Terror en el museo - Misterio, suspense y acción . ( HD 1080P )

  • hace 3 meses
Ciemanía Club HD

Gran película de terror y suspense, donde un detective y una profesora antropóloga, tienen que enfrentarse juntos a una terrible amenaza que se cierne sobre un gran museo que no sabe lo que se esconde al acecho en sus túneles.

Espero que os guste.
Transcripción
00:00:00Cuando mi alma está en paz,
00:00:05un hijo pobre saldrá,
00:00:10un hijo de paz saldrá,
00:00:15un hijo de paz saldrá.
00:00:22Cuando mi alma está en paz,
00:00:27Ni blanco, ni negro, ni negro, ni blanco, ni negro, ni blanco, ni negro, ni blanco, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro, ni negro
00:00:57take his hand, take his hand
00:01:02take my hand, take my hand
00:01:07take his hand, take his hand
00:01:27No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
00:01:57Zipatli, zipatli, chutukuli, zipatli, chutukuli, zipatli, chutukuli
00:02:27¡Dios mío! ¡El profeta!
00:02:57¡Eh, eh, eh!
00:03:00¡Vamos! ¡Zipass, r childe! ¡Zipass, was!
00:03:05¡Capitán, el batista chulde!
00:03:10Güey, Güey, almohá, elmohá, ayúdele
00:03:15¡Cállate!
00:03:22¿Listo?
00:03:23¿Qué estás haciendo? ¿A dónde vas?
00:03:25Capitán.
00:03:27¡Vamos, vamos!
00:03:28¡Capitán!
00:03:30¡Rápido, rápido! ¡Es muy tarde!
00:03:33Capitán, mis cajas.
00:03:34Las ha cargado ya.
00:03:36No puede llevarse. Bájelas.
00:03:37¿Quién es usted?
00:03:38Me llamo John Quindy.
00:03:40Las cajas son para el Museo de Historia Natural de Chicago.
00:03:43¿Están a bordo?
00:03:44El barco está lleno de cajas.
00:03:46¡Tienen que bajarlas!
00:03:47Es de una enorme importancia.
00:03:49No se puede bajar nada después del control de aduanas.
00:03:53Eso es más importante.
00:03:55Oiga, tiene que hacerme un favor.
00:03:57Si llevara el manifiesto al Museo de Historia Natural de Chicago,
00:04:00yo... Por favor, compadre.
00:04:01No tengo tiempo para eso.
00:04:03Tengo que sacar mi barco de este puerto.
00:04:05Llevo ocho horas de retraso y viene mal tiempo.
00:04:07No se preocupe, nos ocuparemos de sus cajas.
00:04:09¡Vamos, hombre! ¡Deprisa! ¡Deprisa!
00:04:13¡Deprisa!
00:04:16¡Deprisa!
00:04:17¡Deprisa!
00:04:18¡Deprisa!
00:04:19¡Deprisa!
00:04:20¡Deprisa!
00:04:21¡Deprisa!
00:04:22¡Deprisa!
00:04:23¡Deprisa!
00:04:24¡Deprisa!
00:04:25¡Deprisa!
00:04:27¡Deprisa!
00:04:28¡Deprisa!
00:04:29¡Deprisa!
00:04:30¡Deprisa!
00:04:31¡Deprisa!
00:04:32¡Deprisa!
00:04:33¡Deprisa!
00:04:34¡Deprisa!
00:04:35¡Deprisa!
00:04:36¡Deprisa!
00:04:37¡Deprisa!
00:04:38¡Deprisa!
00:04:40¡Deprisa!
00:04:41¡Deprisa!
00:04:42¡Deprisa!
00:04:43¡Deprisa!
00:04:44¡Deprisa!
00:04:45¡Deprisa!
00:04:46¡Deprisa!
00:04:47¡Deprisa!
00:04:48¡Deprisa!
00:04:49¡Deprisa!
00:04:50¡Deprisa!
00:04:51¡Deprisa!
00:04:52¡Deprisa!
00:04:53¡Deprisa!
00:04:55¡Deprisa!
00:04:56¡Deprisa!
00:04:57¡Deprisa!
00:04:58¡Deprisa!
00:04:59¡Deprisa!
00:05:00¡Deprisa!
00:05:01¡Deprisa!
00:05:02¡Deprisa!
00:05:03¡Deprisa!
00:05:04¡Deprisa!
00:05:05¡Deprisa!
00:05:06¡Deprisa!
00:05:08¡Deprisa!
00:05:09¡Deprisa!
00:05:10¡Deprisa!
00:05:11¡Deprisa!
00:05:12¡Deprisa!
00:05:13¡Deprisa!
00:05:14¡Deprisa!
00:05:15¡Deprisa!
00:05:16¡Deprisa!
00:05:17¡Deprisa!
00:05:18¡Deprisa!
00:05:19¡Deprisa!
00:05:20¡Deprisa!
00:05:21¡Deprisa!
00:05:23¡Deprisa!
00:05:24¡Deprisa!
00:05:25¡Deprisa!
00:05:26¡Deprisa!
00:05:27¡Deprisa!
00:05:28¡Deprisa!
00:05:29¡Deprisa!
00:05:30¡Deprisa!
00:05:31¡Deprisa!
00:05:32¡Deprisa!
00:05:33¡Deprisa!
00:05:34¡Deprisa!
00:05:36¡Deprisa!
00:05:37¡Deprisa!
00:05:38¡Deprisa!
00:05:39¡Deprisa!
00:05:40¡Deprisa!
00:05:41¡Deprisa!
00:05:42¡Deprisa!
00:05:43¡Deprisa!
00:05:44¡Deprisa!
00:05:45¡Deprisa!
00:05:46¡Deprisa!
00:05:47¡Deprisa!
00:05:48¡Deprisa!
00:05:49¡Deprisa!
00:05:51¡Deprisa!
00:05:52¡Deprisa!
00:05:53¡Deprisa!
00:05:54¡Deprisa!
00:05:55¡Deprisa!
00:05:56¡Deprisa!
00:05:57¡Deprisa!
00:05:58¡Deprisa!
00:05:59¡Deprisa!
00:06:00¡Deprisa!
00:06:01¡Deprisa!
00:06:02¡Deprisa!
00:06:04¡Deprisa!
00:06:05¡Deprisa!
00:06:06¡Deprisa!
00:06:07¡Deprisa!
00:06:08¡Deprisa!
00:06:09¡Deprisa!
00:06:10¡Deprisa!
00:06:11¡Deprisa!
00:06:12¡Deprisa!
00:06:13¡Deprisa!
00:06:14¡Deprisa!
00:06:15¡Deprisa!
00:06:16¡Deprisa!
00:06:17¡Deprisa!
00:06:19¡Deprisa!
00:06:20¡Deprisa!
00:06:21¡Deprisa!
00:06:22¡Deprisa!
00:06:23¡Deprisa!
00:06:24¡Deprisa!
00:06:25¡Deprisa!
00:06:26¡Deprisa!
00:06:27¡Deprisa!
00:06:28¡Deprisa!
00:06:29¡Deprisa!
00:06:30¡Deprisa!
00:06:32¡Deprisa!
00:06:33¡Deprisa!
00:06:34¡Deprisa!
00:06:35¡Deprisa!
00:06:36¡Deprisa!
00:06:37¡Deprisa!
00:06:38¡Deprisa!
00:06:39ema.
00:06:40Muy emotivo.
00:06:42¿Quién está a bordo?
00:06:43Coniscuoso.
00:06:44¡Estupendo!
00:06:47Hola, teniente.
00:06:48Vengo desde la parte delante del buque.
00:06:50Quiero enseñarle algo.
00:06:51Es un barco, no un buque.
00:06:53Y la parte de la punta es proa.
00:06:56¿Ha ido mal la vista de la custodia?
00:06:59No quiero hablar de eso.
00:07:00¿Se queda ella con Gerry?
00:07:02He dicho claro que no quiero hablar de eso.
00:07:06¡Mierda!
00:07:07¿Se ha quedado su mujer con su hijo?
00:07:09Con el perro. ¿El perro?
00:07:11Sí, quiere mucho a ese perro.
00:07:16El barco está matriculado en Brasil.
00:07:18Llegó por el canal marítimo. Los papeles parecen legales.
00:07:26Sangre.
00:07:28Están comprobando el tipo.
00:07:31¿Hay cuerpos? No, ni uno.
00:07:33Cuando los borracostas lo divisaron, estaba a la deriva,
00:07:36en medio del lago Michigan, así que lo recortan.
00:07:39Nadie sabe cuánto tiempo llevaba ahí.
00:07:41¿Has comprobado el manifiesto? Lo están haciendo ahora.
00:07:45¿Subiste a los perros?
00:07:47Los de antidroga lo han examinado a fondo.
00:07:49Les dije que perdían el tiempo.
00:07:51Está claro que esto es un caso de drogas.
00:07:53Y han encontrado lo que buscaban, fuera lo que fuera.
00:07:56Me imagino que llegaron por la noche,
00:07:58mataron a todos y tiraron los cuerpos por la borda.
00:08:01¿Te lo has imaginado tú solo?
00:08:03¡Mierda! ¿Qué ha sido?
00:08:07Un gato. Casi me he dado un infarto.
00:08:09¿Era un gato negro? No.
00:08:15¿A qué huele?
00:08:19¿La bodega está ahí? Creo que sí.
00:08:21Dame eso.
00:08:23Ayúdame.
00:08:31Dios mío.
00:08:53¡Vamos, por favor!
00:08:55¡Venga, venga, niños!
00:08:57¡Vamos!
00:08:59¡Todos juntos! ¡Todo el mundo en grupo!
00:09:01¡Vamos!
00:09:04Anda, vamos por eso.
00:09:06¿Tú estás tonto? Nos decidimos hacer novillos
00:09:08y tú quieres ir a un museo.
00:09:10Lo mismo quieres ir luego a la biblioteca.
00:09:12Ahí hay momias, ojos en tarros, cosas muertas.
00:09:15No estoy muy convencido, tío.
00:09:17Oye, ¿podemos entrar con esos, mirar un poco y largarnos?
00:09:20No podemos ir a unos billares, se fijarían en nosotros.
00:09:23¿Qué pasa? ¿Tienes miedo?
00:09:25No.
00:09:27¡No arméis escándalos! ¡No arméis escándalos!
00:09:30¡Nos echan de los extranjeros!
00:09:32¿Nos han dicho que no se debe mirar así a la gente?
00:09:35¿Y a ti, que no hay que desnudarse en la calle?
00:09:38Buenos días, doctora Grimm. Buenos días.
00:09:40Doctora. ¿Qué clase de doctora eres?
00:09:42Doctora en biología evolutiva.
00:09:44¿Qué es eso?
00:09:46Intentaré que no se vea.
00:09:48¿Qué es eso?
00:09:50¿Qué es eso?
00:09:52¿Qué es eso?
00:09:54¿Qué es eso?
00:09:57Intentamos descubrir qué pasó con nuestros orígenes.
00:10:00Vuestra profesora se estará buscando.
00:10:02¡Ah, sí! ¡Vamos!
00:10:04Niños, sin correr, andando.
00:10:06Andando.
00:10:08Espacio, sin correr.
00:10:10Andando, niños.
00:10:12Andando, andando.
00:10:14Vamos, vamos.
00:10:16Buenos días, doctora Grimm.
00:10:18Esos niños me vuelven loco.
00:10:21Cuidado, son nuestros futuros mecenas.
00:10:27Margot, tengo que hablar contigo sobre tu beca.
00:10:30¿Ha oído algo? He oído algo.
00:10:32No me la dan.
00:10:34No, no es tan malo.
00:10:36Lo que pasa es que la Fundación Blaisdale
00:10:38ha acordado retrasar la decisión.
00:10:40¿Retrasar? ¿Por qué?
00:10:42Greg Lee ha pedido la misma beca.
00:10:45¿Greg?
00:10:47Creía que ya tenía una.
00:10:49Pues parece ser que va por otra.
00:10:51¿Puede hacerlo? ¿Otra beca?
00:10:54Pero, ¿es que no comprende que tendré que dejar mi trabajo
00:10:57si no consigo el dinero?
00:10:59No creo que haya pensado en eso.
00:11:01Hipócrita.
00:11:03Ten más confianza en ti misma. Ella es mejor que él.
00:11:06¿Confianza? Beca, esto no es el fin del mundo.
00:11:09Solo es algo de competencia.
00:11:11Pasado mañana es la fiesta de gala del museo,
00:11:13y los Blaisdale estarán aquí. ¿Comprendes? Los Blaisdale.
00:11:16Sí. Te pones tu mejor vestido de fiesta,
00:11:18yo te presento a ellos,
00:11:20y tú les demuestras todo lo que vales.
00:11:23Yo solo quiero seguir trabajando.
00:11:25¿Sabes que Greg estará ahí, y que se pegará a ellos
00:11:28como si fuera una lapa?
00:11:37Donna, ¿has metido las muestras del geico y el lagarto?
00:11:40Están en el repetidor. Es una muestra muy grande.
00:11:42Hola, Charlie. ¿Ha recuperado la base de datos?
00:11:44Funciona, pero no sé cuánto dura. Bien.
00:11:46Hola, Greg. Me alegro de verte.
00:11:48Marco.
00:11:50¿Cómo va tu investigación?
00:11:52Bien. Estoy algo ocupado.
00:11:54¿Hay algo especial que deseas decirme?
00:11:56Claro que no, porque si lo hubiera,
00:11:58habrías venido a decírmelo.
00:12:01Tengo todo el derecho a pedir cualquier beca.
00:12:03¿Y por eso pides la mía y le pides a traición?
00:12:05Oh, no. No hay nada de malo en eso.
00:12:07No es tu beca hasta que te la den.
00:12:09Si no me la dan, me quedo sin trabajo.
00:12:11Mi equipo se queda sin trabajo.
00:12:13No te lo tomes como algo personal.
00:12:15Eres un trepa de lo peor.
00:12:23Hola.
00:12:43¡Marco!
00:12:46¡Qué sorpresa!
00:12:48Estaba pensando...
00:12:50Le pedí a Marco que nos acompañara. Espero que no te importe.
00:12:52Claro que no.
00:12:54No hay noticias de John, pero estas cajas han llegado hoy.
00:12:56Se suponía que venían en ese barco,
00:12:58pero hubo algún error en Brasil y no las cargaron.
00:13:00Han llegado por avión.
00:13:02Mira, echa un vistazo a esto.
00:13:04El Kozoga.
00:13:06¿Puede ser?
00:13:08¿Y en qué se especializa ese dios?
00:13:11Una tribu sudamericana, los Sensera,
00:13:13que hace tiempo se extinguió.
00:13:15Hizo un trato con Satán para vencer a sus enemigos.
00:13:17Así nació Kozoga, hijo de Satán.
00:13:19¿Vuelves a poner esa cara, Margo?
00:13:21¿Por qué se financian las expediciones de John Whitney?
00:13:23Las supersticiones son una cosa, la ciencia otra.
00:13:25Los antropólogos pueden creer en los mitos.
00:13:27Es parte de su encanto.
00:13:29Además, nuestra exposición sobre la superstición
00:13:31es una fuente de ingresos para este museo.
00:13:33Y eso también te beneficia a ti.
00:13:35Usar la superstición para que la gente venga al museo
00:13:37es como poner acomodadoras en topless
00:13:40para el ballet del Bolshoi.
00:13:42Si lo hicieran, quizá iría yo al ballet.
00:13:44¿Cree usted que los de restauración podrán hacer algo con esto?
00:13:46Claro, hasta puede que para la inauguración.
00:13:48¿Qué había en esta caja?
00:13:50Salvo las hojas de embalaje, estaba vacía.
00:13:52¿Vacía? No hay una lista.
00:13:54Tenía que haber algo dentro.
00:13:56Las cajas estaban clavadas cuando llegaron.
00:14:03Qué raro. ¿Qué?
00:14:06Parecen huevos.
00:14:08No, más bien hongos.
00:14:10Probablemente parásitos.
00:14:12Es mejor no correr riesgos.
00:14:14Bien dicho. Vamos a incinerar esas hojas y las cajas.
00:14:21Ay...
00:14:27Claro que puedes, Margo.
00:14:29¡Ja, ja, ja!
00:14:40Atención, por favor.
00:14:42El museo le dará a las ocho y una.
00:14:44Gracias.
00:14:51¿Qué?
00:15:08Bien, tío, todo esto mola.
00:15:11No deberíamos estar aquí.
00:15:13No seas gallina, eh.
00:15:14¡Heuji!
00:15:16Atención, por favor.
00:15:18¿Alguien nos ve?
00:15:48¿Alguien?
00:16:07Johnson... Davies, ¿eres tú?
00:16:18¡Joder!
00:16:49¡Doctora Green!
00:16:50¡Me he quedado en los huesos trabajando!
00:16:52¡Por favor, déjame irme a casa!
00:16:54¡Necesito descansar!
00:16:59Bien, chicos, dejadlo hasta mañana por la mañana.
00:17:02¡Vamos, largaos!
00:17:18¿Por qué no gritamos?
00:17:20A lo mejor viene alguien y nos saca.
00:17:24Y que llamen a casa y les digan que hemos hecho novillos.
00:17:28Buena idea, tonto el culo.
00:17:34Eh, tío, aquí hay una escalera muy guay.
00:17:36No, vámonos de aquí.
00:17:38¿Qué pasa?
00:17:39¿Tienes miedo?
00:17:48Hola. ¿Hay alguien?
00:18:14¿Dios?
00:18:16¡Dios!
00:18:18¡Dios, dónde estás!
00:18:22¡Dios!
00:18:25¡Dios, venga, no tiene gracia!
00:18:35¡Seguro que te has cagado encima, gallina!
00:18:38¡Dios!
00:18:41¡Cállate!
00:18:42¿No oyes nada?
00:18:44¿Qué es?
00:18:45No lo sé.
00:18:49Vámonos.
00:18:50Sí.
00:18:53¿No hueles algo?
00:18:54Te has tirado un pedo, ¿qué sí?
00:18:56No, ahora no.
00:19:06Vámonos de aquí.
00:19:15¡Ahhh!
00:19:24Pues qué bien.
00:19:27Prepárese para una buena, teniente.
00:19:29Quiero hablar con los empleados.
00:19:30Aunque no estuvieran ayer de servicio,
00:19:32si trabajaron, quiero los horarios.
00:19:33¿En qué parte del edificio si vieron a la víctima?
00:19:35¿A qué hora y dónde?
00:19:37¿Quién fue el último que salió ayer del edificio?
00:19:39Un tal doctor...
00:19:41Bien, quiero hablar con él.
00:19:45¿Ya lo sabes?
00:19:46No, supongo que me lo digas tú.
00:19:49Han matado a alguien.
00:19:53Un crimen.
00:19:55¿Quién ha muerto?
00:19:56No han dicho quién.
00:19:58Solo sé que han cerrado la planta abajo.
00:19:59¿En qué?
00:20:01Apuesto a que fue un fantasma con un candelabro.
00:20:06¡Espera! ¿Qué piensas?
00:20:07¿Crees que soy un idiota, verdad?
00:20:08¿A que sí?
00:20:11¿La doctora Green?
00:20:12Sí, soy yo.
00:20:13Venga, esté conmigo.
00:20:15Bueno, cariño, lo entiendo. ¿De verdad?
00:20:17No pasa nada, hijo.
00:20:19¿Cómo están los enfadados, tesoro?
00:20:20Llévelos a comisaría.
00:20:22Quiero una declaración detallada en presencia de un psicólogo.
00:20:25El jefe de seguridad pregunta si puede abrir las puertas.
00:20:27No, mire si han grabado algo en vídeo.
00:20:29Ya lo he hecho, no tiene cámaras de vigilancia abajo.
00:20:31¿Quería algo?
00:20:32El teniente de Agosta quiere verme.
00:20:34¿Ah, sí?
00:20:35Es la doctora Green.
00:20:37Sí, doctora, soy el teniente de Agosta.
00:20:39Quiero hacerle unas preguntas, pero aún no he terminado aquí.
00:20:41Hablaremos luego.
00:20:42¿Puedo ir a mi laboratorio?
00:20:43Aún no, despejaremos todo esto lo antes posible.
00:20:46¿Y qué hago mientras tanto?
00:20:48¿Está bueno el café, chicos?
00:20:50Joder, qué olor.
00:20:51Vete fuera, Martini.
00:20:52Estoy bien, estoy bien.
00:21:04¿Te suena algo?
00:21:05Sí.
00:21:09Es terrible.
00:21:10Siempre pensé que la peor muerte era comido por un tiburón.
00:21:13Nunca pensé que te arrancaran la cabeza.
00:21:16¿Y la cabeza?
00:21:17Ahí, junto al lavabo.
00:21:18Teniente de Agosta.
00:21:20¡Dios mío!
00:21:22Que se vaya.
00:21:25Venga aquí, teniente.
00:21:27No, no pase por encima.
00:21:30Trae mala suerte.
00:21:32No aprenden.
00:21:34Hay una colilla de porro en el suelo.
00:21:36Parece que el hombre estaba fumándose un peta en el baño.
00:21:40Un porro no es nada.
00:21:41Decapitar es algo más serio.
00:21:44Jajaja.
00:21:47Que analicen la sangre de la pared.
00:21:48Quiero un análisis balístico.
00:21:50Con la velocidad, fuente, fuerza.
00:21:52Un informe completo.
00:21:58Vayan por parejas.
00:21:59Que nadie vaya solo.
00:22:00Este lugar no se abre
00:22:01mientras no se despejen todas las salas.
00:22:03Vamos.
00:22:06La cuestión es
00:22:07¿qué tiene que ver un vigilante de museo
00:22:08con un crimen por drogas en un barco sudamericano?
00:22:11No lo sé.
00:22:12La respuesta es quizá nada.
00:22:13Ya.
00:22:18¿Doctora Carver?
00:22:21Teniente Vincent D'Agosta.
00:22:23Homicidios.
00:22:24Teniente.
00:22:25Tom Parkinson, nuestro director de seguridad.
00:22:28¿Ha identificado a la víctima, teniente Agostino?
00:22:30D'Agosta.
00:22:32La víctima es Frederick Ford.
00:22:33¿Frederick Ford?
00:22:35Esa es una noticia terrible.
00:22:37Alguien estaba realmente cabreado con él.
00:22:40¿Alguna idea de quién pudo ser?
00:22:41No.
00:22:42Era un hombre muy bueno.
00:22:43No tengo ni idea.
00:22:44Le conocía poco.
00:22:45Teniente,
00:22:46no pretendo restarle importancia
00:22:48a esta tragedia
00:22:49o a la urgencia de su investigación,
00:22:51pero ¿qué pasa con el museo?
00:22:53Esto hay que hacerlo por partes.
00:22:54Podrán ir a sus despachos
00:22:55cuando peinemos el edificio
00:22:56y sepamos que no hay peligro.
00:22:58¿Y qué hay de la zona de la exposición?
00:22:59¿Cuándo se abrirá?
00:23:01Estamos a punto de inaugurar
00:23:02una gran exposición.
00:23:04La Junta celebrará
00:23:05una ceremonia de apertura
00:23:06mañana por la noche.
00:23:07Esto es vital para nosotros.
00:23:09No puedo decirle cuándo.
00:23:11Teniente,
00:23:12hemos invertido mucho en esto.
00:23:14Para nosotros sería un desastre
00:23:15tener que posponerlo.
00:23:17Estamos registrando despachos
00:23:18y laboratorios
00:23:19para que puedan volver al trabajo.
00:23:20No llevará mucho tiempo.
00:23:22En cuanto a las zonas abiertas
00:23:23al público,
00:23:24puede que tengamos entre manos
00:23:25a alguien a cuyo lado
00:23:26ya que el destripador
00:23:27es un corderito.
00:23:28Y quiero estar seguro
00:23:29de que no está aquí.
00:23:42Doctora Green.
00:23:44Quiero hacerle unas preguntas.
00:23:47Bien.
00:23:50¿Qué es eso que estaba mirando?
00:23:52Cadenas de ADN.
00:23:53¿Ha venido hasta aquí
00:23:54para aprender sobre el ADN?
00:23:56No.
00:23:57Espero que no le moleste a Darko.
00:23:58Tengo que devolver estas muestras.
00:24:00Si me canso, se lo diré.
00:24:02¿De qué es la sopa hoy?
00:24:03De rinoceros megarrinus.
00:24:05¿Hacen sopa de rinoceros?
00:24:07Sí.
00:24:08Es un tanque de maceración.
00:24:09Los despellejamos,
00:24:10los hervimos
00:24:11y cuando la carne se separa,
00:24:12se la damos a los escarabajos.
00:24:14¿Escarabajos normales?
00:24:16Los escarabajos desmestidos
00:24:17son unos insectos
00:24:18bastante comunes.
00:24:19Se comen la carne de casi todo.
00:24:20Dejan el hueso limpio.
00:24:21Ten cuidado.
00:24:22Alguien se dejó la caja abierta
00:24:23y unos cuantos
00:24:24se han ido de paseo.
00:24:25¿Irán a algún sitio
00:24:26mejor que la cafetería?
00:24:27Siento que haya visto todo eso
00:24:28en el lugar del crimen.
00:24:30Yo saludaba a ese hombre
00:24:31a diario desde hace seis años.
00:24:33¿Por qué?
00:24:34¿Por qué?
00:24:36¿Por qué?
00:24:37Porque yo también he salido
00:24:38desde hace seis años.
00:24:39Debió cerrar la puerta.
00:24:41¿Lo conocía bien?
00:24:43No.
00:24:46Espere.
00:24:48¿Está de cara?
00:24:50No.
00:24:51No la toque.
00:24:52De cruz trae mala suerte.
00:24:53No me diga que es supersticioso.
00:24:55Perdone,
00:24:56pero aquí recogemos
00:24:57hasta el último céntimo.
00:25:00¿Qué es todo esto?
00:25:01Es una de las seis zonas
00:25:02de almacenamiento
00:25:03de la colección.
00:25:05El museo tiene cerca
00:25:06de tres pecímenes.
00:25:07¿Sobre esto has puesto
00:25:08al público un 2%
00:25:09de los fondos?
00:25:10No parece un buen sitio
00:25:11para encender una cerilla.
00:25:14Los de seguridad dicen
00:25:15que fue usted
00:25:16la última persona
00:25:17en irse anoche.
00:25:18¿Vió
00:25:19o oyó algo raro?
00:25:21No.
00:25:22Cuando me iba,
00:25:23creí oír algo,
00:25:24pero pudo ser cualquier cosa.
00:25:25Estaba cansada.
00:25:26¿Qué me dice
00:25:27de John Whitney?
00:25:28¿Lo conoce?
00:25:29Por desgracia.
00:25:31Anoche asaltaron
00:25:32su despacho.
00:25:34¿Señor?
00:25:39¿Tiene idea
00:25:40de lo que podían buscar aquí
00:25:41tan desesperadamente?
00:25:42No tengo idea
00:25:43de por qué nadie
00:25:44quiere nada de John Whitney,
00:25:45pero me dicen
00:25:46que esa es una opinión subjetiva.
00:25:47¿Vió alguna vez
00:25:48a Whitney con Fred Ford?
00:25:49¿Eran amigos?
00:25:50No.
00:25:52¿Consume o trafica
00:25:53con drogas John Whitney?
00:25:54No lo creo.
00:25:56John Whitney
00:25:57no está en Brasil
00:25:58para traer drogas.
00:25:59Solo reliquias
00:26:00sin importancia.
00:26:01¿Brasil?
00:26:02Sí.
00:26:03Ayer llegaron
00:26:04un par de cajas.
00:26:05¿Qué contenían?
00:26:06Una reliquia destrozada.
00:26:07La otra estaba vacía.
00:26:08¿No había nada dentro?
00:26:09Eso significa vacía.
00:26:10Podía haber sido forzada.
00:26:11¿Estaba clavada?
00:26:12Pudieron abrirla
00:26:13y luego clavarla.
00:26:14Supongo.
00:26:15¿Qué sugiere?
00:26:16¿Que había drogas en la caja?
00:26:17Yo no sugiero.
00:26:18¿Y esas cajas?
00:26:19Las han quemado,
00:26:20pero la reliquia
00:26:21está en el departamento
00:26:22de restauración.
00:26:27Terry Masay,
00:26:28nuestro genio restaurador.
00:26:29El teniente de Agosta.
00:26:30Hola.
00:26:32Esta es la reliquia
00:26:33de John Whitney
00:26:34o lo que queda de ella.
00:26:35¿Sabe qué puede ser?
00:26:36Es piedra negra,
00:26:37es difícil,
00:26:38algún tipo de quimera.
00:26:39¿Qué es una quimera?
00:26:40Una combinación
00:26:41de criaturas
00:26:42en quienes los supersticiosos
00:26:43ven a Dios
00:26:44o al enemigo.
00:26:46¿Qué tipo de supersticiosos?
00:26:51Mi tarjeta,
00:26:52por si se le ocurre
00:26:53algo más.
00:26:54De nada.
00:26:56Teniente de Agosta.
00:26:58Qué agradable verlo
00:26:59bajo circunstancias
00:27:00tan alarmantes.
00:27:03Siete decapitaciones
00:27:04en una semana.
00:27:06No detesta
00:27:07a los que se obsesionan
00:27:08por las cabezas
00:27:09y no por otras cosas.
00:27:10Es mala, Matilda,
00:27:11muy mala.
00:27:12Autopsia presenciada
00:27:13por el teniente
00:27:14Vincent de Agosta,
00:27:15departamento de homicidios.
00:27:16Ya sé que le han dado
00:27:17la custodia del perro
00:27:18a su ex.
00:27:19¿Qué pasa?
00:27:20¿Está en Internet?
00:27:21Eso le pasa
00:27:22por no conocer
00:27:24Eso le pasa
00:27:25por no pagar
00:27:26la pensión alimenticia
00:27:27al perro.
00:27:29Varón afroamericano
00:27:30entre cincuenta y cinco
00:27:31y sesenta años,
00:27:32altura un metro sesenta y cinco,
00:27:34con cabeza alrededor
00:27:35de uno ochenta y cinco,
00:27:36peso setenta y cinco kilos,
00:27:38más o menos,
00:27:39ya me comprende.
00:27:41Un número indeterminado
00:27:42de laceraciones
00:27:43que proceden
00:27:44de la región pectoral
00:27:45anterior izquierda
00:27:46hacia el esternón
00:27:47y terminan
00:27:48en la región abdominal
00:27:49anterior derecha.
00:27:50El pectoral mayor
00:27:51y el pectoral menor
00:27:52están separados
00:27:53y hay una dehiscencia
00:27:54espontánea.
00:27:55El esternón
00:27:56ha sido partido
00:27:57y la cavidad torácica
00:27:58expuesta.
00:28:00En cuanto a la cabeza,
00:28:02la cabeza ha sido cortada
00:28:03entre el axis
00:28:04y el atlas.
00:28:06Toda la región occipital
00:28:07del cráneo
00:28:08y la mitad
00:28:09del hueso parietal
00:28:10están aplastados
00:28:11o más bien
00:28:12parecen haber sido
00:28:13golpeados y arrancados,
00:28:15dejando un hueco
00:28:16de unos doce centímetros
00:28:17de diámetro.
00:28:19El cráneo está vacío,
00:28:20todo el encéfalo
00:28:21parece haber salido
00:28:22o haber sido extraído
00:28:23a través del agujero.
00:28:25¿Alguna idea sobre el arma?
00:28:27Algo grande.
00:28:30El cerebro presenta
00:28:31un gran traumatismo
00:28:32y parece haber sido
00:28:33separado en la médula
00:28:34o blonga.
00:28:36El vulgo está intacto
00:28:37pero cortado.
00:28:38El cerebro ha sido
00:28:39completamente separado
00:28:40del mesoencéfalo
00:28:41y...
00:28:43Este encéfalo
00:28:44no pesa nada,
00:28:45ni siquiera
00:28:46para ser de hombre.
00:28:47Falta algo, teniente.
00:28:49¿Dónde está el resto?
00:28:50Le hemos traído todo.
00:28:53No está la región talámica,
00:28:55no está la glándula pituitaria.
00:28:57¿De qué está hablando?
00:28:59El tálamo y el hipotálamo
00:29:00regulan la temperatura
00:29:01del cuerpo,
00:29:02la tensión arterial,
00:29:03los latidos del corazón,
00:29:05regulan cientos de hormonas
00:29:06dentro del flujo sanguíneo.
00:29:07¿No es así, Fred?
00:29:08Sí.
00:29:10No para de hablar.
00:29:21¡Qué rápido!
00:29:27Glicotetralina colágena.
00:29:29Hormona tirotrópica de Weinstein.
00:29:31Adenosina.
00:29:33Hormonas.
00:29:35Ositoxina.
00:29:37Monositoxina.
00:29:39¿Este hongo está cargado
00:29:40de hormonas?
00:29:41¿Hormonas animales?
00:29:43¿Hormonas animales?
00:29:45¿Hormonas animales?
00:29:47¿Hormonas animales?
00:29:48¿Este hongo está cargado de hormonas?
00:29:50¿Hormonas animales?
00:29:52¿Qué hongo es este?
00:30:06¿Hollisworth?
00:30:07Espero interrumpir tu cena.
00:30:09Oye,
00:30:10busca todos los informes
00:30:11sobre esos cuerpos del barco.
00:30:12Si se hizo alguna autopsia,
00:30:14comprueba si en las cabezas
00:30:15faltaba alguna parte del cerebro.
00:30:17No me importa lo que tardes.
00:30:20Eh,
00:30:21dime una cosa.
00:30:23¿Cómo se hace para tener
00:30:24la custodia de un perro?
00:30:30Buenas noches.
00:30:31Adiós, señora.
00:30:46Adiós.
00:31:17¿Qué pasa?
00:31:19¿Qué pasa?
00:31:21¿Qué pasa?
00:31:23¿Qué pasa?
00:31:25¿Qué pasa?
00:31:27¿Qué pasa?
00:31:29¿Qué pasa?
00:31:31¿Qué pasa?
00:31:33¿Qué pasa?
00:31:35¿Qué pasa?
00:31:37¿Qué pasa?
00:31:39¿Qué pasa?
00:31:41¿Qué pasa?
00:31:43¿Qué pasa?
00:31:44¿Qué pasa?
00:31:59¡Chino, chino, chino!
00:32:02¡Chino, chino, chino!
00:32:04¡Chino, chino, chino!
00:32:14¡Ah!
00:32:15¡Ah!
00:32:16¡Ah!
00:32:17¡Ah!
00:32:18¡Ah!
00:32:19¡Ah!
00:32:20¡Ah!
00:32:21¡Ah!
00:32:22¡Ah!
00:32:23¡Ah!
00:32:24¡Ah!
00:32:25¡Ah!
00:32:26¡Ah!
00:32:27¡Ah!
00:32:28¡Ah!
00:32:29¡Ah!
00:32:30¡Ah!
00:32:31¡Ah!
00:32:32¡Ah!
00:32:33¡Ah!
00:32:34¡Ah!
00:32:35¡Ah!
00:32:36¡Ah!
00:32:37¡Ah!
00:32:38¡Ah!
00:32:39¡Ah!
00:32:40¡Ah!
00:32:41¡Ah!
00:32:42¡Ah!
00:32:43¡Ah!
00:32:44¡Ah!
00:32:45¡Ah!
00:32:46¡Ah!
00:32:47¡Ah!
00:32:48¡Ah!
00:32:49¡Ah!
00:32:50¡Ah!
00:32:51¡Ah!
00:32:52¡Ah!
00:32:53¡Ah!
00:32:54¡Ah!
00:32:55¡Ah!
00:32:56¡Ah!
00:32:57¡Ah!
00:32:58¡Ah!
00:32:59¡Ah!
00:33:00¡Ah!
00:33:01¡Ah!
00:33:02¡Ah!
00:33:03¡Ah!
00:33:04¡Ah!
00:33:05¡Ah!
00:33:06¡Ah!
00:33:07¡Ah!
00:33:08¡Ah!
00:33:09¡Ah!
00:33:10¡Ah!
00:33:11¡Ah!
00:33:12¡Ah!
00:33:13¡Ah!
00:33:14¡Ah!
00:33:15¡Ah!
00:33:16¡Ah!
00:33:17¡Ah!
00:33:18¡Ah!
00:33:19¡Ah!
00:33:20¡Ah!
00:33:21¡Ah!
00:33:22¡Ah!
00:33:23¡Ah!
00:33:24¡Ah!
00:33:25¡Ah!
00:33:26¡Ah!
00:33:27¡Ah!
00:33:28¡Ah!
00:33:29¡Ah!
00:33:30¡Ah!
00:33:31¡Ah!
00:33:32¡Ah!
00:33:33¡Ah!
00:33:34¡Ah!
00:33:35¡Ah!
00:33:36¡Ah!
00:33:37¡Ah!
00:33:38¡Ah!
00:33:39¡Ah!
00:33:40¡Ah!
00:33:41¡Ah!
00:33:42¡Ah!
00:33:43¡Ah!
00:33:44¡Ah!
00:33:45¡Ah!
00:33:46¡Ah!
00:33:47¡Ah!
00:33:48¡Ah!
00:33:49¡Ah!
00:33:50¡Ah!
00:33:51¡Ah!
00:33:52¡Ah!
00:33:53¡Ah!
00:33:54¡Ah!
00:33:55¡Ah!
00:33:56¡Ah!
00:33:57¡Ah!
00:33:58¡Ah!
00:33:59¡Ah!
00:34:00¡Ah!
00:34:01¡Ah!
00:34:02¡Ah!
00:34:03¡Ah!
00:34:04¡Ah!
00:34:05¡Ah!
00:34:06¡Ah!
00:34:07¡Ah!
00:34:08¡Ah!
00:34:09¡Ah!
00:34:10¡Ah!
00:34:11¡Ah!
00:34:12¡Ah!
00:34:13¡Ah!
00:34:14¡Ah!
00:34:15¡Ah!
00:34:16¡Ah!
00:34:17¡Ah!
00:34:18¡Ah!
00:34:19¡Ah!
00:34:20¡Ah!
00:34:21¡Ah!
00:34:22¡Ah!
00:34:23¡Ah!
00:34:24¡Ah!
00:34:25¡Ah!
00:34:26¡Ah!
00:34:27¡Ah!
00:34:28¡Ah!
00:34:29¡Ah!
00:34:30¡Ah!
00:34:31¡Ah!
00:34:32¡Ah!
00:34:33¡Ah!
00:34:34¡Ah!
00:34:35¡Ah!
00:34:36¡Ah!
00:34:37¡Ah!
00:34:38¡Ah!
00:34:39¡Ah!
00:34:40¡Ah!
00:34:41¡Ah!
00:34:42¡Ah!
00:34:43¡Ah!
00:34:44¡Ah!
00:34:45¡Ah!
00:34:46¡Ah!
00:34:47¡Ah!
00:34:48¡Ah!
00:34:49¡Ah!
00:34:50¡Ah!
00:34:51¡Ah!
00:34:52¡Ah!
00:34:53¡Ah!
00:34:54¡Ah!
00:34:55¡Ah!
00:34:56¡Ah!
00:34:57¡Ah!
00:34:58¡Ah!
00:34:59¡Ah!
00:35:00¡Ah!
00:35:01¡Ah!
00:35:02¡Ah!
00:35:03¡Ah!
00:35:04¡Ah!
00:35:05¡Ah!
00:35:06¡Ah!
00:35:07¡Ah!
00:35:08¡Ah!
00:35:09¡Ah!
00:35:10¡Ah!
00:35:11¡Ah!
00:35:12¡Ah!
00:35:13¡Ah!
00:35:14¡Ah!
00:35:15¡Ah!
00:35:16¡Ah!
00:35:17¡Ah!
00:35:18¡Ah!
00:35:19¡Ah!
00:35:20¡Ah!
00:35:21¡Ah!
00:35:22¡Ah!
00:35:23¡Ah!
00:35:24¡Ah!
00:35:25¡Ah!
00:35:26¡Ah!
00:35:27¡Ah!
00:35:28¡Ah!
00:35:29¡Ah!
00:35:30¡Ah!
00:35:31¡Ah!
00:35:32¡Ah!
00:35:33¡Ah!
00:35:34¡Ah!
00:35:35¡Ah!
00:35:36¡Ah!
00:35:37¡Ah!
00:35:38¡Ah!
00:35:39¡Ah!
00:35:40¡Ah!
00:35:41¡Ah!
00:35:42¡Ah!
00:35:43¡Ah!
00:35:44¡Ah!
00:35:45¡Ah!
00:35:46¡Ah!
00:35:47¡Ah!
00:35:48¡Ah!
00:35:49¡Ah!
00:35:50¡Ah!
00:35:51¡Ah!
00:35:52¡Ah!
00:35:53¡Ah!
00:35:54¡Ah!
00:35:55¡Ah!
00:35:56¡Ah!
00:35:57¡Ah!
00:35:58¡Ah!
00:35:59¡Ah!
00:36:00¡Ah!
00:36:01¡Ah!
00:36:02¡Ah!
00:36:03¡Ah!
00:36:04¡Ah!
00:36:05¡Ah!
00:36:06¡Ah!
00:36:07¡Ah!
00:36:08¡Ah!
00:36:09¡Ah!
00:36:10¡Ah!
00:36:11¡Ah!
00:36:12¡Ah!
00:36:13¡Ah!
00:36:14¡Ah!
00:36:15¡Ah!
00:36:16¡Ah!
00:36:17¡Ah!
00:36:18¡Ah!
00:36:19¡Ah!
00:36:20¡Ah!
00:36:21¡Ah!
00:36:22¡Ah!
00:36:23¡Ah!
00:36:24¡Ah!
00:36:25¡Ah!
00:36:26¡Ah!
00:36:27¡Ah!
00:36:28¡Ah!
00:36:29¡Ah!
00:36:30¡Ah!
00:36:31¡Ah!
00:36:32¡Ah!
00:36:33¡Ah!
00:36:34¡Ah!
00:36:35¡Ah!
00:36:36¡Ah!
00:36:37¡Ah!
00:36:38¡Ah!
00:36:39¡Ah!
00:36:40¡Ah!
00:36:41¡Ah!
00:36:42¡Ah!
00:36:43¡Ah!
00:36:44¡Ah!
00:36:45¡Ah!
00:36:46¡Ah!
00:36:47¡Ah!
00:36:48¡Ah!
00:36:49¡Ah!
00:36:50¡Ah!
00:36:51¡Ah!
00:36:52¡Ah!
00:36:53¡Ah!
00:36:54¡Ah!
00:36:55¡Ah!
00:36:56¡Ah!
00:36:57¡Ah!
00:36:58¡Ah!
00:36:59¡Ah!
00:37:00¡Ah!
00:37:01¡Ah!
00:37:02¡Ah!
00:37:03¡Ah!
00:37:04¡Ah!
00:37:05¡Ah!
00:37:06¡Ah!
00:37:07¡Ah!
00:37:08¡Ah!
00:37:09¡Ah!
00:37:10¡Ah!
00:37:11¡Ah!
00:37:12¡Ah!
00:37:13¡Ah!
00:37:14¡Ah!
00:37:15¡Ah!
00:37:16¡Ah!
00:37:17¡Ah!
00:37:18¡Ah!
00:37:19¡Ah!
00:37:20¡Ah!
00:37:21¡Ah!
00:37:22¡Ah!
00:37:23¡Ah!
00:37:24¡Ah!
00:37:25¡Ah!
00:37:26¡Ah!
00:37:27¡Ah!
00:37:28¡Ah!
00:37:29¡Ah!
00:37:30¡Ah!
00:37:31¡Ah!
00:37:32¡Ah!
00:37:33Con su ayuda financiera, la complicada y tediosa labor de identificación de especímenes se convertirá en una rápida y cerdera técnica analítica.
00:37:46¿Procedimiento? ¿Modo? ¿Sistema? ¡Maldita sea, denme el dinero!
00:37:58En su laboratorio me dijeron dónde estaba.
00:38:01Bueno, yo estaba ensayando.
00:38:05Lo ha hecho muy bien.
00:38:07Ya.
00:38:10Muy bueno el final.
00:38:13Espere.
00:38:18¿Cuál es su campo? ¿Biología?
00:38:20Biología evolutiva.
00:38:22¿Aún evolucionamos?
00:38:24Algunos. Oiga, teniente, ahora estoy muy ocupada, no tengo tiempo para la vida social, así que, si no le importa...
00:38:30No le estoy pidiendo que salgamos, doctora. Solo esperaba que me dijera algo más sobre el trabajo de Whitney.
00:38:37Le presentaré al doctor Frock, el director. Creo que él puede hablarle de Whitney mejor que yo.
00:38:44¡Soy Margo!
00:38:46¿A quién me traes?
00:38:48Un policía, el teniente de Agosta.
00:38:50Bueno, ¿cómo va la extinción gradual de la raza humana, teniente?
00:38:55Hago lo que puedo para que sea ordenada.
00:38:56El teniente y usted son espíritus afines. Es muy supersticioso.
00:39:00No sé si muy.
00:39:02Debe perdonar a Margo, teniente. Ella cree que la ciencia debe destruir al mito y, en consecuencia, tiene muy poca paciencia con la gente supersticiosa como nosotros.
00:39:11Margo, ¿te he contado alguna vez mis experiencias con la tribu Ki en Bechoanalandia?
00:39:16Sí, más de una vez.
00:39:18Pero a él no.
00:39:20La tribu Ki, teniente, creía que los dolores de cabeza estaban provocados por la brujería.
00:39:26La familia de la víctima identificaba al hechicero y lo mataban.
00:39:31Claro que la familia del hechicero sentía que tenía que vengar su muerte y, a su vez, iban y mataban a la víctima del dolor de cabeza.
00:39:39Ya se imagina cómo terminaba todo.
00:39:41¿Qué es esto?
00:39:43Es un milagro médico. Dejó de dolerles la cabeza.
00:39:46Teniente, ¿qué puede creer un policía supersticioso de un viejo fósil como yo?
00:39:52Quiere hablar de John Whitney.
00:39:53¿Cree que hay relación entre el asalto al despacho de John y el crimen?
00:39:57Tal vez.
00:39:58¿Qué hace John Whitney en Brasil?
00:40:00John es antropólogo. Está en Brasil estudiando tribus antiguas, sus ritos, sus relaciones ambientales y sociales, su cultura.
00:40:07¿Cuándo ha tenido las últimas noticias de él?
00:40:09No tengo contacto real desde hace meses, pero justo ayer recibimos un maravilloso artefacto.
00:40:14Sí, ya le he echado un vistazo.
00:40:15Esa cosa es de gran importancia para mí, porque puede iluminar una teoría científica que llevo exponiendo hace tiempo.
00:40:22El efecto calisto.
00:40:23¿Eso qué es?
00:40:25Es la creencia común de que la vida evolucionó gradualmente por selección natural.
00:40:29El doctor Frock sostiene que a veces hay repentinos cambios evolutivos que crean una grotesca especie aberrante de vida corta.
00:40:37Y John Whitney está en Brasil estudiando antiguos ritos tribales.
00:40:41¿Alguno de esos ritos puede tener que ver con la extracción del hipotálamo humano?
00:40:47¿Cómo dice?
00:40:49El hipotálamo humano.
00:40:55Olvídalo.
00:40:58¿Hueles algo?
00:41:00Es la misma peste que cuando encontraron al guarda.
00:41:04Será mejor pedir refuerzos.
00:41:06Dos cuatro, aquí dos seis, ¿me recibes?
00:41:09Hay demasiado hormigón.
00:41:12¿Qué ha sido eso?
00:41:15¿Estaba adelante?
00:41:17No lo sé.
00:41:42¡No!
00:42:01Ese tío era un violador convicto, sospechoso de un par de homicidios.
00:42:05Cumplió condena dos veces y se ajusta a la descripción de los dos niños.
00:42:09Los niños no le vieron cometer el crimen.
00:42:11¡Qué bien te vamos este sitio!
00:42:13Puede ser cualquier cosa.
00:42:15Atacó a McNally con un hacha.
00:42:17Buena cosa para cortar cabezas.
00:42:19Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé, lo sé.
00:42:21¿Pues qué pasa?
00:42:23Algo no encanta.
00:42:24¿Qué es?
00:42:25Algo.
00:42:26¿Qué algo?
00:42:27Eres un coñazo, ¿lo sabías?
00:42:29Ahí está el de seguridad.
00:42:37Perdón.
00:42:39¿Perdón?
00:42:41Alguien me echa una mano.
00:42:43Enhorabuena, teniente.
00:42:44Ya tiene a su hombre.
00:42:46Puede.
00:42:47¿Puede?
00:42:48Puede.
00:42:49Ese tío estaba lleno de sangre del guarda.
00:42:51Llevaba su cartera.
00:42:52Intentó cortarle la cabeza con un hacha.
00:42:55¿Qué más quiere?
00:42:56¿Una cinta de vídeo?
00:42:57Ayudaría.
00:42:58¡Qué tontería!
00:42:59Algo no encaja.
00:43:01¿Un expresidiario que se divierte arrancándole el hipotálamo a la gente?
00:43:05¿Qué quiere, hacer una colección de hipotálamos?
00:43:07¿Se mete en un barco que zarpa de Brasil?
00:43:09¿Mata a todos a bordo?
00:43:11¿Lleva un taxi hasta el museo y se esconde en un rincón del sótano?
00:43:13¿Qué le parece?
00:43:14Yo no sé nada de barcos que zarpan de Brasil.
00:43:17Pero para mí está claro que ese tío mató a Frederick Ford.
00:43:20Dos más dos.
00:43:22Teniente, en mis cuentas son cuatro.
00:43:24Tiene que dejar que se celebre la fiesta.
00:43:26No tengo que dejar que se celebre nada.
00:43:35Teniente.
00:43:37¿Qué es eso?
00:43:38Estaba bajo el jergón de ese tío.
00:43:41Jaime Martínez.
00:43:44Era una de las víctimas del Santos Morales.
00:43:48Mierda.
00:43:50Tiene que ser nuestro hombre.
00:43:52Teniente, es para usted.
00:43:54¿Quién es?
00:44:01Diga.
00:44:02Soy el alcalde Owen.
00:44:04¿Cómo se llama, teniente?
00:44:05Vincent.
00:44:06¿Puedo llamarle Vincent?
00:44:07Claro.
00:44:08Usted llámeme Excelencia.
00:44:09Oiga, Vincent.
00:44:10Estoy deseando ir a la gala esta noche.
00:44:12Mi mujer también.
00:44:13Se ha comprado un vestido muy escotado.
00:44:16¿Ha visto el escote de mi mujer?
00:44:17Sale en los periódicos.
00:44:18No lo he visto, Excelencia.
00:44:20Es una de las pocas personas de Chicago que no lo ha visto.
00:44:22Ese escote ayudó a mi elección.
00:44:24No sabe qué decir, ¿eh?
00:44:26No, señor, no sé.
00:44:27La cuestión es, Vincent, que la gala es muy importante.
00:44:30Para el museo, para mi mujer.
00:44:32Para la ciudad.
00:44:34Y es muy importante para los señores Blaisdale.
00:44:37¿Sabe quiénes son?
00:44:38No.
00:44:39Son amigos míos.
00:44:40Buenos amigos.
00:44:42Buenos amigos de la ciudad.
00:44:43Muy buenos.
00:44:44Me disgusta pensar que se decepcionen esta noche.
00:44:47Hasta que he oído que ha cogido al asesino.
00:44:50Es terrible.
00:44:51Le llamo para felicitarle por un trabajo tan bueno.
00:44:54Me alegro de que se celebre la gala.
00:44:56Llamaré a su jefe para decírselo.
00:44:58Hasta otro día, Vincent.
00:44:59Desalojaré las zonas privadas del museo.
00:45:02Se abrirá solo la zona de la exposición.
00:45:05Y habrá presencia policial por todas partes.
00:45:08¿Cuánta presencia policial?
00:45:10Tanta como yo considere que sea necesaria.
00:45:17Dile a Bruce, quiero hacer una última pregunta.
00:45:20¿Qué?
00:45:21¿Qué?
00:45:22¿Qué?
00:45:23¿Qué?
00:45:24¿Qué?
00:45:25¿Qué?
00:45:27¿Qué?
00:45:28Quiero hacer una última inspección por las alas.
00:45:30Trae perros.
00:45:31Pero ya hemos inspeccionado con perros después de encontrar el cuerpo.
00:45:34Busca perros mejores.
00:45:35Los llevaré yo mismo.
00:45:36Y tú vienes conmigo.
00:45:41Todavía no he aislado el ADN.
00:45:46Oye, este hueso no está suficientemente definido.
00:45:48Así no podemos cortar el esqueleto.
00:45:50Bueno, ¿qué quieres que haga?
00:45:51Díselo a los escarabajos.
00:45:58¿Qué pasa?
00:46:29HUEVO
00:46:45Dermestes vulpinus.
00:46:47El escarabajo derméstido.
00:46:49Le corresponde el 33% de hemidáctilos túrcicos.
00:46:55¿Hemidáctilos túrcicos?
00:46:56¿Qué es eso?
00:46:58¿Has visto a Greg?
00:47:00Está ahí.
00:47:01Gracias.
00:47:02Buenas noches, señores Blaisdale.
00:47:04Esta noche están ustedes maravillosos.
00:47:06Soy Greg Lee.
00:47:08Soy Greg Lee, señores Blaisdale.
00:47:11Tienen un aspecto estupendo.
00:47:13Buenas noches, señor Blaisdale.
00:47:15No sabía que tenía una hija.
00:47:17Perdón, no quiero interrumpir tu reunión.
00:47:19¿Pero no vas a la fiesta?
00:47:21Sí voy.
00:47:22No te hagas ilusiones con eso.
00:47:25¿Identificas esta especie?
00:47:27¿Ahora quieres mi ayuda?
00:47:29Oye, ¿la identificas o no?
00:47:34Hemidactylus turcicus.
00:47:36Es un gecko turco.
00:47:37¿Un gecko?
00:47:38Un lagarto.
00:47:39Sé lo que es un gecko.
00:47:40¿Pero ADN de reptil y de escarabajo en la misma cadena?
00:47:43Quizá tu fuente esté contaminada.
00:47:45No está contaminada.
00:47:46Yo recogí las células.
00:47:47Pues será tu software.
00:47:49Claro que me extrañaría pensar que no es exacto en un 100%.
00:47:53Vuelve ya con tus Blaisdale.
00:48:18Bueno, me parece que ya está todo más que listo.
00:48:23Vamos.
00:48:35Van a cerrar el ala pronto.
00:48:37No te pierdas la fiesta.
00:48:39Allí estaré.
00:48:54Vamos a bajar al sótano por esta zona
00:48:56y avanzaremos de este a oeste.
00:48:58¿Está claro?
00:48:59Sí, creo que podré.
00:49:01¡Dele esa olera!
00:49:07¡Moludo!
00:49:09¡Gastote!
00:49:23¡Moludo!
00:49:24¡Moludo!
00:49:52Margo, ¿estás aquí?
00:49:53Estoy en el microscopio electrónico.
00:49:55Vamos, hija, a la fiesta.
00:49:59¿Cómo? ¿No te has vestido todavía?
00:50:02Necesito que veas esto.
00:50:03No pienso ver nada mientras no te hayas vestido
00:50:06o ese parásito de Gregli te robará la beca en las narices.
00:50:09Así que ya puedes empezar a atacar.
00:50:11Vale, vale.
00:50:13Intenta adivinar qué es.
00:50:15Creo que nunca había visto una cosa como esta.
00:50:18Es un escarabajo de herméstido.
00:50:20¿Herméstido? ¿Estás segura?
00:50:22¿Recuerda las hojas de las cajas de Whitney?
00:50:24Sí.
00:50:25Ese escarabajo se comió parte de una.
00:50:27Metí algunas células en el interpolador
00:50:29para ver a qué corresponden.
00:50:31Resultó ser un escarabajo de herméstido.
00:50:33Pero el análisis también reveló
00:50:35un gran porcentaje de ADN de reptil.
00:50:38¿De reptil?
00:50:40Sí.
00:50:41¿De reptil?
00:50:43¿De reptil?
00:50:45Debe de haber un error, Margo.
00:50:47Lo he repetido tres veces.
00:50:48Habrá algo en las hojas.
00:50:50Mira este papel.
00:50:52Hormonas. Un montón.
00:50:54Gama globulina AXY.
00:50:57Resultado positivo.
00:50:59Transcripción inversa.
00:51:01Esta es una enzima que casi siempre
00:51:03se encuentra asociada a los virus.
00:51:05Esta planta está infectada de un virus.
00:51:08Ha entrado en algunas células de la planta
00:51:10y ha insertado su propio material genético
00:51:12en los genes de ella.
00:51:13Pero, ¿cómo va a codificar un virus
00:51:15proteínas animales?
00:51:31¡Alcalde!
00:51:33¿Cómo se siente al ver esta exposición?
00:51:35Muy orgulloso.
00:51:36¿Es usted supersticioso?
00:51:37Solo en época de elección.
00:51:40Vamos, Calvo.
00:51:41Vamos.
00:51:43¿Hay algo?
00:51:44Por ahora, nada.
00:51:45Hay muchos olores extraños que pueden desorientarlos.
00:51:47Habrá que tomárselo con calma.
00:51:50¡Vamos, Calvo!
00:51:51¡Vamos, chico!
00:52:11¿Estás muy elegante?
00:52:13¿Tú crees?
00:52:14No veo a nadie que lleve estos volantes.
00:52:16Estás muy bien.
00:52:20Excelencia, me alegro mucho de verle.
00:52:22Y yo me alegro de estar aquí.
00:52:25¿Ha encontrado algo?
00:52:26¡Busca, chico!
00:52:27¡Busca!
00:52:28¡Busca!
00:52:29¡Busca!
00:52:30¡Busca!
00:52:31¡Busca!
00:52:32¡Busca!
00:52:33¡Busca!
00:52:34¡Busca!
00:52:35¡Busca!
00:52:36¡Busca!
00:52:37¡Busca!
00:52:38¡Busca!
00:52:39¡Busca!
00:52:41Sabemos que estas hormonas son las responsables del crecimiento,
00:52:44de la estructura ósea y del mantenimiento de la piel.
00:52:47Si afluyen en gran cantidad, podrían provocar un cambio.
00:52:49Claro que podrían.
00:52:50¿Cree que Whitney conocía las propiedades de las hojas cuando las envió?
00:52:54Quizá no las empleó solo como embalaje.
00:52:56Quizá en la caja no faltaba nada.
00:52:58Y las hojas eran el envío.
00:53:01¿Por qué?
00:53:02No lo entiendo.
00:53:03Margo,
00:53:05las hormonas que aparecen en el análisis de la hoja
00:53:08son producidas por el hipotálamo humano.
00:53:10Claro que esta es una forma mucho más concentrada.
00:53:13Un miligramo de este material
00:53:15equivale a más de 100 miligramos de la hormona producida por el hipotálamo.
00:53:18Si no recuerdo mal, el teniente dijo algo sobre el hipotálamo.
00:53:22Sí.
00:53:23¿Cree que esto puede estar relacionado con la muerte de Fred?
00:53:27Pues si lo está, el que haya matado a Fred
00:53:30necesita las hormonas de esta hoja.
00:53:32Voy a buscar al teniente.
00:53:35¿Dónde demonios está Margo?
00:53:42Es por aquí.
00:53:47Doctora Cuthbert.
00:53:48Me alegro mucho de verte.
00:53:49Esto es la mía.
00:53:50Gracias, señor Blaisdale.
00:53:52Vengan por aquí.
00:53:53Quiero presentarles a alguien.
00:53:55Mike, quiero presentarte a los señores Blaisdale,
00:53:58Harriet y John.
00:54:01Vamos.
00:54:03Vamos.
00:54:06¡Sargento!
00:54:14¡Busca! ¡Busca! ¡Busca!
00:54:24¿Johnson?
00:54:25Aquí Parkinson.
00:54:26Cierren las salas exteriores.
00:54:28¿Me recibe?
00:54:29Sí, señor.
00:54:30Comprobamos el laboratorio.
00:54:32¿El laboratorio?
00:54:33Debían haber salido todos a las seis.
00:54:35Acabo de salir de allí y he salido en un tiempo.
00:54:37¿Seguro?
00:54:38Si hay alguien se quedará toda la noche.
00:54:40Allí no hay nadie.
00:54:43Despejado.
00:54:44Cierren.
00:54:46Cerrando.
00:55:01Ya está.
00:55:05Si no está arriba,
00:55:06alguno de los oficiales sabrá dónde localizarlo.
00:55:09Está cerrado.
00:55:10Vaya, parece que ese imbécil de Parkinson
00:55:12ha cumplido su promesa.
00:55:13Ha cerrado toda el área.
00:55:15Vamos, profesor.
00:55:16¿Dónde?
00:55:17Por la escalera de incendios y el sótano.
00:55:18¿Por la escalera?
00:55:19Esta sella tendrá frenos.
00:55:25Champán.
00:55:26Me encanta.
00:55:27Sí.
00:55:28Muchas gracias, señor Lee.
00:55:29Lee.
00:55:30Greg Lee.
00:55:31¿Me permite decirle que está usted encantadora,
00:55:33señora Blaisdell?
00:55:35Estamos fuera del mapa, Evans.
00:55:36Son los antiguos túneles de carbón.
00:55:38Teniente.
00:55:39¿Qué?
00:55:40Parece que el olor se hace más fuerte.
00:55:42¿Qué es eso?
00:55:43El carbón se transportaba por aquí con vagones eléctricos.
00:55:45Así se calentaba la ciudad.
00:55:47¿Hasta dónde llega?
00:55:48Este hasta el lago Michigan.
00:55:50Eso dicen.
00:55:51Nadie baja por aquí.
00:55:53Dígame una cosa.
00:55:54¿Puede uno bajarse de un barco,
00:55:55esperar a la noche
00:55:56y meterse por estos túneles
00:55:58hasta el museo sin ser visto?
00:56:00¡Claro!
00:56:01¡Han encontrado algo!
00:56:02¡Vamos!
00:56:17¡Por Dios!
00:56:18¿Qué es ese olor?
00:56:19Esto no me gusta.
00:56:20Preparados.
00:56:21Bradley y yo vamos juntos.
00:56:22Evans, tú detrás de mí.
00:56:23Hollingsworth, quédate aquí.
00:56:24Si te llamo, traeme esa escopeta.
00:56:26Vamos.
00:56:28Vamos.
00:56:40¡No se puede!
00:56:41¡Ahí delante!
00:56:42¡Castor!
00:56:43¡Horus!
00:56:44¡Quieto!
00:56:45¡Quieto!
00:56:49¡Hollingsworth!
00:56:56¿Estás bien?
00:56:59¡Castor!
00:57:00¡Horus!
00:57:17¡Dios mío!
00:57:18¿Quién ha hecho esto?
00:57:19¡Castor!
00:57:21¡Oh, Dios!
00:57:22¡Horus!
00:57:23¡Bradley!
00:57:24¡No!
00:57:25¡Horus!
00:57:26¡Bradley!
00:57:27¡Horus!
00:57:28¡Hollingsworth!
00:57:29¡Hollingsworth!
00:57:30¡Toque a Evans y vete arriba!
00:57:31¡Busca a Carter!
00:57:32¡A Parkinson o al que mande!
00:57:33¡Y desalojad el museo!
00:57:34¡Vamos!
00:57:35¡Vamos!
00:57:36¡Bradley!
00:57:39¡Bradley!
00:57:45¡Bradley!
00:57:53¿Estás perdida, Margo?
00:57:55Claro que sí.
00:57:56Vamos a verlo.
00:58:00Es muy impresionante.
00:58:02A mí me da un buen.
00:58:06¡Horus!
00:58:09¡Horus!
00:58:11¡Horus!
00:58:14¡Horus!
00:58:16Buen chico.
00:58:17Ven aquí.
00:58:19¡Vamos!
00:58:21¡Vamos!
00:58:22¿Qué te pasa?
00:58:26¡Horus!
00:58:27¡Horus!
00:58:29¡Horus!
00:58:31¡Horus!
00:58:55Señoras y señores, bienvenidos y muchas gracias por estar aquí.
00:58:59presentarles a uno de los mejores amigos de este museo y un gran incondicional,
00:59:05el alcalde de la ciudad, excelentísimo señor, Robert Owen.
00:59:10Gracias. Señoras y señores, me siento muy honrado
00:59:16por estar aquí esta noche, en este maravilloso museo, a medida que avanzamos
00:59:21con frágiles pasos hacia el ocaso de los últimos años. ¿En qué habla? No lo sé.
00:59:28¡Rodrigo! ¡Rodrigo!
00:59:58¡Rodrigo!
01:00:28Vaya, qué susto me ha estado. ¡Qué susto!
01:00:44¡Oh! ¡Es el Javi!
01:00:46¡Nosotros lo tenemos!
01:00:48¡Aquí tengo! ¡Pasad!
01:00:59El café es malo. Amargo, muy amargo.
01:01:06¿Te atreves?
01:01:08Sólo he halloween.
01:01:10Yo he halloween, ¿no?
01:01:17Los conceptos de la superstición son tan antiguos como la raza humana.
01:01:24Y aquí tenemos el plato vuelto.
01:01:28Es un jergón de sacrificio de Mesoamérica poco común.
01:01:34El sacerdote sacrificaba a su víctima sacándole el corazón en vivo.
01:01:38Perdón.
01:01:40Qué agradable. ¿Y luego?
01:01:42Se lo comían.
01:01:44Podría utilizar algo de esto en el ayuntamiento.
01:01:48¿Seguimos?
01:01:51Una fuerza mortal. Es Hispano.
01:01:58Ya estamos en Brasil con el espíritu del Amazonas.
01:02:04Este es el gran dios del mal.
01:02:08El Cozoga, sentado sobre las calaveras de sus víctimas.
01:02:13¡Fuera! ¡Deja el vaso!
01:02:16¡Deja el vaso!
01:02:18¿Pero qué demonios...?
01:02:24¡Señor alcalde!
01:02:26Perdón.
01:02:28¿Puedo preguntarle qué es lo que está haciendo?
01:02:31Soy Hollingsworth de hombre.
01:02:33¿Y qué es lo que está haciendo?
01:02:35¿Qué es lo que está haciendo?
01:02:37¿Qué es lo que está haciendo?
01:02:39¿Qué es lo que está haciendo?
01:02:41¿Qué es lo que está haciendo?
01:02:43Soy Hollingsworth de homicidios.
01:02:45¡Hay que sacar ahora mismo de aquí a todo el mundo!
01:02:49Es muy peligroso, excelencia.
01:03:06¡Qué demonios!
01:03:14¡Joder! ¡Mira esto!
01:03:16Alerta de robo en la zona de exposición.
01:03:21¿Qué demonios pasa? ¿Pasó algo?
01:03:23¿Qué quiere que haga?
01:03:285, 6, 7, la pantalla se ha vuelto loca.
01:03:36Código 27, creo que es un terremoto.
01:03:39Yo les ayudaré.
01:03:42Estamos en Chicago, aquí no hay terremotos.
01:03:46¡Johnson-Wood, tenemos un grave problema!
01:03:51¡El ordenador está cerrando todas las puertas!
01:03:57Esa es la sala del diorama, ¿se puede controlar manualmente?
01:04:00Con este código no, hay que reinicializar el sistema.
01:04:02Imposible, alguien nos está jodiendo.
01:04:11¡Mierda, nos han cerrado! ¡Todo está cerrado!
01:04:41¡A la puerta!
01:05:01¡Vamos!
01:05:11¡A la puerta!
01:05:41¡A la puerta!
01:05:59¡Hagan algo, por favor!
01:06:01¡Johnson, ¿qué coño pasa ahí?
01:06:03¡Las puertas de incendios están cerradas!
01:06:05¡Mierda!
01:06:06¡Puto Johnson, les estoy hablando!
01:06:08¿Dónde están?
01:06:10No funcionan, y se ha ido la corriente en todo el museo.
01:06:13¿Y el generador de emergencia?
01:06:15Solo sirve para que el sistema de ordenadores y los refrigeradores funcionen en los laboratorios.
01:06:20Está en el ala este, a un kilómetro de aquí.
01:06:25¿Y las baterías del sistema de seguridad?
01:06:27Si lo reiniciamos, quizá funcione.
01:06:30Están en la sala de fusibles.
01:06:33Iré yo.
01:06:36¿Puedo hacerle unas preguntas?
01:06:38No cierres la puerta. ¡No quiero que cierres!
01:07:09¿Quién ha hecho esto?
01:07:12¡Control, aquí Parkinson!
01:07:14¿Qué está pasando ahí?
01:07:16¡Contéstame, por el amor de Dios!
01:07:19Alguien ha destrozado el sistema de seguridad.
01:07:21¿Dónde están?
01:07:23¡Eh, tú!
01:07:24¿Es que no vas a contestar?
01:07:34¡No puedo hablar con la sala de control!
01:07:36¡Muy bien! ¡Magnali, ayúdame!
01:07:38¡Vamos a ver cómo salimos de aquí!
01:07:40¡No podemos subir la puerta de incendio sin el ordenador!
01:07:43¡La escalera de incendio solo lleva al sótano!
01:07:45¡Pues habrá que salir por ahí!
01:07:47¡Calma, calma!
01:07:49¿Qué es?
01:07:51¿Qué es?
01:07:53¡Esto es absurdo!
01:07:54En cinco minutos, toda la policía de Chicago estará al otro lado de la puerta,
01:07:57intentando encontrar la forma de entrar.
01:07:59¡Nos quedamos aquí!
01:08:01¿Hombre?
01:08:26¿Está en ida?
01:08:27¡Listo!
01:08:28Creo que no entiende usted una cosa, es un detective joven y no puede darle órdenes
01:08:52al alcalde.
01:08:53Yo solo sé que me han ordenado sacar a todos del edificio, aquí dentro hay algo o alguien,
01:08:58ya vieron de lo que es capaz.
01:09:00Lo siento, pero no me muevo.
01:09:02¿Hay alguien ahí?
01:09:04¿Butón?
01:09:05No, Dagosta.
01:09:06Que se ponga el alcalde.
01:09:07Para usted, Excelencia.
01:09:08Cúbrase la cabeza.
01:09:09Aquí el alcalde.
01:09:10Alcalde, soy el Teniente Dagosta.
01:09:11Teniente de gusto.
01:09:12Dagosta, señor.
01:09:13Vincent.
01:09:14Placa 1-4-1-4.
01:09:15Teniente de gusto.
01:09:16Teniente de gusto.
01:09:17Teniente de gusto.
01:09:18Teniente de gusto.
01:09:19Teniente de gusto.
01:09:20Teniente de gusto.
01:09:21Teniente de gusto.
01:09:22Teniente de gusto.
01:09:23Placa 1-4-1-7-3.
01:09:24Ya hablamos una vez.
01:09:25¿Recuerda?
01:09:26Quiero que piense muy cuidadosamente...
01:09:29Con todo respeto, puede despedirme el lunes, pero ahora cierre la puta boca y escúcheme.
01:09:33Pongo al sargento Hollingsworth al mando y ustedes van a hacer exactamente lo que él
01:09:38les diga.
01:09:39¿Y si no qué?
01:09:40Ninguno llegará vivo a las elecciones.
01:09:42¡Hollingsworth!
01:09:43¡Hollingsworth!
01:09:44¿Estás ahí?
01:09:45Perdón, señor.
01:09:46Estoy aquí.
01:09:47Bajad por la escalera de incendios y dirigíos al oeste hasta la zona de servicio.
01:09:52Ir por el pasadizo hasta la antigua línea de carbón.
01:09:55Saldréis a la calle enfrente del museo.
01:09:58Ir despacio, en silencio y todos juntos.
01:10:01¿Está claro?
01:10:02Sí, señor.
01:10:05Yo no pienso arrastrarme por un sitio asqueroso.
01:10:07¡Cállate, Tom!
01:10:11Vamos.
01:10:12¡En marcha!
01:10:13¡Perdone!
01:10:14No me importa lo que el teniente da o cómo demonios se llame, diga.
01:10:19Yo me quedo.
01:10:20Mi esposa y yo también nos quedamos aquí.
01:10:22Señor Blaisdale, debemos estar juntos.
01:10:24Margaret no puede bajar escaleras ni arrastrarse por túneles.
01:10:27¡Nos quedamos aquí!
01:10:28Podemos llevarla nosotros.
01:10:29De ninguna manera estaremos bien aquí.
01:10:32Bien, oficial.
01:10:33Yo me quedo atrás para proteger a los señores Blaisdale.
01:10:36Lo que hay que oír.
01:10:37No vamos a ir.
01:10:38¿Qué hará?
01:10:39¿Pegarnos un tiro?
01:10:40No vamos a ir.
01:10:41¿Qué hará?
01:10:42¿Pegarnos un tiro?
01:10:43Está bien.
01:10:44Uno de vosotros se queda aquí con ellos.
01:10:46¿Quién se queda?
01:10:47Me quedo yo.
01:10:49McNally, te quedas tú.
01:10:52¿Tienes munición?
01:10:54Sí, mucha.
01:10:56¡Bien!
01:10:57¡En marcha!
01:10:59¡Doctora Carter!
01:11:00¡Doctora Carter!
01:11:01Lo siento, pero creo que no obra bien.
01:11:03Una mierda, Tom.
01:11:05Estás despedido.
01:11:10Yo iré en cabeza con la pistola.
01:11:12Bailey, tú irás al final.
01:11:14Los demás, en fila india.
01:11:15Esto está oscuro.
01:11:17Iremos despacio, en silencio y todos juntos.
01:11:22Esto no puede ser.
01:11:23Es una pesadilla.
01:11:25Todos pegados, mirando donde pisan.
01:11:27¿Por qué hemos tenido que venir?
01:11:30Tengo miedo.
01:11:31No se paren, no se paren.
01:11:33¿Quieren beber algo?
01:11:40Calma, chico.
01:11:45Vamos.
01:11:59¡Tienes que dar hostias!
01:12:00¡Estábamos buscándolo!
01:12:02Salgamos de aquí.
01:12:06¡Dios mío, no!
01:12:08¡Dios mío, no!
01:12:12¡No!
01:12:38¿Puede alguien decirme qué era eso?
01:12:40Creo que es el Cozoga.
01:12:43John Whitney debió de encontrarlo en algún sitio
01:12:45y lo envió al museo.
01:12:46No comprendo por qué no nos ha avisado.
01:12:48¿De qué tamaño eran las cajas que mandó?
01:12:50No muy grandes.
01:12:51¿Y cómo cabía algo como eso?
01:12:54En las cajas que mandó Whitney
01:12:55venía esa reliquia envuelta en una especie de hoja
01:12:58con un hongo parasitario.
01:13:00Ese hongo estaba cargado de hongos.
01:13:02¿Y qué era eso?
01:13:03No lo sé.
01:13:04No lo sé.
01:13:05Hongo parasitario.
01:13:07Ese hongo estaba cargado de hormonas.
01:13:09Hormonas animales que se producen
01:13:11en la región talámica del cerebro.
01:13:13¿Se refiere al hipotálamo?
01:13:14Sé que es una locura.
01:13:16Pero quizá ese animal empezara siendo otra cosa.
01:13:19Un camaleón, un lagarto, incluso un perro.
01:13:24Se comió esas hojas
01:13:25y se convirtió en lo que es ahora.
01:13:30En lo que hemos visto.
01:13:31No es una locura, Margo.
01:13:33No lo ves, hija.
01:13:35El efecto calisto es una realidad.
01:13:38El mito de Cozoga se basaba en hechos.
01:13:41Cuando los de la tribu sencera
01:13:43se veían amenazados por un enemigo
01:13:45alimentaban a un animal con esas hojas hormonales.
01:13:47Eso causaba una alteración en su ADN
01:13:49y el animal se transformaba en algo horrible.
01:13:52Una bestia que necesitaba las hormonas
01:13:54para seguir viva
01:13:55y cuando era lo bastante grande
01:13:56dejaban de alimentarla.
01:13:57¿Y tenía que ser un perro?
01:13:59Dejaban de alimentarla.
01:14:00¿Y tenía que buscar otro medio
01:14:02de encontrar las hormonas?
01:14:03Sus enemigos.
01:14:04Y cuando todos habían muerto
01:14:05y ya no tenía más hormonas
01:14:07acababa muriendo
01:14:08y los sencera podían salir de su escondite.
01:14:10Será mejor no esperar a que muera solo.
01:14:12La cuestión es
01:14:14¿cómo se mata esa cosa?
01:14:16Tengo que volver al laboratorio
01:14:17para averiguar qué es.
01:14:19Yo no puedo subir esas escaleras.
01:14:21Yo le llevo.
01:14:22No sea ridículo.
01:14:23Tiene cosas más importantes que hacer.
01:14:24Me quedo aquí.
01:14:29¡Vamos!
01:14:56Sí, aquí están.
01:14:57Vamos.
01:14:58¡Vamos!
01:15:00A la ablamarca.
01:15:01Ya estoy aquí.
01:15:05¡Retiren todos los coches!
01:15:22No puedo más.
01:15:23Primero voy a licuar y purificar la muestra.
01:15:27Después esta máquina
01:15:29amplificará la cadena de ADN.
01:15:32Escaneará
01:15:34la imagen creada
01:15:36y la comparará con una gran base de datos
01:15:38que hemos reunido en estos tres años.
01:15:40Impresionante.
01:15:42¿Cuánto tardará?
01:15:43Un rato.
01:15:44Estupendo.
01:15:45¿Qué es eso?
01:15:46Mi bala de la suerte.
01:15:50Supersticioso, ya recuerdo.
01:15:52Sí.
01:15:53¿Qué historia tiene esa bala?
01:15:55Cuando novato estaba de servicio
01:15:57vi a uno que se había dejado las llaves en el coche
01:15:59con el motor en marcha.
01:16:01Intentaba abrir la cerradura con una percha.
01:16:03Me acerqué a ayudarle.
01:16:05Yo no sabía que acababa de atracar
01:16:07una tienda o una manzana de allí.
01:16:09Estaba tan concentrado
01:16:11que no me vio hasta
01:16:13que estuve encima.
01:16:15Le sorprendí.
01:16:17Se volvió
01:16:19y me disparó.
01:16:21¿A quemar ropa?
01:16:23Pero esta bala
01:16:25no salió.
01:16:32¿Qué hizo usted?
01:16:34Le quité la pistola y le di una paliza.
01:16:36Sabe, el forense me dijo después
01:16:38que la bala
01:16:40estaba bien, debió salir
01:16:42y yo estar muerto.
01:16:44Eso es un milagro de la física.
01:16:46O lo que llaman buena suerte.
01:16:50¡Esto está a punto de ser!
01:16:53El alcalde.
01:16:55Deme la localización.
01:17:03La gente
01:17:05no se da cuenta de que la biología
01:17:07es la ciencia del futuro.
01:17:09Si la gente comprendiera...
01:17:11Yo no me hago responsable
01:17:13de este fracaso, se lo aseguro.
01:17:15El lunes por la mañana
01:17:17se aclarará todo esto
01:17:19y quien sea el gracioso que ha montado
01:17:21le pondré las manos encima.
01:17:51¡No!
01:17:53¡No!
01:17:55¡No!
01:17:57¡No!
01:17:59¡No!
01:18:01¡No!
01:18:03¡No!
01:18:05¡No!
01:18:07¡No!
01:18:09¡No!
01:18:11¡No!
01:18:13¡No!
01:18:15¡No!
01:18:17¡No!
01:18:19¡No!
01:18:21¡No!
01:18:23¡No!
01:18:25¡No!
01:18:27¡No!
01:18:29¡No!
01:18:31¡No!
01:18:33¡No!
01:18:35¡No!
01:18:37¡No!
01:18:39¡No!
01:18:41¡No!
01:18:43¡No!
01:18:45¡No!
01:18:48¡No!
01:18:50¡No!
01:18:52¡No!
01:18:54¡No!
01:18:56¡No!
01:18:58¡No!
01:19:00¡No!
01:19:02No hay correspondencia exacta.
01:19:044%, 2%...
01:19:06Un momento.
01:19:08Hemidactylus turcicus, 45%.
01:19:10Es un GECO.
01:19:12¿De qué está hablando?
01:19:14Sea lo que sea esa cosa,
01:19:16se evoluciona rápidamente a un tipo de reptil.
01:19:19¿Aún está cambiando? Es muy posible.
01:19:46¿Qué es lo que está pasando?
01:19:48¿Qué es lo que está pasando?
01:19:50¿Qué es lo que está pasando?
01:19:52¿Qué es lo que está pasando?
01:19:54¿Qué es lo que está pasando?
01:19:56¿Qué es lo que está pasando?
01:19:58¿Qué es lo que está pasando?
01:20:00¿Qué es lo que está pasando?
01:20:02¿Qué es lo que está pasando?
01:20:04¿Qué es lo que está pasando?
01:20:06¿Qué es lo que está pasando?
01:20:08¿Qué es lo que está pasando?
01:20:10¿Qué es lo que está pasando?
01:20:12¿Qué es lo que está pasando?
01:20:14¿Qué es lo que está pasando?
01:20:16¿Qué es lo que está pasando?
01:20:18¿Qué es lo que está pasando?
01:20:20¿Qué es lo que está pasando?
01:20:22¿Qué es lo que está pasando?
01:20:24¿Qué es lo que está pasando?
01:20:26¿Qué es lo que está pasando?
01:20:28¿Qué es lo que está pasando?
01:20:30¿Qué es lo que está pasando?
01:20:32¿Qué es lo que está pasando?
01:20:34¿Qué es lo que está pasando?
01:20:36¿Qué es lo que está pasando?
01:20:38¿Qué es lo que está pasando?
01:20:40¿Qué es lo que está pasando?
01:20:42¿Qué es lo que está pasando?
01:21:12¡Arriba!
01:21:14¡Subidme!
01:21:16¡Aguanta!
01:21:18¡Subidme! ¡Vamos!
01:21:20¡Subidme! ¡Subidme!
01:21:22¡Vamos!
01:21:24¡Vamos!
01:21:26¡Socorro! ¡Subidme!
01:21:28¡Vamos! ¡Vamos!
01:21:30¡Rápido! ¡Subidme!
01:21:32¡Aguanta! ¡Rápido!
01:21:36¡Vamos! ¡Vamos!
01:21:38¡Arriba! ¡Arriba!
01:21:40¡Rápido!
01:22:10¡Vamos!
01:22:12¡Vamos!
01:22:14¡Vamos!
01:22:16¡Vamos!
01:22:18¡M коммент!
01:22:20¡Veamos favoritos!
01:22:22¡Vamos!
01:22:24¿Qué está pasando?
01:22:26¡M meUECTO!
01:22:28¡Oh por Dios!
01:22:30Hong�ə!
01:22:34¡Mi prohibido!
01:22:36¡No se puede ser!
01:22:38¿Qué pasa?
01:22:39Seguiré buscando, habrá un error.
01:22:41Teniente.
01:22:43Hollingsworth.
01:22:45¿Dónde estás?
01:22:46A punto de meterlos en los túneles.
01:22:48Creo que esa cosa nos sigue, teniente.
01:22:50¿Sabe dónde estamos?
01:22:51Oye, escucha.
01:22:52Esos túneles llevan al otro lado de la calle.
01:22:55Sigue avanzando.
01:22:56Saca a esa gente de ahí.
01:22:57Vamos a seguiros y a despistar a ese cabrón.
01:23:01Hollingsworth.
01:23:05Te veré en la calle.
01:23:10¿Dónde están las hojas que le gustan a ese bicho?
01:23:15Sabemos que es en parte reptil y probablemente ectotérmico.
01:23:18No puede soportar un calor o un frío extremo.
01:23:20Tal vez si pudiéramos cambiar su temperatura en 30 o 40 grados.
01:23:25¿Tal vez qué?
01:23:26Podemos congelar a ese hijo de puta.
01:23:28Coge esto.
01:23:29Sí.
01:23:40¿Doctor Rock?
01:23:42Déjeme pasar.
01:23:53No mires.
01:23:54¡No!
01:23:56Lo siento.
01:24:06Vamos.
01:24:07Vamos.
01:24:25Vamos.
01:24:49¿Dónde está la calle?
01:24:53Vamos.
01:24:54Bien, Hollisworth, ¿me oyes?
01:24:59¡Hollisworth, ¿me oyes?
01:25:01¡Estoy aquí! ¡Acojonado, pero aquí!
01:25:06Sigue avanzando, vamos hacia allí.
01:25:09¿Me oyes?
01:25:11¿Me oyes?
01:25:12Sí, le oigo.
01:25:14¿Qué dice?
01:25:16Cosas mías, sigue avanzando.
01:25:54Creo que es por aquí.
01:25:58Bien, vamos.
01:26:06¿Bailey?
01:26:07Sí.
01:26:08¿Por aquí?
01:26:09Hay pasos, sigue.
01:26:10Muy bien.
01:26:11Y atento atrás.
01:26:15Bien.
01:26:24¿Bailey?
01:26:31Sí.
01:26:32¿Oyes algo?
01:26:39No.
01:26:43¡Bailey!
01:26:46¡Bailey!
01:26:50¡Bailey!
01:26:57¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro!
01:27:02¡Vamos, padre! ¡Vamos!
01:27:03¡Socorro! ¡No veo nada!
01:27:19¡Ahhh!
01:27:39¡Vamos! ¡No hay nada más!
01:27:49¡Silencio! ¡Esa cosa o lo que sea se ha ido por otro lado!
01:27:53¡Sigan junto a mí y les sacaré de aquí!
01:27:59Deme las hojas.
01:28:01Voy a atarlas a esa mujer.
01:28:03¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
01:28:05¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
01:28:07¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
01:28:09¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
01:28:11¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
01:28:13¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
01:28:15¡No! ¡No! ¡No!
01:28:18Voy a atarlas a esa reja.
01:28:20Creo que la corriente llevará el olor por el túnel.
01:28:47¡No! ¡No!
01:29:18¡Borra!
01:29:43¡Borra!
01:29:47¡Por aquí no podremos escapar!
01:30:02¡Sígame!
01:30:04¡Por aquí!
01:30:06¡Vámonos!
01:30:08¡Vámonos!
01:30:10¡Vámonos!
01:30:12¡Vámonos!
01:30:14¡Muy bien! ¡Todo el mundo dentro!
01:30:16¡Vamos! ¡Esperad! ¡Rápido!
01:30:18¡No tengo miedo!
01:30:20¡No miren atrás!
01:30:22¡No!
01:30:24¡No!
01:30:26¡No!
01:30:28¡No!
01:30:30¡No!
01:30:32¡No!
01:30:34¡No!
01:30:36¡No!
01:30:38¡No!
01:30:52¡Toma esta manta! ¡Cúbraselo!
01:30:54Ya pasó todo.
01:31:05Bien. Entra y cierra la puerta.
01:31:07¿Y usted?
01:31:08Entra ahí, yo lo pararé.
01:31:09¿Pararlo? ¿Ha visto esa cosa?
01:31:11La he visto.
01:31:12Si seguimos, encontraremos una salida.
01:31:14No quiero una salida, quiero matarlo.
01:31:16Iré con usted.
01:31:17Entra.
01:31:18¡Es una locura!
01:31:19¡Entra ahí! ¡Vamos!
01:31:27¡No seas idiota! ¡No hagas eso!
01:31:29¡Cierre esa puerta!
01:31:32¡No seas idiota!
01:31:37¡No!
01:31:56John Whitney.
01:31:58¡Dios mío!
01:32:01¡Te mientes!
01:32:07¡No!
01:32:11¡Habla!
01:32:13¡Habla! ¡La puerta!
01:32:37¡Abre esa maldita puerta!
01:33:07¡No!
01:33:37¡No!
01:34:07¡No!
01:34:08¡No!
01:34:36¡Cuidado! ¡No te vayas!
01:34:38¡No!
01:34:49¡Ben!
01:35:08¡Ben!
01:35:28¡Señor!
01:35:38¡Señor!
01:36:08¡Señor!
01:36:38¡Ben!
01:37:08¡Date al infierno!
01:37:39Capitán, ya hemos podido entrar.
01:37:41Había dos cuerpos en la sala principal.
01:37:43¿Y el alcalde?
01:37:44No lo sé. Están bastante destrozados.
01:37:46¿Y los demás?
01:37:47Ya hay corriente.
01:37:48Intentamos llegar a otros niveles, pero el museo es muy grande.
01:37:51Espere que coja a Dagosta.
01:37:53Va a volver a patrullar las calles.
01:37:55Capitán.
01:37:56¿Es el alcalde?
01:37:57No lo sé.
01:37:58¿Y los demás?
01:37:59Ya hay corriente.
01:38:00Intentamos llegar a otros niveles, pero el museo es muy grande.
01:38:03Espere que coja a Dagosta.
01:38:05Va a volver a patrullar las calles.
01:38:07Capitán, ¿está usted al mando?
01:38:09Señor alcalde, ¿cómo ha salido?
01:38:11Es una larga historia, capitán.
01:38:13Esta gente está agotada y tiene frío.
01:38:15Póngales bajo techo lo antes posible.
01:38:17Sí, señor.
01:38:18Y deje a Dagosta en paz.
01:38:20¿O será usted quien patrulle las calles?
01:38:23Sí.
01:38:29¡Teniente!
01:38:32¿Está usted bien?
01:38:33Lo estaré.
01:38:34¡Levántame!
01:38:35¡Levántame!
01:38:37¡Venga!
01:38:38¡Venga!
01:38:39¡Rafaí!
01:38:44¿La has visto la doctora?
01:38:45No.
01:38:46¿Sacaste a esa gente?
01:38:47La mayoría.
01:38:48Muy bien.
01:38:49Por aquí.
01:38:50Hay alguien dentro.
01:38:51¡Ábralo!
01:38:52¡Ábralo!
01:39:07Vosotros dos, tiraos aquí y derretéis, por si vuelve a reproducirse el fuego.
01:39:11Muy bien. Y vosotros dos, recoged las vacas.
01:39:22Buscad por todos los rincones. Si encontráis algo raro, me avisáis.
01:39:28Vámonos.
01:39:30¿Qué desea?
01:39:33Vamos.
01:39:37Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org

Recomendada