01:01Encontra un árbol de tus propias maneras.
01:03Quien se despierta primero, es el que perderá.
01:06No tengo una cama, no puedo dormir.
01:08Entonces no puedes competir.
01:13¡Junior, competa con él!
01:16¡Rong, no estoy cansado todavía!
01:20No te preocupes, tengo muchas maneras de que él lo pierda.
01:30¡No te preocupes, si te pierdo, te voy!
01:52¡Rong ha sido realmente increíble!
01:54¡Ha comprado tantos boletos de dulces ya tan rápido!
01:59No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
02:29por fin.
02:50¡Felicidades!
02:56¡Maldita sea! ¡Finalmente te he encontrado!
03:01¿Dónde está ese chico?
03:05¡Kojing!
03:06¡Papá!
03:08¿Has terminado o no?
03:10Ya estamos muy lejos de la capital, ¿y sigues a perseguirme?
03:13¿Por qué no?
03:14¡Una vez que ese chico me devuelva mi vida!
03:18¡Kojing!
03:20¡Sácalo!
03:32¿Por qué has vuelto?
03:33¡Quiero tu sangre!
03:35¡Puede que después de que te hayas deshidratado, tu sangre será más rica!
03:47¡Vamos!
04:18¿Quién es?
04:20¡Sácalo!
04:48¡Dejenrme! ¡Dejénmme! ¡Dejenmé!
04:51¿Papá?
04:52¿Estás bien?
04:53¡Dejenmé! ¡Deme la vida! Dejenmé en serio que no se iba a querer mi sangre.
04:57Déjenme. Dejenmé.
05:04¡No!
05:07¡Deja a la vieja enc apartments!
05:09Ha tomado mi suerte de darme el churrito de花絮 echado por ellas dos.
05:13¡No puedo creerlo!
05:14¡Ellos me invitaron a comer chicharrones!
05:17¿Qué estás hablando?
05:19¡No sabía que eran amigos tuyos!
05:23¡No puedo creerlo!
05:27¡Jose!
05:28¡Déjalo en paz!
05:30¡Déjalo en paz!
05:33He bebido la sangre de su ojo.
05:35Es normal que me trate así.
05:37¿Quieres que lo pardone?
05:40Ella benecida tu hermana.
05:43¿Pero me necesitan?
05:46¿Me estamos haciendo ser un valuable?
05:49Permiso.
05:53¡Nor!
05:55¡Ayúdame, Adelaide!
05:58¡Permítanme!
06:00¡Nor!
06:03¡Déjalo en paz!
06:06Síguelo.
06:07¡Vamos!
06:09¡Vamos!
06:12¿Cómo se cocina tan delicioso?
06:21Gracias por ayudarnos.
06:25¿Quieres comer con nosotros?
06:30¡Eso es amor!
06:34¿Quién ganó o perdió la batalla?
06:37¡Yo gané! ¡Yo perdí!
06:39¡Yo perdí! ¡Yo perdí!
06:40¡Ya no tengo nada en mi mente!
07:00¡Tres por cuatro!
07:03¡Déjame el culo! ¡Déjame el culo!
07:05¡Bien!
07:09¡Aquí, señor!
07:16¡Gracias!
07:17¡Gracias, señor!
07:33¡Ni siquiera mi padre podría cocinar tan delicioso!
07:40¡Soy de la iglesia, así que he aprendido a cocinar!
07:45¿Eres la cocinera de la iglesia?
07:48No, no.
07:49¡Esto es una locura!
07:50¿Entonces por qué me miras así?
07:52¡Déjame el culo!
07:54¡Aquí!
07:56¡Señor, déjame el culo!
07:58¡No hay problema! ¡Te lo dejo!
08:01¡Pero no puedo!
08:03¡No has comido nada!
08:05¡Sí, Rong!
08:06¿Por qué no comes?
08:07¡Te lo dejo!
08:15¡Venga!
08:17¡Bien!
08:22¡Venga!
08:23¡Vamos!
08:25¡Vamos!
08:27¡Vamos!
08:29¡Vamos!
08:31¡Vamos!
08:32Me llamo Hong, el nombre es Ming Qi.
08:35Puedes llamarme Qigong.
08:38Ya lo sabías.
08:42No, no lo sabía.
08:44Eres el maestro de Qigong.
08:47Hace un par de días,
08:48vi a un maldito luchando.
08:50Se parecía que tenía algo de dinero.
08:52Te lo traje.
08:53Es el perro que me mató.
08:57Nosotros somos amigos de Qigong.
08:59No necesitamos dinero
09:01para pedirle comida a nuestros amigos.
09:04Pero...
09:05Pero...
09:07Yo...
09:08Yo...
09:09Yo no necesito dinero
09:10para pedirle comida a mi amigo.
09:12Pero,
09:13tengo la oportunidad de comer
09:14un maravilloso chicharrón.
09:15¿Qué es un chicharrón?
09:17Tengo muchos mejores chicharrones.
09:19Muchos más deliciosos que estos.
09:21¿En serio?
09:22Sí.
09:23¿Y qué más?
09:24No se puede comer.
09:25Hay una tienda en el barrio.
09:28Vamos a comprar algunos ingredientes
09:30y luego
09:31te invitaré a probar el sabor.
09:33¿Qué tal?
09:35Bien, bien.
09:39Por supuesto,
09:40vamos a empezar con lo peor.
09:44Si ustedes dos
09:45tienen algún problema,
09:47háganlo ahora.
09:49Si no, no puedo comer.
09:52Tío,
09:53eres muy inteligente.
09:55Pero
09:56¿qué es lo que nosotros
09:57jóvenes tenemos que hacer?
09:59Pero,
10:00debido a que eres muy inteligente,
10:01quiero que te enseñe
10:02algo para evitar la enfermedad.
10:05Tu padre es muy inteligente.
10:06¿Por qué necesitas que te enseñe?
10:08¿Tú conoces a mi padre?
10:11Él es Don Quijote.
10:13Él vive en Beigai.
10:14Antes de nacer,
10:15no sabemos
10:16cuántas veces
10:17nos casamos.
10:18Cuando te conocí por primera vez,
10:20me parecía un poco familiar.
10:21Pero no lo recuerdo.
10:22Luego, cuando te vimos
10:23en el barrio,
10:24¿no era el maestro de Taohuadao?
10:27¡Ve, ve, ve!
10:28¡Más!
10:29¡Más!
10:30¡Más!
10:31¡Más!
10:32¡Más!
10:33¡Más!
10:34¡Más!
10:35¡Más!
10:36¡Más!
10:37¡Más!
10:38¡Más!
10:39¡Más!
10:40¡Más!
10:41¡Más!
10:42¡Más!
10:43¡Más!
10:44¡Más!
10:45¡Más!
10:46¡Más!
10:47¡Más!
10:48¡Más!
10:49¿Cómo puede un padre
10:50te gustar?
10:54Mi padre no lo ha visto.
10:56Pero si usted
10:57siempre le gusta a mi padre,
10:58a pesar de su amor por usted,
11:00él le gustará.
11:01Si usted
11:02considera a mi padre
11:03como un discípulo...
11:04¡Ey!
11:06La vieja chica
11:07no me gusta que me toque
11:08ni que me considere discípulo.
11:10Es un chico
11:11muy tonto.
11:12No quiero que me toque.
11:13¡Ve, ve!
11:15¿Por qué el padre es tan tonto?
11:17No te dejes decir que el padre es tonto.
11:18¡Bien!
11:19No te preocupes.
11:20NoATA eres una chica idiota,
11:22tú eres la única que piensa así.
11:24Y sin embargo,
11:25la vieja chica no es una jerga.
11:30¡Vamos!
11:34Te formaste discípulo
11:36por la respuesta que me tenías.
11:40¡Transfería arrestedo!
11:46Dime, ¿que hace?
12:18¡Mmm! ¡Qué sabroso, Jin!
12:21Rong'er, ¿por qué preparas tantos platos hoy?
12:25Si solo nosotros dos no podemos terminar, ¡qué pena!
12:28Estos platos originalmente se usaban para Changxian de Qigong.
12:31Pero él no le gustó, así que los preparé para Jin.
12:34Jin, tienes que apreciar y comer todos estos platos.
12:38¡Mmm! ¡Qué sabroso, Jin!
12:40¡Mmm! ¡Qué sabroso, Jin!
12:42¡Mmm! ¡Qué sabroso, Jin!
12:44¡Mmm! ¡Qué sabroso, Jin!
12:46¡Mmm! ¡Qué sabroso, Jin!
12:47¡Mmm! ¡Qué sabroso, Jin!
12:49¡Mmm! ¡Qué sabroso, Jin!
12:51¡Mmm! ¡Qué sabroso, Jin!
12:53¡Mmm! ¡Qué sabroso, Jin!
12:55¡Mmm! ¡Qué sabroso, Jin!
12:57¡Mmm! ¡Qué sabroso, Jin!
12:59¡Mmm! ¡Qué sabroso, Jin!
13:01¡Mmm! ¡Qué sabroso, Jin!
13:03¡Mmm! ¡Qué sabroso, Jin!
13:05¡Mmm! ¡Qué sabroso, Jin!
13:07¡Mmm! ¡Qué sabroso, Jin!
13:09¡Mmm! ¡Qué sabroso, Jin!
13:11¡Mmm! ¡Qué sabroso, Jin!
13:13¡Mmm! ¡Qué sabroso, Jin!
13:15Deben ser el mejor de los tiempos.
13:17Deben ser el mejor de los tiempos.
13:19No creo que te lo digas.
13:21Tiene un estilo de arte que es un éxito en el mundo.
13:23Tiene un estilo de arte que es un éxito en el mundo.
13:25¡Mi Señor!
13:27¡Mi Señor!
13:31¿Eres usted el mejor de los tiempos?
13:33¿Este es tu último día?
13:35¿Este es tu último día?
13:37¿Este es tu último día?
13:39¡Muy bien!
13:41¡Muy bien!
13:43Lo que quiero que te enseñe es este estilo de Wugong
13:46¿Qué es en específico?
13:49¿Qué se llama...?
13:50¡Las 18 Palmas del Dragon!
13:57La persona que más odio en mi vida es el que me patea la cara
14:00Pero tú no eres el que me patea la cara
14:02Sólo que por accidente ha dicho las verdaderas palabras de su hija
14:08¡Qigong!
14:09¡Al menos eres un maestro!
14:10¿Cómo puedes escuchar a los jóvenes?
14:12¡Qigong! ¡Ladrón!
14:17¡Déjame un ladrón!
14:19¡Soy yo el que patea la cara!
14:21¡Cuando pienso en comer, lo olvido!
14:24Los antiguos dijeron que los dedos se movilizan
14:26¡Y eso es verdad!
14:27Cada vez que veo un buen platillo
14:29mis dedos se mueven y se mueven
14:32Una vez, para comer, he cometido un gran error
14:34¡Un gran error!
14:36¡Me he cortado el dedo!
14:38Si puedes cortar el dedo, ¿por qué no puedes cortar el ladrón?
14:40Si no puedo cortar el dedo, no puedo cortar el ladrón
14:42Si la gente no come, ¿por qué vivir?
14:57¿Qué tal?
14:58¿Qué tal?
15:00¿Qué tal?
15:05¿Qué tal?
15:08¿Qué tal?
15:10¿Qué tal?
15:12¡Ladrón con la carne!
15:15¡Bien hecho!
15:18La carne no tiene ningún tipo
15:20Pero el ladrón se mueve una vez
15:22y el ladrón se mueve otra vez
15:24Es difícil calcular los variantes que hay entre ellos
15:27Si no se calcula las variantes que hay entre ellos
15:29son 25
15:31Y el número de plumas que hay entre ellos
15:32es igual que la forma de la carne
15:34Por eso, este platillo tiene un nombre
15:36que se llama
15:37¿Quién tiene más plumas?
15:39¿Quién tiene más plumas?
15:42¡Felicidades, Chico!
15:43¡Lo has conseguido!
15:44¡Es el mejor plato del día!
15:46¡Bien hecho!
15:50Este plato de ladrón con la carne
15:53Es un plato muy bonito
15:55¡No puedo dejar de comerlo!
16:09¿Cuántas plumas tiene el plato de ladrón con la carne?
16:13¿Cuántas plumas?
16:15¿Cuántas plumas tiene el plato de ladrón con la carne?
16:18¿Cuántas plumas tiene el plato de ladrón con la carne?
16:20Aún quiero comer
16:22¡Pero tengo que preguntarme!
16:32¿Qué sucede?
16:35¿Por qué la carne se mueve?
16:37¡Banjou!
16:43¿Qué es el nombre de este plato de banjou con cebolla, jengibre y azúcar?
16:47¿No lo has adivinado?
16:49¿Qué?
16:51¿Hay algunas palabras?
16:53¡Eso es!
16:54El nombre de este plato tiene que ver con estos 5 ingredientes.
16:57¿Qué es?
16:58No te pongas de ronda.
16:59¡Déjame saber!
17:00Te lo diré una vez.
17:02Puedes adivinarlo desde la parte de arriba.
17:03¡No puede ser!
17:05¿Qué sé yo?
17:08¡Rápido!
17:10La gente dice que el plato de banjou tiene que ver con un hombre.
17:13¿Qué significa eso?
17:15¿Un hombre?
17:17El plato de banjou tiene que ver con un hombre.
17:19Y la cebolla tiene que ver con una mujer.
17:21Así que el nombre de los ingredientes son hombres.
17:25¿Eso es el plato de banjou con un hombre?
17:27¿Cuál es el nombre de este banjou?
17:28Es el nombre de un hombre con una mujer.
17:31En el primer capítulo del libro,
17:34el hombre es un buen jugador.
17:38Así que el nombre de este agua es el agua de buen jugador.
17:42Debe ser tu padre quien creó una hija tan extraña
17:46y un nombre tan extraño.
17:48No sé si es un buen jugador o no,
17:50pero el agua es realmente delicioso.
17:55Chico, esa chica es tu esposa, ¿verdad?
18:01Sí.
18:08Muy bien.
18:10Tienes mucha suerte.
18:12Lo importante es que realmente puede planear para ti.
18:18Yo soy un hombre muy bueno.
18:20Muy bien, muy bien.
18:22Si he comido una comida tan buena como tus,
18:25entonces, por supuesto,
18:27tendré que enseñarte un par de cosas.
18:30¡Hombre!
18:31¡Ahora!
18:38Lo mismo.
18:40No voy a hablar en portugués.
18:42Lo que te voy a enseñar es el precio de estas comidas.
18:46Chica,
18:49¿está bien?
18:50¿Es justo?
18:51De acuerdo.
18:53¡Muy bien!
19:08Dame un vistazo.
19:12¿Qué es eso?
19:14¿Qué es eso?
19:15¿Qué es eso?
19:16No me digas.
19:18¿Tú quieres un salud?
19:20Recuperar la confianza
19:35Estas chica sendos buena en materia de base, pero la fuerza no.
19:39Sólo no pasa mucho por el principio de lo que hablas.
19:42¿En qué te estoy enseñando?
19:44¡Qué tiempo todos tenían!
19:46No te preocupes, yo te enseñaré, y no te preocupes de aprender.
19:53Tal vez no podrás aprender, pero no te preocupes de que no te enseñaré,
19:58para que tu hija no diga a su padre que soy un tonto.
20:02Qigong, Rong'er aún no es mi esposa.
20:06¿Quién te ha hablado de esposas?
20:10Te estoy hablando de movimientos.
20:13Fíjate bien.
20:15Ese es el Kowloon Youhui.
20:43El Kowloon Youhui.
20:45El punto es en Hui, no en Kang.
20:48¿Qué significa Kang?
20:50Vigilancia.
20:51Espada de Dios.
20:52Un Kowloon flotando.
20:55Si le das todo tu poder,
20:57piensas que has ganado.
20:59Estás muerto.
21:01El Kowloon Youhui.
21:03El Kowloon Youhui.
21:05El Kowloon Youhui.
21:07El Kowloon Youhui.
21:10Ya.
21:11El Kowloon Youhui.
21:13No puedes ganar.
21:14Si le das todo tu poder,
21:16piensas que has ganado.
21:18Ese es el Kowloon Youhui.
21:21Y el Hui...
21:24nos dice que cuando el poder es fuerte,
21:28hay desesperación.
21:30Hay que tener espacio para hacer cosas.
21:40Pruébalo.
21:57No es el Kowloon Youhui.
22:00Es el Kowloon Youhui.
22:03De nuevo.
22:10¿Por qué tengo que tener desesperación?
22:14¿Por qué tengo que aceptar que te enseñe el Kung Fu?
22:40El Kowloon Youhui.
23:06Eso está bien. ¡Sigue practicando!
23:09¡Está bien!
23:30Qigong, ¿qué piensas de Jing?
23:33No soy tan bueno, pero puedo enseñarle.
23:36¡No te preocupes!
23:38¡Todo el día haré algo nuevo para ti!
23:40¡Te enseñaré a comer todo lo del mundo!
23:48Qigong, ya has enseñado a Jing 18 pasos.
23:51¿Debería enseñarme también?
23:53¿Qué voy a hacer si me molesta y no puedo ganar?
24:02¡Tú eres el peor!
24:33¿Qué pasa?
24:35¿Qué pasa?
24:37¿Qué pasa?
24:39¿Qué pasa?
24:41¿Qué pasa?
24:43¿Qué pasa?
24:45¿Qué pasa?
24:47¿Qué pasa?
24:49¿Qué pasa?
24:51¿Qué pasa?
24:53¿Qué pasa?
24:55¿Qué pasa?
24:57¿Qué pasa?
24:59¿Qué pasa?
25:01¿Qué pasa?
25:19Jingge, has escapado de tu comete.
25:21¡Qué bueno terminar el seat!
25:23¡Toma un poco de agua!
25:25¡Gracias, Rong!
25:31Pero quiero practicar un poco más.
25:33Ya has aprendido un nuevo estilo de kong fu.
25:35Solo acabo de aprender este.
25:56¿Por qué hay tantas aguas?
25:58Ten cuidado.
26:01¿Estas segura de que no te molesta?
26:03No necesito tu ayuda.
26:09¿Tienes problemas?
26:11¿No te molesta?
26:13No te molesto.
26:15¿No te molesta?
26:17No te molesta.
26:19¿No te molesta?
26:21No te molesta.
26:23No te molesta.
26:25No te molesta.
26:27No te molesta.
26:29¿Por qué estás aquí, Ouyang Ke?
26:33He oído que estabas aquí, así que llegué.
26:38¿Vienes por mí?
26:39Por supuesto.
26:40Una vez en la capital, no podemos olvidarnos.
26:43Rong'er, vuelve conmigo a Baituoshan.
26:49Rong'er no va con ti.
26:52Es por ti, hijo de puta, que Rong'er no va conmigo.
26:55Voy a matarte.
27:00¡Rong'er, cuidado!
27:01¡Rong'er, cuidado!
27:26¿Cuánto tiempo ha pasado?
27:27Este chico suele ser muy duro.
27:31¡Rong'er!
28:01¡Rong'er!
28:20¿Por qué solo haces este truco?
28:22¡Este truco es suficiente para matarte!
28:24¡Maldita sea!
28:31¡Rong'er, vuelve conmigo!
28:43¡Brother Jian!
28:44¿Estás bien?
28:48Estoy bien.
28:49¡Tenemos un maestro aquí!
28:51¡Guo Jin no tiene miedo a la serpiente!
28:53¿No tienes miedo a mi?
29:01Derechos Supuestos
29:02Para el aire
29:05Para el aire
29:09¡Rong'er!
29:10¡Rong'er!
29:11¡Rong'er!
29:12¡Rong'er!
29:17¡Rong'er!
29:18¡Rong'er!
29:24¿Qué ha pasado?
29:27¿Qué ha pasado?
29:29¿Quién es usted?
29:30No puedo decir su nombre.
29:33Si lo dices, te sorprenderá.
29:37¿Eres el hijo de Ouyang Feng?
29:40¿Usted conoce a mi abuelo?
29:42Hace 20 años que no he visto a mi abuelo.
29:45¿No ha muerto?
29:50Mi abuelo siempre dice que sus amigos no han muerto.
29:54¿Y él?
29:56Sus amigos no han muerto.
29:58¿Y él?
29:59Él no puede volver a la tierra.
30:05¿Habla bien?
30:10¿Por qué traes a estos bebés aquí?
30:13Siempre he estado en el océano.
30:15Esta vez he venido al medio ambiente.
30:17He tenido un poco de soledad en mi viaje.
30:19No quería inundar el camino.
30:21¡Maldito!
30:23¡Tienes tantas mujeres con ti!
30:25¿Por qué te sientes tan soledad?
30:27No importa cuántas mujeres hay,
30:29no es suficiente para ti sola.
30:31¡Maldito!
30:41Si quieres viajar en el océano,
30:43nadie te va a cuidar.
30:45Si quieres vivir en el medio ambiente,
30:47te vas a matar.
30:49Por el bien de tu abuelo,
30:51te dejo un poco de soledad.
30:53¡Vámonos!
31:04¿Qué estás haciendo, chico?
31:07¡Ayúdame!
31:09¡Esto es bueno!
31:12¡Voy a preparar una cena para mi maestro!
31:15¡No lo digas!
31:17Es muy peligroso.
31:19Pero es delicioso.
31:22¡Gracias!
31:24¡Gracias, Rong!
31:26¡Qigong!
31:28¿Quién es el abuelo de Ouyang Ke?
31:30¡Eso es increíble!
31:31Dongxie Xidu.
31:32Nandi Beigai.
31:33Zhong Shentong.
31:34Su padre es Dongxie.
31:35Y Xidu es Ouyang Feng.
31:38Hace 20 años,
31:40Zhong Shentong era el mejor maestro.
31:42Pero murió muy temprano.
31:43Nosotros somos los últimos.
31:47Los dos son iguales.
31:51Creo que Ouyang Ke no es tan bueno.
31:54¿Cómo puede ser tan bueno?
31:56¿Tu padre es bueno?
31:58¿Y yo?
32:00¡Claro que sí!
32:01¡Eso es correcto!
32:03Xidu Ouyang Feng...
32:07La mitad es su personalidad.
32:10Y la otra parte es su habilidad.
32:12Su habilidad es tan increíble,
32:14que nadie puede detenerla.
32:15Y también le gusta jugar a la serpiente.
32:17¿La serpiente?
32:18¿La serpiente de hoy?
32:23¿Qué es la habilidad de la serpiente?
32:25¡Qigong!
32:26Esa es una de las habilidades de la serpiente
32:28que utiliza para luchar contra la serpiente.
32:30Esa es su habilidad.
32:32Ouyang Ke...
32:34Su habilidad no es tan buena.
32:36Pero su habilidad es muy buena.
32:38Pero no tenemos miedo de él.
32:40¡Claro que no tenemos miedo de él!
32:42¡Pero yo no tengo miedo de él!
32:48Ouyang Feng va a ser muy difícil
32:51para vosotros dos.
32:55¿Qué dices?
32:57Con la habilidad de la serpiente,
32:58no tendrá suficiente poder contra el serpiente.
33:00¿Puedo usar más habilidades?
33:02¡Es muy tímido!
33:03¡No puede aprender!
33:04¡Puedo usar más habilidades!
33:10¿Qué tal mi hermana?
33:12¡Esto es para el estilo!
33:15¡F Silva!
33:16¿Qué tal mi hermana?
33:17¡Jesús!
33:18Hermana, lo haré mejor.
33:19¿Te parece?
33:20¿Tú quieres probar?
33:21Sí, ¡sí!
33:22¿Qué tal mi hermana?
33:23¿Qué tal mi hermana?
33:25¡Esto es para el estilo!
33:27¿Qué tal mi hermana?
33:29¡Qigong!
33:32¡Qigong!
33:33¡Jesús!
33:35¡Jesús!
33:36Wayang, yo creo que no puedes
34:07¡Vamos!
34:37¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
35:07¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
35:37¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
36:08No volveremos, excusámela a tu madre...
36:24No se haya federado con nadie detrás de mí...
36:27¿Puedo decirte algo, Kainé?
36:30Kainé...
36:32Aunque no eres mi hijo...
36:37Pero...
36:38Durante todos estos años, te he considerado como mi hijo.
36:43Y aún así, no te he cambiado.
36:52Yo también estoy tan triste como tú.
36:58Tuve que olvidarte, Kainé.
37:02Y tuve que olvidarte.
37:09Pero yo no lo hubiera podido hacer.
37:14¡Kainé!
37:17¡Kainé!
37:21¡Kainé!
37:23¡Kainé!
37:24Kang'er, yo soy tu único hijo.
37:29Desde que eras pequeño, tu padre te ha enseñado todo.
37:35Si quieres, puedes llamarte Wanyan.
37:39Después de cientos de años, puedes asistir a mi reino.
37:49No te vayas, ¿de acuerdo?
37:54¿De acuerdo?
38:19¿Kang?
38:22No puedo volver con ti.
38:31¿Qué pasa?
38:33Quiero quedarme aquí, con Wanyan Honglie.
38:37¿No te acuerdas de la riqueza y la fama?
38:40No te preocupes.
38:42Cuando volviste conmigo a la aldea,
38:44tuviste que ir a trabajar en la agricultura.
38:46¿Cómo podías olvidarte de los días difíciles en la aldea?
38:50No te preocupes.
38:52¡Nianci! ¡Me equivocaste!
38:55Cuando volviste conmigo a la aldea,
38:58pensé que la vida era hermosa.
39:00Pero ahora, Wanyan Honglie está buscando
39:03la herencia del general Yue Fei.
39:05Una vez que obtenga la herencia,
39:07vamos a...
39:08No necesitas decirme por qué.
39:10Quieres quedarte.
39:11Sé que tienes tus problemas.
39:14Si quieres volver a la aldea,
39:16dime.
39:20¿Nianci?
39:21¿Crees en mí?
39:23¿Verdad?
39:25¿Crees o no?
39:26No depende de lo que dices ahora,
39:29sino de lo que harás en el futuro.
39:34Estoy preocupado de que cuando volvamos a la aldea,
39:37los vecinos nos digan
39:39que te has casado con Wanyan.
39:42¿Cómo puedo tolerar que te digan eso?
39:46Una vez que guardemos la ley,
39:49nadie nos verá.
39:52Volveremos a la aldea
39:54y no nos vamos nunca.
39:56No olvides lo que dijiste.

Recomendada