Película completa en español
Category
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:30¿Qué pasa?
00:00:32¿Qué pasa?
00:00:34¿Qué pasa?
00:00:36¿Qué pasa?
00:00:38¿Qué pasa?
00:00:40¿Qué pasa?
00:00:42¿Qué pasa?
00:00:44¿Qué pasa?
00:00:46¿Qué pasa?
00:00:48¿Qué pasa?
00:00:50¿Qué pasa?
00:00:52¿Qué pasa?
00:00:54¿Qué pasa?
00:00:56¿Qué pasa?
00:00:58¿Qué pasa?
00:01:00¿Qué pasa?
00:01:02¿Qué pasa?
00:01:04¿Qué pasa?
00:01:06¿Qué pasa?
00:01:08¿Qué pasa?
00:01:10¿Qué pasa?
00:01:12¿Qué pasa?
00:01:14¿Qué pasa?
00:01:16¿Qué pasa?
00:01:18¿Qué pasa?
00:01:20¿Qué pasa?
00:01:22¿Qué pasa?
00:01:24¿Qué pasa?
00:01:26¿Qué pasa?
00:01:28¿Qué pasa?
00:01:30¿Qué pasa?
00:01:32¿Qué pasa?
00:01:34¿Qué pasa?
00:01:36¿Qué pasa?
00:01:38¿Qué pasa?
00:01:40¿Qué pasa?
00:01:42¿Qué pasa?
00:01:44¿Qué pasa?
00:01:46¿Qué pasa?
00:01:48¿Qué pasa?
00:01:50¿Qué pasa?
00:01:52¿Qué pasa?
00:01:54¿Qué pasa?
00:01:56¿Qué pasa?
00:01:58¿Qué pasa?
00:02:00¿Qué pasa?
00:02:02¿Qué pasa?
00:02:04¿Qué pasa?
00:02:06¿Qué pasa?
00:02:08¿Qué pasa?
00:02:10¿Qué pasa?
00:02:12¿Qué pasa?
00:02:14¿Qué pasa?
00:02:16¿Qué pasa?
00:02:18¿Qué pasa?
00:02:20¿Qué pasa?
00:02:22We've got no principles
00:02:28We've got no innocence
00:02:33I can't think of another word that rhymes
00:02:52And I can't help it
00:02:58I've got no principles
00:03:05I've got no sense
00:03:12I've got no innocence
00:03:18Yo, yo, check it out, man
00:03:20¿Un minuto antes de la carrera?
00:03:21¡Abre el vehículo!
00:03:43Abre el vehículo.
00:03:44¡Abrir el vehículo, Bruna!
00:03:46¡Abrir el vehículo, Bruna!
00:03:47Abro el vehículo.
00:03:48¡Abrir el vehículo, Bruna!
00:03:49¡Voy a asustarte!
00:03:57¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡A traves de ahí!
00:04:00¡Voy a apagar esa p... puerta!
00:04:01¡Más abajo, más abajo! ¡Dejame!
00:04:02¡Pues sí! ¡Llévate!
00:04:03¡Vamos! ¡Vamos! ¡Llévate!
00:04:04¡Yeo! ¡Yeo! ¡Yeo! ¡Yeo! ¡Clárate!
00:04:07¡Oh, por favor!
00:04:09¡Ey!
00:04:10¡Yo! Dejalo, dejalo, dejalo.
00:04:11No hay nadie más ahí.
00:04:14¡Vámonos de aquí!
00:04:15¡Espera un minuto!
00:04:16No quieres que te duele, sabes eso, y yo sé eso.
00:04:21¿De verdad te gusta que este tipo te morda?
00:04:23Los chicos de Linford, ¿verdad?
00:04:25Escucha esto antes de hacer un error que puede arruinar tus vidas.
00:04:28¡No te jodas con mi hermano!
00:04:29No lo haré.
00:04:32¡Dame las armas!
00:04:34¡No quiero que hables!
00:04:35¡Sáquenme de aquí!
00:04:36¡Ahora!
00:04:37Piensa en lo que estás haciendo.
00:04:39Estoy ofreciendo tu salida.
00:04:43Todos ganan.
00:04:47¿Qué diablos está pasando?
00:04:56¿Estás loco?
00:04:58¿Qué diablos estás haciendo?
00:04:59¡Está en televisión! ¡Está fuera de control!
00:05:00¡Sólo debes haber visto el coche!
00:05:02¡Espera un minuto! ¡Eso va a caer más tarde o más pronto!
00:05:04¿De qué estás hablando?
00:05:05¡¿De qué estás hablando?!
00:05:06¡No lo sé!
00:05:07Agarra el coche y...
00:05:08¡Vamos, vamos!
00:05:10¡Dame un segundo!
00:05:13¡La espada, Thomason!
00:05:16¿Estás loco?
00:05:17¡Eres el que está fuera de control ahora!
00:05:19¡Sáquenme de aquí!
00:05:20¡Vamos!
00:05:27¡Vamos!
00:05:28¡Hasta luego, chico!
00:05:29¡Vamos!
00:05:39Sí, es verdad.
00:05:46Sí.
00:06:17¿Cómo estás?
00:06:19Bien, gracias.
00:06:20¿Cómo está tu cabeza?
00:06:22Bien, gracias.
00:06:23¿Toda la noche?
00:06:24Sí, todo la noche.
00:06:26¿Qué haces aquí?
00:06:28¿Qué es esto?
00:06:30¿Qué es esto?
00:06:34¡Esto es la librera!
00:06:35Sí.
00:06:38¿Qué cojones, se conecta a la luz?
00:06:39Sí, es la luz.
00:06:40La luz de la tierra.
00:06:41No, no.
00:06:42¿Qué cojones?
00:06:44¡Es la luz de la tierra!
00:06:45OK, gracias, papá.
00:06:48Escucha, si quieres hablar o algo, estoy aquí.
00:06:51Tal vez mañana podamos ir a coger un pedazo o algo.
00:06:54Vamos a sacar tu mente de todo esto.
00:06:57OK.
00:06:58Te lo siento mucho.
00:07:06Si hay algo que puedo hacer para ayudarte...
00:07:09Sí.
00:07:12Dime por qué alguien haría esto.
00:07:15Eso ayudaría.
00:07:16Aña.
00:07:23¿Papá Carl?
00:07:25Recuerdo un niño que era de este tamaño.
00:07:28Sí, eso fue hace mucho, mucho tiempo.
00:07:32Carol Lavella, quiero que te encuentres con alguien.
00:07:35Este es Carl Thomason, mi tío.
00:07:39Es un placer conocerte.
00:07:42Un placer conocerte.
00:07:44Trabajé con el padre de Aña en Lentva.
00:07:48No recuerdo que Randall había mencionado que tenía un hermano.
00:07:52Sabes, Aña es una de las mejores personas que he conocido.
00:07:57¿Cómo fue el turno de los estudiantes?
00:07:59No fue nada de sorpresa.
00:08:01Randall trabajaba en el equipo de estudiantes especiales.
00:08:04Niños con problemas disciplinarios.
00:08:06Violentos.
00:08:08Probablemente estaban celebrando.
00:08:11Los demás no podían hacer nada.
00:08:13Aña era una de las mejores personas que había conocido en Lentva.
00:08:17¿Y tú?
00:08:19¿Y tú?
00:08:20¿Y tú?
00:08:21¿Y tú?
00:08:22¿Y tú?
00:08:23Probablemente estaban celebrando.
00:08:25Los demás no podían hacer nada.
00:08:28Aña tiene mi número.
00:08:30Aña tiene mi número.
00:08:48Mi papá me contó sobre el código y me pidió que lo incluyera.
00:08:51Si algo sucediera.
00:08:54Mira, sé que tú también tenías tu propio acuerdo.
00:08:58Pero él sabía que si necesitaba ayuda, podía confiar en ti.
00:09:03¿Qué sucedió?
00:09:05Fue un asesinato.
00:09:09Estaba recogiendo algunas comidas en un lugar cerca de la escuela.
00:09:13Un barrio duro.
00:09:14Pero mi papá no tenía miedo de nada.
00:09:17Él decía...
00:09:19Negocia y inicia.
00:09:27Mira dónde se lo puso.
00:09:31Mi papá siempre pensaba que tú serías el primero.
00:09:35Asesinado en algún país del Tercer Mundo.
00:09:40Él pensaba que nunca volvería a verte.
00:09:43Supongo que solo era medio cierto.
00:09:46Me pregunto...
00:09:48Me pregunto cuántas peleas de fuego tú has salido.
00:09:51Y él...
00:09:53Salió en un coche y lo mataron.
00:09:59¿A qué te importa?
00:10:01¿Has pensado que tal vez él estaba tratando de encontrarte?
00:10:04¿Sabes cuántos otros códigos le pusieron en los papeles?
00:10:07¿Sabes que él me enseñaba karate?
00:10:16Entonces...
00:10:17¿Estás aquí para ayudar?
00:10:20¿O estás solo en camino?
00:10:22Pasando por.
00:10:25¿Qué pasa?
00:10:26¿Qué pasa?
00:10:27¿Qué pasa?
00:10:28¿Qué pasa?
00:10:29¿Qué pasa?
00:10:30¿Qué pasa?
00:10:31¿Qué pasa?
00:10:32¿Qué pasa?
00:10:33¿Qué pasa?
00:10:34¿Qué pasa?
00:10:35¿Qué pasa?
00:10:36¿Qué pasa?
00:10:37¿Qué pasa?
00:10:38¿Qué pasa?
00:10:39¿Qué pasa?
00:10:40¿Qué pasa?
00:10:41¿Qué pasa?
00:10:42¿Qué pasa?
00:10:43¿Qué pasa?
00:10:44¿Qué pasa?
00:10:45¿Qué pasa?
00:10:46¿Qué pasa?
00:10:47¿Qué pasa?
00:10:48¿Qué pasa?
00:10:49¿Qué pasa?
00:10:50¿Qué pasa?
00:10:51¿Qué pasa?
00:10:52¿Qué pasa?
00:10:53¿Qué pasa?
00:10:54¿Qué pasa?
00:10:57¿Estás bien?
00:11:13¡Hijo de tu madre!
00:11:16¿Me estás llamando?
00:11:17Te estoy hablando a ti hijo de tu madre.
00:11:19¿Qué diablos estás haciendo en mi blanca?
00:11:21Andando.
00:11:24¿Estás aquí buscando un poco de algo?
00:11:26¿Cuánto quieres?
00:11:28¿Por qué estás mirando por aquí?
00:11:30A menos de que te vayas a la mierda, chico.
00:11:33No me estás atrapando, ¿verdad?
00:11:37¡Hey, chico!
00:11:38¿Quieres regresar al carro?
00:11:40Adiós, asco.
00:11:52¡Ey, chico!
00:12:10Mr. Six, te ves bien.
00:12:12Te ves bien tú mismo.
00:12:15Buen punto de encuentro.
00:12:16No puedo decirle cuánto me alegra que vea tu nombre en el aviso local.
00:12:20Pensé que estabas en Miami, Richel.
00:12:22Estaba. Estoy en Nueva York ahora.
00:12:24Tengo un apartamento caro,
00:12:26ropa de alta calidad,
00:12:27pasaportes para la mezcla.
00:12:33Lo siento por tu hermano, chico.
00:12:35Gracias.
00:12:36¿Los dos has conseguido arreglar las cosas?
00:12:39No.
00:12:42¿Entonces por qué no estás, Richel?
00:12:43¿Por qué?
00:12:44Te diré por qué.
00:12:46Porque lo es.
00:12:47Mi nombre es Jane Hetzko. Esto es Costa Rica.
00:12:50¿Normalmente cargas fotos de vacaciones de otras personas?
00:12:53Shale me envió de la Fuerza de la Paz.
00:12:55El hombre está enseñando ahora.
00:12:58Joey, tengo algo para ti.
00:13:00Y voy a ser directo con ti. No hay dinero en esto.
00:13:02¿Tu hermano?
00:13:03Sí.
00:13:05¿Qué tienen que decir los policías?
00:13:07Están haciendo lo mejor que pueden, pero es una gran ciudad.
00:13:10Estoy en.
00:13:12Todo sigue fresco, así que quiero avanzar en esto.
00:13:15Habla con este tipo.
00:13:17Tiene un lugar donde mi hermano fue asesinado.
00:13:21¿Quieres un coche?
00:13:22No, gracias.
00:13:26¡Lieutenant!
00:13:30Es bueno estar de vuelta en tu equipo.
00:13:32Es bueno tenerte.
00:13:47Hola.
00:13:49Hola.
00:13:53No, gracias.
00:13:56¿Esto te ha sacado de algo?
00:14:01No, no. Estoy entre guerras.
00:14:03Sí, yo también.
00:14:07Debes odiar esto.
00:14:09Tener que estar preocupado por alguien.
00:14:12Eso no es cierto.
00:14:14Eres la hija de mi hermano.
00:14:16No importa si no lo eres. Puedo hacerlo a mi mismo.
00:14:25¿Cuánto más quieres que permanezca?
00:14:27Hasta que descubra quién asesinó a tu padre.
00:14:31Eso funciona para mí.
00:14:37El tipo de la tienda de reparaciones no quería hablar al principio.
00:14:39Él era bastante espontáneo.
00:14:40¿Volvió a ver los disparos?
00:14:41Un disparo.
00:14:42En la escuela de Lentrop.
00:14:43Los grandes gangbangers allí se llamaban
00:14:45la Brotherhood o los Hoods.
00:14:47Estos pequeños tontos,
00:14:48se vestían con zapatillas,
00:14:50se giraban,
00:14:51con pequeños agujeros cortados en los hoods.
00:14:53Así que cuando hicieran un movimiento,
00:14:54salía el Hood.
00:14:56El dueño de la tienda de reparaciones dijo
00:14:57que él estaba seguro
00:14:58que los niños eran de la escuela.
00:15:00¿Dónde pasaban la mayoría de su tiempo?
00:15:02Encontrar eso no es un problema.
00:15:04Encontrarte dentro de la escuela,
00:15:05eso podría ser un problema.
00:15:06¿Tienes alguna idea que nos puede ayudar?
00:15:12Sí.
00:15:18¡Hola!
00:15:19¡Hola!
00:15:20¡Vengan!
00:15:21Gracias.
00:15:22¿Es para mí?
00:15:23Sí.
00:15:24Fue una sorpresa.
00:15:26¿Cómo está Ana?
00:15:29De hecho, está muy bien.
00:15:32Ambos padres muertos antes de que te conviertas en 18 años.
00:15:35¿Quién define a Fer?
00:15:36Pareces saber mucho sobre ella.
00:15:39Reynold y yo estábamos involucrados por un tiempo.
00:15:41Hace cuatro o cinco años.
00:15:44Finalmente nos convirtimos en amigos.
00:15:47Aunque fue un poco difícil de acercarnos.
00:15:50Espero que no sea un trato de familia.
00:15:54Escucha, Kara, ¿quién...
00:15:57quién va a ocupar las clases de Reynold?
00:15:59Estoy segura de que la registradora
00:16:00intentará recluir a un substituto.
00:16:02¿Recluir?
00:16:03Bueno, la escuela especial de estudiantes
00:16:04no es uno de los más populares asignamientos.
00:16:07Aunque tu hermano en realidad
00:16:08pensaba que podía ayudar a esos niños.
00:16:10¿Hay alguna razón por la que no podría ser un substituto?
00:16:13Bueno, eso depende.
00:16:15¿Qué normalmente haces para vivir?
00:16:17Soy profesor también.
00:16:18De todas maneras.
00:16:21Enseño a la gente cómo defenderse.
00:16:23¿Defenderse?
00:16:25¿Como qué? ¿Karate?
00:16:27Bueno, es parte de eso, pero...
00:16:30en una escala mucho más amplia.
00:16:32¿A quién enseñas?
00:16:34A quien me pague.
00:16:36¿Estamos hablando de países aquí?
00:16:38Kara, voy a encontrar lo que pasó con Randall,
00:16:40a ver si me ayudas o no.
00:16:42Me gustaría que me ayudaras.
00:16:45Necesitarás un certificado de enseñanza.
00:16:48Pero eso solo debería tomar un par de días.
00:16:51Y necesitamos tu nombre en la registradora.
00:17:09Hola.
00:17:11¿Cómo estás? ¿Cómo te sientes?
00:17:13¿Qué pasa?
00:17:15No sé qué pasó.
00:17:17Pero el hermano que estaba ahí,
00:17:18no hay duda de que la mierda siempre está ahí.
00:17:21Entonces, ¿quién se ha llevado a tu clase de danza?
00:17:25¡Joder!
00:17:27¿Qué?
00:17:39¿Dónde está la registradora?
00:17:41Por aquí, sígueme.
00:17:42Gracias.
00:17:44¿Eres nuevo?
00:17:45Sí.
00:17:46Bienvenido a Lantra, soy Warren Drummond.
00:17:48Frank.
00:17:49Frank, ¿cómo estás?
00:17:50Te enseño autoshop, driver's ed,
00:17:52entrenamiento de equipo de fútbol.
00:17:53¿Eres permanente o sustituto?
00:17:55No lo sé todavía.
00:17:56Estoy tomándome por el Sr. Thomas.
00:18:00¿Tú?
00:18:01Sí.
00:18:03¿Y tú?
00:18:05Sí.
00:18:06¿El Sr. Thomas te enseñó en algún estilo especial?
00:18:11Sí, Siberia.
00:18:13La registradora te dará una carta de ID.
00:18:15La seguridad no te dejará estar ahí sin ella.
00:18:16Hola, ¿qué tal, Sr. D?
00:18:17Danny.
00:18:18Escucha, gracias por ese consejo.
00:18:19Sí, por supuesto.
00:18:20Todo está funcionando muy bien.
00:18:22Sí.
00:18:24Gracias.
00:18:26Aquí está la oficina.
00:18:28¿Tienes un truco en ese bolsillo?
00:18:30Oh, absolutamente.
00:18:32Tengo un sensor de cámara.
00:18:34Lo lograrás.
00:18:36Buena suerte.
00:18:37Gracias.
00:19:06¡Kumbo!
00:19:37¿De qué estás hablando?
00:19:39¡Cállate!
00:19:40¿Qué quieres decir?
00:19:41¡Cállate!
00:19:42¡Cállate!
00:19:43¡Cállate!
00:19:48¡Cállate!
00:19:57¿Me dices dónde está la habitación 416?
00:19:59El Sr. Thomas es un clásico.
00:20:01A la izquierda y a la derecha.
00:20:02Mejor guarda tu cabeza.
00:20:33¡Toma eso!
00:20:37Tienes que descansar con eso, ¿entonces qué?
00:20:39¡No!
00:20:41¿Tienes dinero?
00:20:42¡Espera, espera!
00:20:44¡Trap!
00:20:45¡Ya sé cómo me sientes, bebé!
00:20:47¡Ya sé cómo me sientes!
00:20:54¡Te lo digo, hombre!
00:20:55¡No puedes levantarte!
00:20:57¡No, hombre!
00:20:59¡Morning class!
00:21:03¡A ver, hombre!
00:21:05¡Perdóneme!
00:21:06¿Podrías caminar un poco?
00:21:11¿Qué?
00:21:12Dije, ¿podrías caminar un poco?
00:21:14¡Maldito, hombre!
00:21:15¡Es mi canción favorita!
00:21:20¡Hey, no!
00:21:21¡Cállate!
00:21:22Quiero escuchar lo que el hombre tiene que decir.
00:21:26¡Bien, Don!
00:21:28Aún no me importa escuchar lo que tienes que decir.
00:21:32Gracias.
00:21:38¿Has traído lo suficiente para todos?
00:21:40Uh... Debería de haber dejado mi cooler en casa, Bill.
00:21:45Eso no es muy considerado.
00:21:47Los compañeros de la noche podrían estar cansados.
00:21:49¡Mierda! ¿Qué carajo me parezco al Dr. Pepper?
00:21:52¡Eso no es bienvenido, hijo de puta!
00:21:53¡Mierda, despídete de eso!
00:21:58Mi nombre es Mr. Parakowski.
00:22:01Disculpe, ¿Mr. Parakowski?
00:22:03Seré su nuevo maestro.
00:22:05¿Vas a enseñarnos a usar cuatro chicos para descargar una llamada?
00:22:10No puedo imaginar que se tomen cuatro chicos para descargar cualquier cosa.
00:22:13A menos que se trate de cuatro llamadas pobres.
00:22:16¿No es lo que estamos hablando, Sr....?
00:22:18Yo no sé de qué mierda estás hablando.
00:22:21¿Cómo lo entiendes?
00:22:24He oído que juegas al fútbol.
00:22:26Los deportes pueden ser difíciles.
00:22:27¿Y el enseñamiento?
00:22:29No si tienes un buen plan de enseñamiento.
00:22:31Oh, ¿sí?
00:22:32¿Y cuál es tu gran plan de enseñamiento?
00:22:37Tiene que estar aquí.
00:22:47Ahora, ya que esto es una clase de historia,
00:22:50la historia es sobre la percepción.
00:22:53¿Qué mierda estás hablando, hombre?
00:22:56La percepción.
00:22:58Por ejemplo,
00:23:00hace 30 años,
00:23:01los Estados Unidos consideraban a la Unión Soviética
00:23:02como su mayor amenaza.
00:23:04Pero ahora sabemos
00:23:06que no pueden alimentarse a sí mismos,
00:23:08mucho menos que a nosotros.
00:23:10Ahora, hablemos de Vietnam.
00:23:12Vietnam era una percepción totalmente diferente.
00:23:15Nosotros pensábamos que era un pequeño país agrario
00:23:18y que militarmente
00:23:19podíamos fácilmente
00:23:22volver.
00:23:24Pero ahora sabemos,
00:23:25y fue una lección muy difícil de aprender,
00:23:28que ellos se han roto sobre nosotros.
00:23:32Entonces,
00:23:33¿qué aprendimos de estas dos percepciones erradas?
00:23:38¿Alguien?
00:23:41Bien.
00:23:43¿Qué tengo?
00:23:45¿Qué es eso, hombre? Es un yoyo.
00:23:48Ahora,
00:23:49explícanos más.
00:23:50¿Qué?
00:23:53¿Qué exactamente es un yoyo?
00:23:55Es un chistoso pequeño juguete, hombre.
00:23:58Es cierto.
00:23:59Hoy, es un juguete.
00:24:02Pero,
00:24:03400 años atrás,
00:24:04en las Filipinas,
00:24:06era una arma.
00:24:13Percepción.
00:24:15Ahora,
00:24:16¿qué hemos aprendido?
00:24:20Nunca juzguen un libro por su cubierta.
00:24:25La próxima vez.
00:24:26Lo traigo para todos.
00:24:55No hay nadie más que hoy.
00:24:57¿De acuerdo?
00:24:58He oído hablar con Lil B.
00:25:00Dice que es la madre.
00:25:01Alguien va a cuidar de esa madre.
00:25:02¿En serio?
00:25:25¿Puedo sentarme?
00:25:26Tal vez.
00:25:27Nadie más te llevará.
00:25:29Sin eso, estaría mal.
00:25:31Mira, aquí en Lentrop,
00:25:32usamos nuestras letras de Scarlet con orgullo.
00:25:36Mac Weathers.
00:25:37Frank Parakowsky.
00:25:38Un placer.
00:25:40Necesitamos
00:25:41un colegio estimado,
00:25:42Roy Singer,
00:25:44Joseph Carple,
00:25:46y el capitán Salamander,
00:25:48Howard Martin.
00:25:51Bueno,
00:25:52¿estás preparado para quedarte en el infierno?
00:25:54Estoy bien.
00:25:56Todavía estoy aquí.
00:25:57¿Cómo te tratan los niños?
00:26:00Piensan que son muy duros,
00:26:02pero no estoy seguro.
00:26:05Eso es lo que pensó Randall Thomason.
00:26:08El hombre que estás sustituyendo,
00:26:10tenía una idea
00:26:11de que estos imbéciles
00:26:12valían un esfuerzo.
00:26:14Lo descubrieron un poco diferente, ¿verdad?
00:26:17Solo un tonto sufre un tonto.
00:26:20Déjame darte algún consejo.
00:26:21Ponte dentro, ponte fuera
00:26:22y intenta quedarte vivo.
00:26:23En medio de eso,
00:26:24nunca serás pagado suficiente
00:26:26para hacer más.
00:26:27¿Pedirás a la orquesta de nuevo, Weathers?
00:26:29La verdad te liberará, Warren.
00:26:32La verdad es que no podías enseñar
00:26:33a un pez a nadar.
00:26:36Quizás eso es por eso
00:26:37que tus estudiantes se están hundiendo.
00:26:38Tienes estudiantes, Drummond.
00:26:39Tengo experimentos en laboratorio.
00:26:43Quizás si el Sr. Thomason
00:26:44se aclarase
00:26:45y aprendiera a aceptar eso,
00:26:46no estaría obteniendo
00:26:48una placa memorial en la entrada.
00:26:51Randall Thomason
00:26:52es el único profesor
00:26:54que ha intentado hacer una diferencia.
00:26:55Y mira lo que ha conseguido.
00:26:59Frank, ¿verdad?
00:27:00Sí.
00:27:01¿Tienes un minuto?
00:27:03Claro.
00:27:04Disculpe.
00:27:05Buena suerte.
00:27:08No escuches esa mierda.
00:27:09Randall Thomason
00:27:11es un buen hombre
00:27:12y un buen profesor.
00:27:13Su pérdida es una tragedia
00:27:14para esta escuela.
00:27:15Y no es como estos chicos.
00:27:17¿Has visto a West asesinado o algo?
00:27:20¿Por qué querrías
00:27:21asesinarte a ese tipo de abuso?
00:27:25Warren.
00:27:26Kara.
00:27:27¿Me vas a presentar?
00:27:30Sí, claro.
00:27:32Frank Perakowski.
00:27:34Carol Lavelle.
00:27:35Bienvenido.
00:27:36Es muy agradable conocerte,
00:27:37Frank.
00:27:43¿Qué crees que estás haciendo?
00:27:45Vamos, estaba solo
00:27:46disfrutando de Warrens expensas.
00:27:47Bueno,
00:27:48¿puedes tener un poco menos de entusiasmo?
00:27:51Sí, señor.
00:27:53Tal vez deberías mostrarme
00:27:55cómo hacerlo bien, señor.
00:28:01¿Deberíamos decir 1.900 horas?
00:28:14¿Qué es esto?
00:28:17Annie,
00:28:18este coche es hermoso.
00:28:19¿No es tuyo?
00:28:23¿Adónde vas?
00:28:25¿Cómo es que un tipo como tú
00:28:26se puede conducir así?
00:28:27Déjame adivinar.
00:28:28Un coche de primavera.
00:28:32Sí, eso sería genial.
00:28:50El dinero inteligente dice
00:28:51que la mejor acción
00:28:53está en el coche con el anillo.
00:28:54Creo que el dinero inteligente
00:28:56debería cerrarse.
00:29:03¿Deberíamos?
00:29:05Vamos.
00:29:19Vamos a ver quién gana.
00:29:43¿Deberíamos decirles
00:29:45qué pasa cuando el coche se cae?
00:29:46¿Qué pasa?
00:29:47¿Qué pasa?
00:29:49Vamos a ver qué pasa
00:29:50cuando el coche se cae.
00:30:18¿Estás listo?
00:30:20Sí, vamos a hacer un beat-up.
00:30:27¿Vas a ser el tipo del negocio de preparación?
00:30:29Es él.
00:30:31Vamos, hombre.
00:30:33¿Vamos?
00:30:35Fletch.
00:30:37No te molestes.
00:30:41¡Track 1!
00:30:44¡Hey, Willie!
00:30:46No eres tan bueno.
00:30:48Sabes que siempre te tratamos bien.
00:30:51Te proteges.
00:30:53Pero ahora te tienes que decir a todo el mundo que maté a ese profesor.
00:30:56Ni siquiera le dio un sabor al negocio.
00:30:59Entonces te llamaste, ¿no?
00:31:01Bien, bien.
00:31:03Así que llamé a los policías.
00:31:05¿Y qué?
00:31:06No, no solo te llamaste por ayuda.
00:31:08Ahora hay gente de NYPD a través de todos los lados.
00:31:11Y P.D. se voló por todo mi culo.
00:31:13No tengo nada que mover.
00:31:15Podría buscar un capo en mi culo mientras estás ahí.
00:31:18Pero no, tuviste que picarle en mi cara.
00:31:22Dime eso.
00:31:24Te dije que nunca te jodieras con la hermanedad.
00:31:27¿Qué piensas? ¿Quieres robar a Alomar, picarle en mi cara y salir con él?
00:31:31Baja la pata.
00:31:33¿Quién dijo eso?
00:31:34Te dije que bajas la pata.
00:31:37¿Qué estás jodiendo?
00:31:40Baja la pata.
00:31:42¿Little B?
00:31:43¿Qué significa eso? ¿Little Brains o Little Balls?
00:31:45¿Por qué no me ayudas?
00:31:46Dije que tienes balas y las usaré para practicar el batismo.
00:31:50Hey, Little Balls.
00:31:51¿Sabes lo que es un sitio infrarrojo?
00:31:55Mira tu pecho.
00:31:59Voy a sacarlo de aquí ahora mismo.
00:32:01¿Me entiendes?
00:32:10Mierda, hombre. Mi pecho.
00:32:14¿Quieres probarlo tú mismo?
00:32:18No lo pensé.
00:32:20Mira a tu alrededor.
00:32:22Todos aquí están muertos cuando yo lo digo.
00:32:26Ni siquiera piensas en hacer un movimiento.
00:32:30Te vas a quedar como tus amigos infrarrojos.
00:32:33¿Cuál es tu movimiento?
00:32:38Buena elección.
00:32:40Ahora, desliza al hombre.
00:32:44Déjalo caer.
00:32:45Quédate donde estás. Quiero que tú lo hagas.
00:32:50Te estás jodiendo ahora, hombre.
00:32:55No me jodas con mi equipo.
00:32:57Ya lo dije.
00:32:59Quédate ahí,
00:33:01hasta que esos pequeños puntos rojos desaparezcan.
00:33:05A menos que te importe ser ventilado.
00:33:07¡Paz!
00:33:17¿Qué estamos haciendo?
00:33:20Estamos expresando nuestra amistad.
00:33:22No, no, no.
00:33:24Vamos, esperaba que esto pasara por mucho tiempo.
00:33:27¿Sí? Yo también.
00:33:36¿Por qué no despejamos un poco?
00:33:40No te entiendo.
00:33:42Quieres decir que me gustas, ¿verdad?
00:33:44Bueno...
00:33:46Bienvenido a la familia Thomason.
00:33:48¿Qué?
00:33:50Bueno...
00:33:52Bienvenido a la familia Thomason.
00:33:54¿Qué pasa con la familia Thomason?
00:33:59Lo siento.
00:34:01Está bien.
00:34:03No he escuchado nada.
00:34:05Pero hay un viejo amigo de él que está hablando.
00:34:08¿Sí? ¿Un viejo amigo del policía o qué?
00:34:11No.
00:34:13Es solo este tipo.
00:34:14Un poco extraño.
00:34:16Muy intenso.
00:34:17Pero su corazón está en el lugar correcto.
00:34:19¿Hay algo que pueda hacer?
00:34:21No.
00:34:30¡Mierda! Es mi tío.
00:34:32¿Por qué? Tengo mis ropas.
00:34:34Vamos, déjame conocerlo.
00:34:35No lo entiendo.
00:34:36Es un mormón.
00:34:37¿Qué?
00:34:38Es un mormón. No, no, estoy en serio.
00:34:45¡Hola!
00:34:46¡Hola!
00:34:48Bienvenido de vuelta de Siberia.
00:34:50Gracias.
00:34:51¿Cómo fue?
00:34:53Bien.
00:34:55Discutimos la historia del yoyo.
00:34:58¡Gracias!
00:35:01¡Hey!
00:35:03Un buen mustang.
00:35:18¡Hey!
00:35:26Aquí vamos, aquí vamos, aquí vamos, aquí.
00:35:28No puedo.
00:35:29¡No puedo!
00:35:34Vamos, salga, hombre.
00:35:36Estoy buscando, estoy buscando.
00:35:48¡Vamos!
00:36:19CINEMAS DE CINEMAS
00:36:37¿Has estado casado?
00:36:40No.
00:36:41¿Habrá pensado en ello?
00:36:44No.
00:36:45Encontré a un perro.
00:36:48Sí.
00:36:51Pero no funcionó.
00:36:57Bien, bien. Es verdad.
00:37:02Dime algo sobre tu familia.
00:37:06No hay mucho que decir.
00:37:07Es difícil.
00:37:12Nada te asusta excepto compartir un poco de ti mismo.
00:37:19Una vez en un tiempo.
00:37:22Hace mucho tiempo.
00:37:28Randal y yo somos compañeros.
00:37:31¿Y qué? ¿Besos?
00:37:33Mercenarios.
00:37:35Randal Thomson era un mercenario.
00:37:38Sí, lo era.
00:37:44Y yo y él nos unimos mucho.
00:37:48En septiembre de 1986,
00:37:51tomamos una asignación.
00:37:53Dos meses en Ghana.
00:37:57Algunas cosas sucedieron.
00:38:00Errores se hicieron.
00:38:02Un hombre fue asesinado y la misión se volvió a la mierda.
00:38:08Excepto un par de cumpleaños.
00:38:10Nunca hablé con él después.
00:38:19¿Por qué decidió enseñar?
00:38:24Porque era un excelente profesor.
00:38:31¿Tú?
00:38:38Sí.
00:38:41¿Dónde estás?
00:38:43En el mismo lugar.
00:38:45¿Y dónde está?
00:38:47¿Tienes algo para mí o no?
00:38:49Creo que sí.
00:38:51Nuestros amigos Dante y Mase han sido muy malos hoy.
00:38:54Planté un carro y salí.
00:38:56Y adivina dónde terminó.
00:38:58Ok, te encontraré en 20 minutos.
00:39:09Te voy a llamar después.
00:39:11Gracias por los besos.
00:39:20Hey, dentro de ese coche está lo que quedó de nuestro coche.
00:39:23¿Tienes idea de dónde lo trajeron?
00:39:24Estoy aquí esperando por ti, cariño.
00:39:29La puerta de la izquierda.
00:39:31Las puertas de la derecha.
00:39:33Mañana noche lo revisaremos.
00:39:35Mañana es un gran día.
00:39:37¿Por qué?
00:39:40¿Nadie mueve dinero hoy?
00:39:42He hablado con Little B.
00:39:44Dice que mañana alguien va a cuidar a ese hijo de puta.
00:39:49Suena interesante.
00:39:51Suena interesante.
00:40:08¿Tienes un plan?
00:40:10Bueno, si no es el hombre con el plan de las lecciones.
00:40:21Mami.
00:40:26¿Dónde estás?
00:40:28¿No estás bien?
00:40:30Supongo que no.
00:40:48Me gustaría empezar, cariño.
00:40:51Me gustaría empezar.
00:40:54¿Qué?
00:40:56Me gustaría empezar.
00:40:58¿Qué estás haciendo?
00:41:02No estoy seguro de que todos puedan escucharme.
00:41:08Sabes, honestamente,
00:41:10no creo que nadie le dé una mierda
00:41:12a Nahuasca.
00:41:13Crack.
00:41:14El crack, el crack...
00:41:20Bueno, así que aquí tenemos lo que llaman impacts.
00:41:24Durante toda nuestra historia,
00:41:26hemos estado presentes con esta situación
00:41:28vez y otra vez.
00:41:31¿Nadie me va a decir
00:41:33cómo es un impacto?
00:41:34Oh, bueno, no es algo como una propuesta..
00:41:42El impacto es una situación
00:41:43de una situación que no tiene una solución aparente.
00:41:46Por ejemplo, me gustaría comenzar mi lección
00:41:49mientras Mase quiere escuchar su música.
00:41:51Ahora, si ambos nos rehusamos a compromisar,
00:41:54entonces lo que tenemos es lo que se llama un impacto.
00:42:00Así que, en la opción de compromiso,
00:42:03¿cómo resolvemos una situación de este tipo?
00:42:05¿Qué diablos estás haciendo en mi radio, tío?
00:42:08¿Alguien?
00:42:09¿Qué diablos estás haciendo en mi radio, tío?
00:42:11¡Eso es mi maldita radio!
00:42:14¡Eso es cierto!
00:42:15Tú rehusaste el compromiso y yo lo hice.
00:42:18Sin embargo, mi posición fue explicada muy claramente.
00:42:21¿Quieres que elabore más?
00:42:23No, no, creo que yo debería elaborar más.
00:42:26¡Voy a matarte de verdad!
00:42:30Muy bien.
00:42:31Podemos discutir el combate mano a mano, si prefieres.
00:42:34¡Carry away!
00:42:36Always carry away.
00:42:40Always keep the weapon as far from the body as possible.
00:42:45Now, everyone see how open he is?
00:42:49In the absence of compromise, greater force prevails.
00:42:58Now, Mase, you lost the radio, but you learned a lesson.
00:43:01That lesson could save your life someday.
00:43:06You know, Kishon's been gone a long time.
00:43:09Mase, you're in charge.
00:43:11I want you to look after the class while I'm gone.
00:43:14Oh, and, uh, Mase.
00:43:21Don't use that unless you have to.
00:43:32¿Kishon?
00:43:40Kishon, ¿estás bien?
00:43:50¿Kishon?
00:44:02¡No!
00:44:10Vamos a necesitar un sustituto.
00:44:28¡No me dejes correr!
00:44:31¡Cállate!
00:44:36¿Qué sabes sobre el asesinato de Randall Thomason?
00:44:39¡Maldita sea!
00:45:02¡Ah!
00:45:14Amigo mío, eres una persona muy peligrosa.
00:45:20¡Maldita sea! ¡No me mires así! ¡Voy a irme y a golpearte!
00:45:23¡Trabajo en este edificio!
00:45:25¡El janitor, Johnny Bartee!
00:45:27Sí.
00:45:28Nunca vi a ningún profesor usar una táctica tan especial como esa.
00:45:34¿Lo reconoces?
00:45:36Enero de 1971.
00:45:38Noviembre de 1972.
00:45:40El primer batallón, la sexta infantería.
00:45:43Sí, nos enviaron a los túneles V.C.
00:45:47Algunos nunca salieron.
00:45:49Algunos quedaron demasiado tiempo.
00:45:51¿Túneles, Randall? Ahora entiendo la entrada.
00:45:54Lo que no entiendo es por qué estos señores te hacen tan serios daños.
00:45:59O sea, claramente son estudiantes demasiado maturos.
00:46:02Y tú claramente no eres un profesor común.
00:46:10Estoy en una misión secreta.
00:46:11¡Dios mío, lo sabía!
00:46:13¡Tú eres el encubierto!
00:46:14Eso es cierto, pero quiero mantenerlo así.
00:46:16¡No, no! ¡Vuelve a la clase! ¡Yo limpio este desastre!
00:46:19¿Estás seguro?
00:46:21Soy el janitor. Es mi trabajo.
00:46:25¿Sabes? Si te mueves por dentro de estas paredes lo suficientemente,
00:46:28escuchas algunas cosas.
00:46:31Vienes y me encuentras en el basmento después, ¿de acuerdo?
00:46:35Lo haré.
00:46:45¿Martín?
00:46:46¿Sí?
00:46:48¿Tienes alguna limpieza?
00:46:50¿De qué marca?
00:46:55¡Tío!
00:46:59Me dijo, ¿qué te pasaba?
00:47:01Deberías haber venido conmigo.
00:47:02Él estaba intentando salir.
00:47:03¡Eh, estaba intentando salir!
00:47:05¡Pasen!
00:47:08¿Estás bien?
00:47:10Sí, estoy bien, estoy relajado, no tengo nada de malo.
00:47:13Porque si no estás bien, yo puedo llevarte de vuelta al baño yo mismo.
00:47:16¿Estás seguro de que estás bien?
00:47:18Estoy bien. Estoy relajado.
00:47:21Bien.
00:47:22Ahora, veamos. ¿Dónde estábamos?
00:47:25Oh, sí. Creo que estábamos discutiendo la fuerza contra el compromiso.
00:47:31Bien, chicos, escuchen. Mañana, no se olviden, vamos a estar hablando de Alaska, el 49º estado.
00:47:38Hey, Mase. Escuchen, eh...
00:47:43¿Esa radio fue cara?
00:47:44No, no, la robé.
00:47:45No, no, la robé.
00:47:49Mira, chico. Estaba equivocado, ¿vale? Fue un bus de derechos.
00:47:53Espera, espera.
00:47:55Si eres inteligente suficiente para saber eso, eres inteligente suficiente para salir de esos gangbangers.
00:47:59Oh, sí, cierto, cierto, cierto. Yo puedo ser un detenido, ¿no?
00:48:03¿Por qué no?
00:48:06Chico, ¿sabes mío? ¿Sabes mi vida?
00:48:10Mi papá está en la cárcel, ¿no?
00:48:13Mi hermano se mató en un bus.
00:48:17No sé qué mierda es mi mamá.
00:48:20¿Sabes? ¿Sabes lo que digo? ¿Crees lo que digo?
00:48:26Lo que creo es que no tienes que acabar de la misma manera. No si no quieres.
00:48:29Solo hay una manera de vivir esta vida y la estoy liderando ahora mismo.
00:48:32Mase, nunca hay una sola manera.
00:48:34¿De qué mierda estás hablando?
00:48:36¿Sabes otra manera? ¿Sabes cómo voy a salir de este círculo que estoy viviendo?
00:48:39¿Sabes cómo voy a salir de este círculo que estoy viviendo?
00:48:41Mase, nunca vas a salir de este círculo.
00:48:56Lo dejé a mí mismo. Vi a ese maldito profesor entrar.
00:49:00¿Quién es este chico?
00:49:05¿De dónde viene?
00:49:07¿Estás seguro de que lo dejé a mí mismo?
00:49:09¡Lo dejé a mí mismo!
00:49:11¿Entonces de dónde van?
00:49:15Pero los traje a los tres del baño, de la manera que yo puedo.
00:49:19Un par de los mejores de Nueva York vinieron, los arrastraron.
00:49:22¡Cuidado!
00:49:24Los pipes salen y te agarran cuando no lo esperabas.
00:49:27No lo esperaba.
00:49:31En el pasado, en el barrio Gordon y en el barrio B.C. Tellers,
00:49:36teníamos que amarlo, ¿sabes lo que quiero decir?
00:49:38Sí.
00:49:40Tomas el miedo y lo haces tu amigo.
00:49:43¡Roger eso! Te enseñan a amarlo.
00:49:47Pero cuando se termina, nadie te enseña cómo dejar de amarlo.
00:49:53¡Así que maldita sea!
00:49:54¡Maldita sea! Voy a quedarme aquí.
00:49:56Está cálido, está cómodo, está mío.
00:49:59No voy a molestar a nadie.
00:50:01Me gusta sentir la tierra alrededor de mí.
00:50:11¿Qué?
00:50:13¿Nadie ha venido a esta parte del sub-nivel excepto yo?
00:50:17¿Y no tú?
00:50:20Mira esto.
00:50:21Creo que te va a gustar.
00:50:27¡Ta-da! Lo he estado recopilando desde 1969 y todo ha funcionado.
00:50:31¿En serio?
00:50:44¡Pero eso es mentira!
00:50:46Eso es mierda.
00:50:51Sí.
00:50:56Pero, T, ¿sabes a Randall Thomason?
00:51:00Sí, sí, era un buen hombre.
00:51:03No me gusta escuchar a nadie tan asustado.
00:51:07Él era mi hermano.
00:51:10¡Ah!
00:51:13Bueno, eso es un gran golpe de mierda. Lo siento.
00:51:16¿Quieres un pop?
00:51:18Sí.
00:51:22Martín, has dicho antes que escuchas a muchas cosas cruzando estas paredes.
00:51:28Normalmente es nada.
00:51:30Pero el último...
00:51:32...cuatro meses.
00:51:34Oigo gente viniendo y saliendo a la noche.
00:51:36No creo que nadie debería estar ahí excepto seguridad.
00:51:38¿Nunca lo has comprobado tú mismo?
00:51:40¡Oh, sí! Pero cuando llegué allí no había nadie.
00:51:42Nada ha sido robado y nada ha sido reportado.
00:51:45No puedo creerlo.
00:51:47Tengo a otro hombre trabajando conmigo.
00:51:49Necesitamos saber de dónde vienen esos sonidos.
00:51:52Esta noche.
00:51:54Ahora.
00:51:56¿Estás listo para un pequeño recuento?
00:51:59Sí, amigo.
00:52:01Soy el maestro de la llave.
00:52:03Solo te pido que me traigas algo de mi colección.
00:52:06De acuerdo.
00:52:14¡No te muevas!
00:52:16¡Estúpido!
00:52:17¡No te muevas! ¡Estúpido!
00:52:19¡Te voy a morder en tus manos!
00:52:22¡Te voy a morder en tus manos!
00:52:25¡Escúchame! ¡Escúchame!
00:52:29¡Vamos, vamos!
00:52:47No sé cómo lo descubrieron, pero lo saben.
00:52:50Saben que tú y yo estamos conectados.
00:52:54Os juro que no dije nada a nadie.
00:52:58Bien.
00:53:00En el mientras,
00:53:02¿quiénes son?
00:53:04¿Quiénes son?
00:53:06¿Quiénes son?
00:53:08¿Quiénes son?
00:53:10¿Quiénes son?
00:53:12¿Quiénes son?
00:53:13¿Quiénes son?
00:53:15¿Quiénes son?
00:53:17¿Qué tal si yo te quiero acabar con una noche o dos?
00:53:21¿En cuarantena?
00:53:24¿Y la escuela?
00:53:26¿No tienes a alguien para tomar tus asignaciones?
00:53:29Sí, pero...
00:53:31Mira, Anya, necesito que hacer esto, ¿vale?
00:53:35¿De acuerdo?
00:53:36Le trago todo lo que necesites.
00:53:39Mientras estoy aquí en solitary confinamiento,
00:53:41puedes hacer un poco de compras.
00:53:44Puedes comprar unas sodas, de todos modos, algún yogur.
00:53:46OK.
00:53:47Y un par de videos.
00:53:49¿Sabes? Cualquier cosa nueva en la mesa, pero no comedias románticas.
00:53:52Cierto.
00:53:53Te daré una lista, ¿de acuerdo?
00:53:56Gracias.
00:54:17Joey, esto es Johnny Barte.
00:54:20OK, vamos.
00:54:21No, no, no. ¿No empiezas?
00:54:27Encontré esto en un búnker de Irak.
00:54:29Para cerrar.
00:54:30El gobierno no te lo dirá, pero yo lo haré.
00:54:32Esto es lo que está causando que no haya más.
00:54:35Mierda.
00:54:37Esa es la última edición de mi colección.
00:54:40Bien, Johnny. ¿Qué hacemos?
00:54:42AutoShop. Necesitamos observar sin ser vistos.
00:54:45Bien, bien. Puedo observarlo.
00:54:52Cierra.
00:54:53Lo uso con las manos.
00:54:56No lo hagas.
00:54:58Es muy ocupado para un hombre como él.
00:55:01¿Te quedas en esta casa?
00:55:03No.
00:55:04¿Qué te pasa?
00:55:05Nada.
00:55:06¿Quiénes son?
00:55:07¿Tú?
00:55:08Yo.
00:55:09¿Tu padre?
00:55:10Sí.
00:55:11¿Eres uno de ellos?
00:55:12Sí.
00:55:13¿Tú?
00:55:14Sí.
00:55:15¿Qué pasa?
00:55:16¿Qué pasa?
00:55:17Nada.
00:55:18¿Tú que eres el rey?
00:55:19Soy el rey.
00:55:20¿Tú?
00:55:21Sí.
00:55:23¿Tu padre?
00:55:24¿Vamos a la playa?
00:55:26Vamos a bajar en este ducto.
00:55:35Mira en el parque.
00:55:39Pero no habrá un coche esperando por ti en ese barco, ¿o no?
00:55:54Sí.
00:56:00Yo a ti.
00:56:18Es un barco de asamblea.
00:56:20Es demasiado estúpido salir de tu escuela local.
00:56:29Sí.
00:56:30Mira, tenemos un problema, tío. Tenemos un gran problema, tío.
00:56:32Sé que no debería llamarte en este teléfono, pero...
00:56:34Cállate y cuéntame.
00:56:36¿Qué coges?
00:56:37¿Tres o cuatro coches por semana?
00:56:39¿Toma un poco del precio de la venta real?
00:56:41Están pagando $100,000 al mes.
00:56:44Agarramos este coche, ¿cierto?
00:56:46Y no lo sé.
00:56:47Estaba conduciendo seguidores, pero algo parecía que un coche de autobuses se cayó o algo así.
00:56:50No sé, los policías se acordaron de que el coche estaba caliente, tío.
00:56:52Y fue su perseguición.
00:56:53¿Crees que Randall lo descubrió? ¿Tal vez uno de los coches lo llevó?
00:56:55No, no, me quedé atrapado. Pero ese no es el problema.
00:56:58¿Qué pasó con el coche?
00:57:00¿Qué? ¿Qué estás hablando de los policías?
00:57:02Mierda, el coche. Esa mierda fue total, tío.
00:57:04Arrestaron a Mace, ¿verdad?
00:57:05¿Qué estás hablando de arrestar a Mace?
00:57:07El hermano está muerto.
00:57:09¡Mace está muerto!
00:57:14Las primeras noticias de la noche.
00:57:18Mase muerto.
00:57:37¿Alguien tiene algo que decir?
00:57:39Mase está muerto y nadie tiene nada que decir.
00:57:42¿Qué tenemos que decir, tío?
00:57:44El hermano está muerto. Eso es todo.
00:57:48¿Es verdad?
00:57:50El hombre tomó un riesgo.
00:57:51Se cagó.
00:57:52Siguiente página.
00:57:54Eso es cierto.
00:57:56Alguien que ha estado en combate te lo dirá.
00:57:58El tipo que está al lado de ti baja y no te miras.
00:58:01Si empiezas, seguirás luchando.
00:58:04¿Qué?
00:58:05¿Qué?
00:58:07Si empiezas, seguirás luchando.
00:58:10Porque si te pierdes el foco,
00:58:13te pierdes la concentración, incluso por un segundo.
00:58:16Puedes ser el siguiente.
00:58:20El hecho es que Mace no era un soldado.
00:58:23Y esto no es un campo de batalla.
00:58:25¿Ves?
00:58:26Es donde estás mal.
00:58:28Sr. White, estudiante de colegio,
00:58:30va a la frontera,
00:58:31profesor substituto, tío.
00:58:33Vives en estas calles.
00:58:36¿Ves?
00:58:37Yo y mis chicos de casa
00:58:39tenemos que luchar por todo lo que obtenemos.
00:58:41Porque nadie nos lo va a dar
00:58:43como les dieron a ti.
00:58:47Así que te matan.
00:58:49Te sacas a cualquiera que te vaya.
00:58:51Es tu M.O., ¿verdad?
00:58:53¿Qué estás intentando decir?
00:58:55¿Que yo fumé Mace?
00:58:56Porque fue yo y los policías los que fumaron Mace.
00:58:59No estoy hablando de Mace.
00:59:01¿De qué mierda estás hablando?
00:59:06¡Mateos!
00:59:37¿Y cómo fue tu día?
00:59:38Para ser honesto, me ha ido mejor.
00:59:40Bienvenido al mundo de Lenthorp.
00:59:44Cuéntame sobre Drummond.
00:59:45Es un chico brillante.
00:59:46Los estudiantes y los profesores les gustan.
00:59:49Pero es diferente al trabajo.
00:59:51Frío.
00:59:54Regimentado.
00:59:55Por un tiempo éramos amigos.
00:59:58Pero luego me preguntó.
01:00:00No me interesaba.
01:00:02Tiene una cualidad muy...
01:00:05posesiva sobre él.
01:00:07¿Qué crees que es eso?
01:00:09La celosidad.
01:00:11¿Quieres un poco más de sake?
01:00:14Sí.
01:00:15¿Sí? ¿Un poco?
01:00:16Sí.
01:00:17Tengo una historia sobre la celosidad.
01:00:19Mi abuela me lo dijo hace mucho tiempo.
01:00:21Si tomas la celosidad y la pones en el lugar correcto,
01:00:26creará fricción.
01:00:27Y la fricción crea un impacto.
01:00:30¿Lo entiendes?
01:00:32Aún no.
01:00:33Voy a intentarlo.
01:00:35Bien.
01:00:36Entonces tomas...
01:00:40el pájaro común.
01:00:42Este pequeño pájaro.
01:00:44Durante el verano,
01:00:46flota y flota mirando al cielo.
01:00:50¿Dónde?
01:00:54¿Dónde?
01:00:55En el mar.
01:01:06Voy a comprarme una bronce.
01:01:15Escucha.
01:01:16Necesito algo de ti.
01:01:18¿En serio?
01:01:20Información de su pasado.
01:01:22Necesito que vuelvas a ese computador
01:01:24y revises los pasos de carrera de Drummond antes de que llegue aquí.
01:01:26¿Puedes hacerlo por mí?
01:01:28Sí, pero ¿qué tiene que ver eso con tu hermano?
01:01:30Tienes que confiarme, Alice.
01:01:32Necesito esa información.
01:01:37Bien.
01:01:38Gracias.
01:01:46Ese es el nuevo tipo que tomó a Randall.
01:01:49Me pregunto si va a durar.
01:01:55No te preocupes. Está bien.
01:01:57Lo conseguiré.
01:02:01Hola, señorita.
01:02:03Hola, jefe.
01:02:16Corríganme si me equivoco, pero...
01:02:18¿No los prisioneros tienen una hora en el jardín para ejercicio?
01:02:21A veces.
01:02:27¿Hola?
01:02:30Es para ti, comandante.
01:02:36Sí.
01:02:37¿Hola?
01:02:38Lo tengo.
01:02:40Algunas cosas interesantes aparecieron cuando fui en línea.
01:02:44¿Volverás y las coges?
01:02:46Estamos en camino.
01:02:47¿Nosotros?
01:02:50No abran la puerta para nadie, ¿vale?
01:02:52Volveremos pronto.
01:03:07Hola, Kira.
01:03:08¿Qué pasa?
01:03:09Estaba en el barrio y pensé que te decía hola.
01:03:12¿Te trajiste algo?
01:03:13Sí.
01:03:14Estaba en el barrio y pensé que te decía hola.
01:03:17Trajiste tu azúcar favorita.
01:03:22Gracias.
01:03:26No estoy muy hambrienta.
01:03:28Me olvidé de qué gran apartamento tienes.
01:03:32Solo estuve aquí una vez.
01:03:35¿Y qué estaba pensando, verdad?
01:03:37Una chica maravillosa, un gran trabajo y un gran apartamento.
01:03:45En esta pequeña competición que tienes...
01:03:48Dime más.
01:03:57¿Hola?
01:03:58¿Cómo estás?
01:03:59Bien.
01:04:15Bien, ahora que ambos están disfrutando...
01:04:18¿Por qué no me dices quién es él?
01:04:22¿Por qué no me dices quién es él?
01:04:27¿Qué?
01:04:29No estoy jugando contigo, Kira.
01:04:31¿Quién es él?
01:04:37Es el hermano de Randall Thomas.
01:04:40Es el hermano de Randall Thomas.
01:04:44¿Eso es todo?
01:04:46Es todo.
01:04:48Digno lo mató.
01:04:50Bueno, eso es todo.
01:04:53¡Mierda!
01:05:10¡Mierda!
01:05:23Él no sabría quién era.
01:05:25Yo no lo sabría.
01:05:26¿Qué le dijiste a él?
01:05:29¿Qué le dijiste a él?
01:05:32Yo...
01:05:40Sí.
01:05:42Mira, estoy cansado de este tipo, ¿verdad?
01:05:45No me importa.
01:05:46Mañana mañana, cuando encuentres sus zapatos, los sacas.
01:06:10Sí, sí.
01:06:11Sólo tómalo, te lo daré.
01:06:12Sólo tómalo, tómalo.
01:06:33¿En serio no quieres hacer esto?
01:06:36No, en serio quiero hacer esto.
01:06:38Es por eso que tendremos que esperar.
01:06:41Me estás matando.
01:06:43Esto es más tortura que práctica.
01:06:45No lo sé.
01:06:47Parece que esto podría ser algo a lo que esperar.
01:06:49¿Sí?
01:06:50¿Sí?
01:06:51¿Quieres tomar un baño?
01:06:52¡De ninguna manera!
01:06:55¡Voy de inmediato!
01:07:08¿Dónde está?
01:07:38No.
01:08:09¿A dónde vas?
01:08:11¿Dónde lo conseguiste?
01:08:14¿Danny?
01:08:15¿Dónde lo conseguiste?
01:08:16Hey.
01:08:18Ni siquiera piensas en eso.
01:08:19Lo mataste, ¿verdad?
01:08:21Estabas construyendo la hermandad y mataste a mi padre.
01:08:25Necesitaba el dinero.
01:08:27¿Para qué?
01:08:28Estás estúpido.
01:08:29¿Cómo vas a pagar por el coche?
01:08:30¿Un coche?
01:08:31¿Qué vas a hacer? ¿Preguntar a mis padres?
01:08:34Ni siquiera sé dónde están.
01:08:36Si no tienes algo que quieren, no te van a hablar.
01:08:38¡Así que mátalos!
01:08:39¡Mátalos a esos asquerosos de la hermandad!
01:08:42¿Qué tienen que ver con esto?
01:08:43Es una cosa especial.
01:08:44Es un diseño fácil.
01:08:46Pero tu padre viene.
01:08:47Es nuestro héroe.
01:08:49Así que lo mataste.
01:08:50Pero eso no era suficiente.
01:08:51Así que intentaste matarme también, ¿verdad?
01:09:05¡Ah!
01:09:11¡Ah!
01:09:36¡Hola!
01:09:42¡Hola!
01:09:48Sé que eres un tío muy duro, Mark, pero una llamada de teléfono no le haría daño.
01:09:52Me estoy cansando de perder gente.
01:09:55¿Verdad?
01:09:56No.
01:10:26¿Cuándo va a terminar esto?
01:10:32Pronto.
01:10:35Muy pronto.
01:10:56¿Qué pasa?
01:11:22Este tipo llega a la escuela temprano.
01:11:24Parece que se mantiene ocupado.
01:11:29Carl.
01:11:32Ese maldito en Ghana.
01:11:33Es culpa de Burgos.
01:11:34Y de Froese.
01:11:36Randall hizo lo correcto.
01:11:47Tengo dos carlos.
01:11:49¿Estás listo?
01:11:50¡Más que listo!
01:11:51¡Hagámoslo!
01:11:52¿Cuánto tiempo?
01:11:53Más de un minuto.
01:12:12¡Lo tengo!
01:12:13¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
01:12:14¿Qué estáis haciendo ahora?
01:12:16Nadie ha llegado hasta aquí.
01:12:17Malas noticias, Johnny.
01:12:18Tenemos tropas en busca.
01:12:19Heavily armed.
01:12:23¡Oh!
01:12:24¡Oh!
01:12:52¿Estás bien?
01:12:53¿Qué?
01:12:54Porque estás herido.
01:12:56Mira.
01:13:01La arma está en el baño.
01:13:02Tenemos que pasar por el aire.
01:13:04Bien, vamos.
01:13:05¿Dónde está el abrigo?
01:13:06Tenemos que pasar por el jardín.
01:13:07¿Entonces por qué nos trajeron aquí?
01:13:08Porque nos estaban disparando.
01:13:09¡No, mierda!
01:13:11¡Olvídenlo! ¡Está muerto!
01:13:12¡No, es solo el rey!
01:13:13¡Nosotros hemos venido a...
01:13:14¡Mierda!
01:13:24¡Mierda!
01:13:36¡Vamos!
01:13:40¡Por aquí!
01:13:47¿Cómo les gustó el tour del túnel?
01:13:49Creo que fue el último.
01:13:50Creo que tenemos un minuto.
01:13:51No te preocupes.
01:13:52¡Vamos así!
01:13:53¡Manténganlos aquí!
01:13:54¡Especiales!
01:13:57¡Lleva el tieje en tu bolsa!
01:14:02¿Hace qué tiempo?
01:14:03¡Hace cinco o dos semanas!
01:14:04¡Excelente!
01:14:06¡Vamos! ¡Estoy contigo!
01:14:08Esto es una mierda, chicos.
01:14:09¿De acuerdo?
01:14:10¡Es hora de mostrarnos!
01:14:21¡Estamos bien! ¡Uno caído!
01:14:52¡Dos y tres!
01:14:55¿De dónde vienes?
01:14:56No lo sé.
01:14:57¿Tú?
01:14:58¡Vamos! ¡Tenemos que irnos!
01:14:59¡Muestranos el camino!
01:15:10¿Qué siguen mirando?
01:15:11¡Guerras de gas!
01:15:12¡La mierda se está quemando!
01:15:13¡Guerras de gas por la noche!
01:15:14¡Mierda! ¡No quiero jugar!
01:15:15¡Ahora!
01:15:21¡Hamos ya!
01:15:26¡Jam!
01:15:31¡Llegamos a casa! ¡¡Vamos!!
01:15:37¡Vamos, Martin!
01:15:38¡Vamos! ¡Algunos tiempos hoy!
01:15:40¡Estoy contigo!
01:15:44¡Cualquier momento!
01:15:45¡Solo un segundo!
01:15:51que
01:16:19Todos estarán listos.
01:16:22Hey, Little Boss.
01:16:24Parece que eso duele.
01:16:27¿Por qué Drummond mató a Randall Thomasson?
01:16:31Tomasson mató a Will.
01:16:33¿Y a Thomasson?
01:16:37Y a Michael.
01:16:38Él lo sabe.
01:16:41No fuimos nosotros.
01:16:42Alguien nos dejó atrás primero.
01:16:46¿Y ahora qué?
01:16:49Hay un profesor que necesita una nueva lección.
01:16:53¡No, Dante!
01:16:55¡Hombre!
01:16:57Desde que se ha ido a la escuela, el Sr. Peace debería estar con un montón de perros.
01:17:00¿De qué diablos estás hablando?
01:17:02¡Mira, lo vi ir hacia la tienda!
01:17:04¡La inseguridad está por todo el lugar!
01:17:08¡Oh, mierda!
01:17:11Bien, hoy vamos a mirar las cabezas.
01:17:13Las cabezas controlan la mezcla de aire y flujo.
01:17:15Ambos intake y exhaust.
01:17:16Abra tus libros a la parte 40.
01:17:17Sr. Drummond.
01:17:19¿Escuchaste acerca de la Srta. Lavelle?
01:17:21No tiene que.
01:17:23¿No es cierto, Drummond?
01:17:26No tienes que.
01:17:28Porque tú la mataste.
01:17:34Eso es muy divertido.
01:17:36La Srta. Lavelle murió porque la conocía.
01:17:39Así lo hizo mi hermano.
01:17:41Ahora que sabemos quién lo mató, todo tiene sentido.
01:17:44Me siento perdido por Danny Bramson.
01:17:47Parecía un buen chico, pero...
01:17:49Nunca mencioné su nombre.
01:17:53Y también nunca dijiste que eras un mercenario.
01:17:56¿Cierto?
01:17:58¿Tú?
01:17:59El Sr. Carl M. Thomason.
01:18:02Mercenario.
01:18:03Tú matas a la gente por dinero.
01:18:04¿Cómo sabemos que no mataste a la Srta. Lavelle?
01:18:06Lo que hago es un trabajo.
01:18:09Trato de no gustarla demasiado.
01:18:11Así que esto va a ser una nueva experiencia para mí.
01:18:18Marla, llama a la seguridad.
01:18:23No haría eso, profesor.
01:18:25Yo tampoco.
01:18:41¡Vamos, vamos!
01:19:11¡Vamos!
01:19:41¡Vamos, vamos!
01:20:11¡No!
01:20:19¡No!
01:20:23¡No!
01:20:41¡No!
01:20:56¿Estás bien?
01:21:02¿Cómo estás?
01:21:04Mejor que tú.
01:21:07Dime, ¿tienes planes para la tercera fase?
01:21:10¡Vamos, chicos!
01:21:12¡Vuelve a la clase! ¡La serie está terminada!
01:21:14¡A menos que quieras otra demostración para mí!
01:21:17¡No hay seguridad! ¡Dame un ambulante aquí!
01:21:34Parece que podrías usar un médico.
01:21:36Sí.
01:21:38Y un vacío.
01:22:01Gracias.
01:22:03No hay problema.
01:22:05¿Me puedes enviar un billete?
01:22:10Gracias.
01:22:15¿Estás bien?
01:22:35Sí.
01:23:05¿Qué tenemos que hacer ahora?
01:23:07Creo que deberías terminar la escuela y luego hablaremos de partes peligrosas del mundo.
01:23:16Sabes, estoy manteniendo la casa.
01:23:19Y hay un cuarto vacío.
01:23:22Y tu nombre es Thomas.
01:23:26Sabes, estoy muy orgulloso de ti.
01:23:28Te amo.
01:23:34Te amo.
01:23:59¿Cómo estás?
01:24:02¿Cómo estás?
01:24:04¿Cómo estás?
01:24:06¿Cómo estás?
01:24:08¿Cómo estás?
01:24:10¿Cómo estás?
01:24:12¿Cómo estás?
01:24:14¿Cómo estás?
01:24:16¿Cómo estás?
01:24:18¿Cómo estás?
01:24:20¿Cómo estás?
01:24:22¿Cómo estás?
01:24:24¿Cómo estás?
01:24:26¿Cómo estás?
01:24:28¿Cómo estás?
01:24:30¿Cómo estás?
01:24:32¿Cómo estás?
01:24:34¿Cómo estás?
01:24:36¿Cómo estás?
01:24:38¿Cómo estás?
01:24:40¿Cómo estás?
01:24:42¿Cómo estás?
01:24:44¿Cómo estás?
01:24:46¿Cómo estás?
01:24:48¿Cómo estás?
01:24:50¿Cómo estás?
01:24:52¿Cómo estás?
01:24:54¿Cómo estás?
01:24:56¿Cómo estás?
01:24:58¿Cómo estás?
01:25:00¿Cómo estás?
01:25:02¿Cómo estás?
01:25:03como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bos
01:25:33como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque,
01:26:03como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como
01:26:33un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un
01:27:03bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bosque, como un bos