• hace 4 meses
Los Espías Que Me Amaban Capitulo 4 Español Audio Latino - The spies who loved me KDrama Latino

Category

📺
TV
Transcripción
00:00:00DoraMásPres.com
00:00:06Los estrellas que me amaban
00:00:24¿Cómo están todos? ¿Aún no cenan?
00:00:30DoraMásPres.com
00:00:36Toponglo
00:00:50Al fin, ya llegamos. Aquí estamos.
00:00:55Por fin has llegado, dime. ¿Cómo has estado? Anda querido, dime.
00:01:01Vamos a entrar. ¿Ya cenaste?
00:01:20¿Contrataste a un conductor para venir? ¿Y no le dijiste a Derek?
00:01:23Oye, Derek tiene reuniones todo el día. Este velo se rasgó al caer de las escaleras. Esa es la historia.
00:01:31¿Quién te llevó al hospital?
00:01:33Oh, me llevó un joven muy apuesto y decente.
00:01:37¿Qué probabilidad hay de conocer a alguien así? ¿Acaso lo volverás a ver?
00:01:41Mientras me ocupaba de todo eso, John llamó solo para pedir un préstamo.
00:01:45Le dije que estaba en el hospital, pero ni siquiera se molestó en preguntar por qué.
00:01:49Espera, espera. ¿Por qué le mentiste a Derek sobre lo que pasó hoy con John? ¿No lo hiciste?
00:01:53Oye, Derek habría ido a verme si le hubiera dicho. John habría...
00:01:57Habría viajado al extranjero.
00:02:00De cualquier forma, si John regresa a la tienda, échalo a patadas.
00:02:05Lo que necesitas es dejar de meterte en problemas. Adonde sea que vayas, pasan cosas malas.
00:02:10Solo ocurren cuando Sophie está involucrada.
00:02:14Escúchame, da un paso atrás. ¿No ves que casi te mueres? ¿No temes por tu vida?
00:02:19Claro que sí, pero no tuve opción. No puedo dejar de pensar en Sophie. Quería que la ayudara.
00:02:28Escuché que no fuiste capaz de atrapar al ladrón y que escapó en tu presencia. ¿Cómo fue eso posible?
00:02:34Dime por qué se escapó.
00:02:36Este hombre era un verdadero profesional.
00:02:38Somos profesionales en este negocio.
00:02:40Señora, está aquí.
00:02:43Hola, señora.
00:02:45Dubong volvió a Seúl. Ya confirmé su ubicación.
00:02:48Solo en ti. Puedo confiar en verdad.
00:02:54Se hospeda en Dopomlo, en Yonghui-dong.
00:02:57Su cerdo crujiente es delicioso.
00:02:59Su tía es dueña del lugar. El restaurante está al frente. Es donde todos hacen dinero.
00:03:04Dubong fue expulsado por Félix después de haber causado problemas, así que se esconde con su tía.
00:03:09¿Problemas? ¿Dinero? ¿Mujeres?
00:03:11Son ambas. No le pagó al amante de un hombre poderoso. Su situación es delicada.
00:03:16Vino a Seúl después de tocar fondo.
00:03:19¿Entonces Dubong contrató al profesional?
00:03:22Aunque Dubong no tiene conexiones aquí, su tía trata con mucha gente sospechosa.
00:03:26Tal vez ella le ayudó. Personas de Taiwán aseguran que Félix se acercó a Sophie.
00:03:30Ya sea Dubong, Félix o incluso Gelmes, nosotros aquí seguimos sin hacer ningún progreso con la investigación.
00:03:37¿Y la lista de invitados de la boda?
00:03:39Sophie invitó a compañeros de trabajo.
00:03:41Amigos. Incluso invitó a vecinos.
00:03:43La mayoría vive en otros países. Ninguno debe estar aquí.
00:03:46¿Y la escena del crimen?
00:03:48Sabotearon la cámara de vigilancia del recinto.
00:03:50Contacté a los propietarios de autos con cámaras cerca del área. Tengo la grabación.
00:03:54Es un lugar turístico. Necesitamos buscar alguna pista en redes sociales.
00:03:57Sí, me ocuparé de eso.
00:03:59Está bien. Revise cada detalle.
00:04:01¿Y sobre la ex esposa de Gio?
00:04:03Deja de tratar a Rom como sospechosa. Tú ya viste la evidencia.
00:04:07Oye, te pedí que la siguieras y fue así que detuviste a su atacante.
00:04:11¿No lo agradeces?
00:04:14Ah, hay algo más.
00:04:16Tu esposa...
00:04:19¿En algún momento fue policía?
00:04:21¿Qué?
00:04:23Creo que tiene mejores instintos que tú.
00:04:26¿Instintos? ¿Otra vez?
00:04:29Por instinto, revisó la habitación de Sophie.
00:04:32Estos incidentes no fueron coincidencia.
00:04:35Sabía lo que iba a suceder en cada lugar.
00:04:37Aunque temo que a ella le fallaron en una ocasión.
00:04:41Lo digo porque se casó contigo.
00:04:43Cometió el peor error de su vida casándose contigo.
00:04:47¿En eso estás de acuerdo conmigo? ¿No es así?
00:04:49Basta, jefe. No seas tan duro con él. Es nuestro mejor agente.
00:04:53Gio no es un gran hombre, pero es seguro que es un hombre capaz.
00:04:57¿En serio? Oye tú, capaz.
00:04:59Trae a tu ex esposa.
00:05:01¿Qué?
00:05:03Tráela como testigo. Es nuestro deber.
00:05:05Cuando sepa que le has mentido acerca de tu empleo, estarás en problemas.
00:05:10¿Acaso importa si se meten en problemas o no?
00:05:13Ah, Rom tiene grandes instintos y necesita de nuestra protección.
00:05:17¿Por qué no le dices que eres un agente, eh? ¿O te da miedo?
00:05:21Jefe, ¿su ex esposa sabe a qué se dedica?
00:05:24¿Cómo podría? Casi no estoy en casa.
00:05:28Oye, Gio.
00:05:30Díselo a tu ex mujer y comiencen a trabajar.
00:05:32Díselo a tu ex mujer y comiencen a trabajar juntos. ¿Entiendes?
00:05:38¿Ah, guardará el secreto?
00:05:41Jefe...
00:05:43¡Espera! ¡Detente! ¡Basta! ¡Basta!
00:05:45¡Suficiente! ¡Tú vas a tu trabajo y hazlo rápido, sí! ¡Que no hay tiempo!
00:05:48Sí, no hay problema.
00:06:03Pregunto qué conexión...
00:06:05...kármica...
00:06:07...tenemos a Rom y yo.
00:06:09Creo que lo sabrás...
00:06:11...una vez que todo acabe.
00:06:14Me parece que las cosas entre ustedes dos aún no terminan.
00:06:19Yo pensaba que sí.
00:06:21Termina cuando al finalizar la relación...
00:06:25...dejas de pensar.
00:06:27¿Qué?
00:06:28Termina cuando al finalizar la relación...
00:06:32...dejas de sentir tristeza.
00:06:34Ahí acaba la conexión kármica.
00:06:37Una vez que vuelves a ser feliz...
00:06:39...al fin puedes retomar tu vida.
00:06:44¿Cuándo dejé de sentirme triste?
00:06:50¿Sabes por qué el jefe es tan duro contigo?
00:06:53¡Es por tus ojos! ¡Pareces una ardilla que sólo sabe llorar!
00:06:56¿Por qué cuando mencionan a Rom te pones sentimental?
00:07:09¿Una ardilla llorona?
00:07:11Qué lindo.
00:07:17Entonces, compénsala.
00:07:19Debes superar la culpa.
00:07:21¿Está claro?
00:07:23Y comenzarás de nuevo.
00:07:25¿Ah?
00:07:52Sólo bebí una copa.
00:07:55Sí.
00:08:11¿Regresas después de ausentarte dos meses y te vas otra vez?
00:08:16Esta es tu casa.
00:08:18No es una botega.
00:08:20Perdón, surgió algo.
00:08:22Y en verdad tengo que salir de viaje ahora.
00:08:26¿Sabes qué sentí en nuestro primer aniversario de bodas estando sola?
00:08:31Estoy...
00:08:35...muerta por dentro.
00:08:38Lo lamento.
00:08:41Debí estar cerca para ayudarte.
00:08:43Si necesitara alguien que pagara mis cuentas no me habría casado contigo.
00:08:47Yo no me casé contigo por el dinero.
00:08:49Sólo quería a alguien que estuviera a mi lado.
00:08:51¿Es justo que siendo tu esposa deba rogarte?
00:08:55Dime por qué tengo que exigirte que te quedes a mi lado.
00:09:09Hablaremos cuando regrese.
00:09:11¿Qué? ¿De qué vamos a hablar?
00:09:13De todo.
00:09:15Tengo que irme.
00:09:17Sí.
00:09:20Tú...
00:09:22cruzas esa puerta, te arrepentirás toda tu vida.
00:09:25¿Aún así piensas irte?
00:09:55Terminal de pasajeros.
00:10:25Destino a Bagdad.
00:10:37Sí, lo lamento.
00:10:39Perdí mi vuelo.
00:10:42Hay una...
00:10:44manifestación que afectó los vuelos.
00:10:46Es por eso que decidió esconderse en Bagdad.
00:10:48Después de que su trato con China fracasara,
00:10:51decidió buscar un nuevo comprador.
00:10:52Tu informante te espera.
00:10:54¿Pero esta vez tengo...
00:10:56que ir yo?
00:10:58¿Quién más podría ir en tu lugar?
00:11:00Recuerda que Sasha te conoce como Murayam.
00:11:02Sí.
00:11:12¿Hay algún paciente llamado Dion?
00:11:14Ah, sí. Sígame.
00:11:22Números deteccionados.
00:11:30¿Pero qué le pasó?
00:11:32Me dijo que iba...
00:11:34de viaje a Koh Samui.
00:11:36¿Koh Samui?
00:11:38Pero él acaba de volver del lugar más peligroso ahora.
00:11:48Tú...
00:11:52casi mueres en las calles de Bagdad.
00:11:57Conozco a un hombre que murió en la calle.
00:12:02Fue mi papá.
00:12:05El día en que mi papá murió,
00:12:07recibí una llamada del hospital dándome la noticia.
00:12:12Recuerdo que llegué ahí tan rápido como pude.
00:12:16Entonces creí...
00:12:22que ya no sentía nada por él, pero no fue así.
00:12:27Él...
00:12:29bebía mucho y murió en un callejón frío.
00:12:33En invierno solo y sin ayuda.
00:12:39Tú no tienes idea...
00:12:44de la carga...
00:12:46de culpa que se siente.
00:12:52La impotencia que te impide.
00:13:06Emergencias.
00:13:23¿Qué le pasó a Sasha?
00:13:36¿Está muerta?
00:13:39Sí.
00:13:49¿Y qué hay de su hermana?
00:13:52No sé.
00:13:57Hay un problema.
00:14:01La secuestraron.
00:14:15Si no hubiera perdido el vuelo...
00:14:18Bagdad era una zona de guerra.
00:14:23Quería renunciar.
00:14:33Ese día...
00:14:40era mi aniversario.
00:14:46A Rúm estaba en la cárcel.
00:14:48A Rúm estaba destrozada.
00:14:56Lo decidí estando en el avión.
00:15:02Mi esposa a un empleo.
00:15:07Y la elegí a ella.
00:15:17Quería ser un esposo, mi hermano.
00:15:21Que va a trabajar bien vestido.
00:15:25Que dé el 100 en su empleo.
00:15:31Y que su esposa muera por tocarlo.
00:15:38Un esposo que compra la despensa.
00:15:41En su momento te advertí que no te casaras.
00:15:47¿Qué dice?
00:16:17Gracias.
00:16:18Luego hablamos.
00:16:20Gracias.
00:16:22Muy bien, adiós.
00:16:26Mi amigo de la CIA lo confirmó.
00:16:28¿Saben dónde está la hermana de Sasha?
00:16:30La acusan de ser una espía y la están deteniendo.
00:16:32¿Qué pasa?
00:16:34¿Qué pasa?
00:16:36¿Qué pasa?
00:16:38¿Qué pasa?
00:16:40¿Qué pasa?
00:16:42¿Qué pasa?
00:16:44¿Qué pasa?
00:16:45La acusan de ser una espía y la encerraron en una prisión secreta.
00:16:57La voy a rescatar.
00:16:59¿Estás loco?
00:17:01Dame el número de tu contacto.
00:17:03No, tal vez nunca puedas regresar.
00:17:05Piensa en tu esposa.
00:17:16Las personas cometen errores.
00:17:19Lo que le pasó a Sasha no es tu culpa.
00:17:22Hablo de mi matrimonio.
00:17:24Ten cuidado con lo que dices.
00:17:26Tu matrimonio no es un error.
00:17:28Está bien, entonces...
00:17:30Es...
00:17:36Es un fracaso.
00:17:40Quiero terminar con mi matrimonio por el bien de Aaron.
00:17:42Es la única forma de poder mantenerla a salvo.
00:17:46Solo deja este trabajo.
00:17:48Si renuncio ahora, no podré continuar con mi vida.
00:17:50No puedo permitir que la hermana de Sasha muera presa.
00:17:54Si muera en el intento...
00:17:58Aaron cargará con esa culpa y será infeliz.
00:18:13Soy agente porque quise una vida especial.
00:18:17Pero ahora quiero una vida ordinaria.
00:18:21Porque la amo.
00:18:23No sabía lo difícil que sería.
00:18:29Dejaré ir a Aaron.
00:18:31Tengo que hacerlo. Será muy tarde.
00:18:43Ella estará bien.
00:18:52Era su vida y me olvidará.
00:18:56Tal vez encuentre a alguien...
00:18:59mejor que yo.
00:19:12Necesito tu ayuda.
00:19:42Llamar a Aaron.
00:20:12No hay cámaras de seguridad en el área.
00:20:14Identifica a las personas que pasan.
00:20:17Bien.
00:20:25¿Qué pasa?
00:20:27Nada. Creo que te molestarás por mi pregunta.
00:20:30Si no me vas a preguntar nada, no lo menciones.
00:20:33¿Qué pasa?
00:20:35Nada.
00:20:37¿Qué pasa?
00:20:39Nada.
00:20:40Si no me vas a preguntar nada, no lo menciones.
00:20:42¿Es cierto?
00:20:44Escuché un rumor de que...
00:20:46tuviste que ver en el...
00:20:48divorcio del agente John.
00:20:50Solo es un rumor.
00:20:52¿A qué idiota se le ocurriría...
00:20:54inventar una acusación como esa?
00:20:56¿A mí?
00:20:58Yo esparcí el rumor.
00:21:00¿Pero por qué?
00:21:02Por el momento no debes casarte.
00:21:04Estoy muy ocupada con John.
00:21:07¿Por qué John se casaría con alguien...
00:21:08como su primera esposa?
00:21:12Me casaré con alguien que sea agente igual que yo.
00:21:15Entenderá lo que hago.
00:21:19¿Qué hay de ti, Zehra?
00:21:21¿Cuál es tu tipo?
00:21:23¿Qué estás buscando en un hombre?
00:21:27Su muñeca.
00:21:29¿Su...?
00:21:35¿Su muñeca?
00:21:36Sucede que...
00:21:38tengo una fijación con esposar a los hombres.
00:21:41Me emociona solo al pensar en que los esposo.
00:21:45Lo adoro.
00:22:06Sofía.
00:22:24Ya llegaste.
00:22:36¿Golpeaste a alguien?
00:22:42Debes estar en cuidados intensivos.
00:22:52Oye...
00:22:54no parece que trabajes mucho.
00:23:03¿Hay algo que no sepa?
00:23:06No.
00:23:14Lo siento.
00:23:16Te mentí.
00:23:19Fui...
00:23:21a la habitación de Sophie.
00:23:25No tiene sentido.
00:23:27Sophie murió misteriosamente.
00:23:29Me atacaron en Jeju el día de hoy.
00:23:31Soy la testigo ocular.
00:23:33¿Testigo?
00:23:34Sí.
00:23:35No tengo protección.
00:23:37Si alguien te hizo daño, también yo estoy en peligro.
00:23:40¿Entiendes?
00:23:42Me siento culpable.
00:23:44No es normal lo que me pasa.
00:23:46Creo que es el destino.
00:23:48No solo hay personas que mueren, sino también hay...
00:23:50muchas despedidas.
00:23:54Yo te entiendo.
00:23:56Sé por lo que estás pasando.
00:23:58Pero no puedes solucionarlo.
00:24:01Necesitarás ayuda.
00:24:03No lo sabemos.
00:24:05Lo solucionaré.
00:24:07Deja que lo investigue.
00:24:09Tú sabes bien que soy un hombre de palabra.
00:24:12Claro que lo eres.
00:24:15Entonces prométeme...
00:24:17que serás prudente.
00:24:19¿Prometer?
00:24:21Que no habrán más mentiras.
00:24:24Es un trato.
00:24:27Entonces...
00:24:29a partir de ahora serás honesta.
00:24:31Vas a decirme todo.
00:24:32Ya lo has prometido.
00:24:34Entonces...
00:24:36deberás cumplir.
00:24:40¿No...
00:24:42me estás ocultando algo?
00:24:44Bueno, hay algo más.
00:24:46Pero prefiero no hablar de ello porque es humillante.
00:24:50Incluso en el matrimonio hay secretos que deben guardarse.
00:24:53Creo que es importante que respetes eso.
00:24:56Iré a casa cuando termine.
00:24:58Dulay me hará el favor de llevarme a casa.
00:25:01Oye...
00:25:03la cámara del auto no funciona.
00:25:30La grabación continúa.
00:26:00Recupera los archivos.
00:26:02Lo siento.
00:26:31¿Qué significa esto?
00:26:33¿Eh?
00:26:35¿Qué tan molesto debo estar para venir a tomar aire fresco?
00:26:39Este aire es refrescante.
00:26:41¿Lo es?
00:26:44Gran noche para un ataque.
00:26:46Oye...
00:26:48no sé cómo manejar esto por mi cuenta.
00:26:51Soy imparable.
00:26:53Oye, tranquilo, no es para tanto.
00:26:55¿Qué pasa?
00:26:57¿Qué pasa?
00:26:58Oye, tranquilo, no es para tanto.
00:27:00¿Entonces por qué tuviste que estropearlo todo? Me preocupa.
00:27:05Dime qué ocurrió.
00:27:08Se trata de un pequeño error.
00:27:10No debes preocuparte.
00:27:13Mejor hablemos adentro.
00:27:15Oye...
00:27:17Oye...
00:27:19¿Qué significa esa sonrisa en tu rostro?
00:27:21¿Te parece gracioso?
00:27:25Vamos adentro.
00:27:29Oye, te lo encargo, cuídalo.
00:27:31¿Eh?
00:27:32Sí, señor.
00:27:45Buenos días, señora.
00:27:47Buenos días.
00:27:52Esa luz se está fallando.
00:27:55Ve y revísala.
00:27:56Está bien, lo revisaré de inmediato.
00:28:01Buenos días, señora Kang.
00:28:02Buenos días.
00:28:04Buenos días.
00:28:05Quiero tres tazones de cerdo para llevar.
00:28:07Adivino, ayer fue jueves, entonces...
00:28:10probablemente el jefe pasó toda la noche bebiendo.
00:28:13Y Geon durmió en la oficina, como de costumbre.
00:28:16Uno lleva picante extra y el otro no.
00:28:18Exacto.
00:28:19¿Y tú?
00:28:21El mío con carne extra.
00:28:22Muy bien, enseguida te los traigo.
00:28:24Muchas gracias.
00:28:26Es el mejor cerdo de la zona.
00:28:46El desayuno está listo.
00:28:48Ahora no.
00:28:50Pues es tu favorito, porque traje espinazo de cerdo.
00:28:54No tengo hambre.
00:28:57Comeré solo porque lo trajiste.
00:28:59Afuera hay un auto estacionado que no reconozco.
00:29:02Recibimos muchas llamadas extrañas ayer.
00:29:04Alguien quería comprar tu libro de viaje sobre Italia, que está agotado.
00:29:07Dijo que admiraba tu trabajo, eso es raro.
00:29:12¿Sabes de autos?
00:29:16¿Esta tienda?
00:29:18Hacen reconstrucciones, escuché de ella.
00:29:24Oye, ¿estás acosando al esposo de tu exesposa?
00:29:29Mira de nuevo.
00:29:32¿Viste las noticias?
00:29:34No, es Kim Dong Tak de DTK, un drogadicto.
00:29:37Es medio hermano de Kim Dong Ran, por lo que sé.
00:29:39Así que ellos lo conocen.
00:29:42Parece que se reúnen como si planearan algo.
00:29:44Pude observar que todos conducen autos de lujo.
00:29:48Todos están dementes.
00:29:49Además, hay escasez de combustible y conducen esos autos.
00:29:52Investícalo.
00:29:54John, el jefe quiere verte, ve a su oficina.
00:29:57¿Le urge?
00:29:59Sí, ve por la puerta de atrás.
00:30:02Ay, me siento mucho mejor.
00:30:20Es muy raro que Sophie usara maquillaje.
00:30:23Y además una brocha profesional.
00:30:50¿Qué es esto?
00:30:59Compra de boleto de avión.
00:31:20¿Qué es esto?
00:31:39Te están buscando.
00:31:41¿El sheriff?
00:31:44¿El sheriff que me salvó?
00:31:45Claro.
00:31:47Ella mencionó al sheriff.
00:31:49¿El sheriff debía salvarla?
00:31:54¿Quién será?
00:32:03Sí, detective. ¿Encontraron algo?
00:32:08¿Qué? ¿La oficina de relaciones exteriores?
00:32:13Pase.
00:32:16Oh.
00:32:18Bienvenida, señora Kang A Rom.
00:32:21Mucho gusto.
00:32:22Por favor.
00:32:33¿Pasaron eventos perturbadores?
00:32:36Sí.
00:32:39Pronto le darán la sorpresa.
00:32:41¿Qué?
00:32:43No, no es nada.
00:32:45En relación con el caso de la doctora Sophie Ann,
00:32:48tenemos información clasificada y con su ayuda encontraremos el...
00:32:56Llamada de John.
00:33:00Jefe, ¿dónde estás?
00:33:02El uniforme está en el vestidor.
00:33:04Póntelo.
00:33:05Te gustará.
00:33:16John.
00:33:17No es correcto preguntar esto, ya que recién nos conocemos, pero...
00:33:21¿Usted es capaz de...
00:33:23...guardar un secreto?
00:33:27Guardar secretos es vital en el negocio que tengo.
00:33:31¡Excelente!
00:33:34¿Qué?
00:33:36¿Qué es eso?
00:33:38¿Qué es eso?
00:33:40¿Qué es eso?
00:33:42¿Qué es eso?
00:33:43¡Excelente!
00:33:45Este idiota.
00:33:51La doctora Sophie Ann...
00:33:53...realizaba actividades de espionaje.
00:33:57¿Era una espía?
00:33:59Sí.
00:34:00Sé que es difícil de creer.
00:34:03Pues no.
00:34:05Encontré algo que cambió lo que creía.
00:34:07Lo descubrí esta mañana.
00:34:09Antes de venir.
00:34:11Tienes que verlo.
00:34:14Adelante.
00:34:38Compra de boleto de avión.
00:34:43Te están buscando.
00:34:47¡Ah!
00:34:48Creo que ahora entiendo todo.
00:34:51¿En serio?
00:34:52Ella está con las autoridades.
00:34:54Sophie intentó contactarse con nuestro agente usando este correo electrónico para darnos información.
00:34:59¿Su agente?
00:35:00¡Ah!
00:35:01Sabía que debía venir.
00:35:02Usted y yo estamos en la misma línea.
00:35:04Es por eso que quería conocerla y no me equivoqué en eso.
00:35:07¿Posee...
00:35:09...un gran instinto?
00:35:11Si tuviera otro nombre, sería...
00:35:14...Clarividencia.
00:35:15¡Ah!
00:35:16Sí, yo también, yo también.
00:35:17Sería Van Instinto.
00:35:18Así me llamaría, ya que mi familia se apellida Van.
00:35:20Es impactante, pero...
00:35:22...al fin conozco la verdad.
00:35:24No es de extrañar que Sophie...
00:35:26...estaba bajo mucho estrés.
00:35:28Podría decir que no solo era ansiedad por la búsqueda de la vida...
00:35:31...podría decir que no solo era ansiedad por la boda.
00:35:36Por eso dijo que tenía las manos sucias.
00:35:39Debió ser muy difícil para ella.
00:35:43Solo quería que alguien la ayudara.
00:35:48¿Y tú sabes quién es el sheriff?
00:35:53Ah...
00:35:54Es...
00:35:56Es alguien...
00:35:57...que conoce.
00:36:02¡Shh!
00:36:25¡Ay!
00:36:28¡Ay!
00:36:31¡Ay!
00:36:48¡Basta!
00:36:55Dame una explicación, ¿por qué lo haces?
00:36:57¿Eh?
00:36:58¿Hacer qué?
00:36:59Es nuestro deber proteger a nuestro testigo.
00:37:03Ayer la atacaron.
00:37:04Tú debías protegerla.
00:37:06Ese era tu caso.
00:37:08¿Lo encuentras divertido?
00:37:14Este uniforme estuvo guardado por mucho tiempo.
00:37:16¿Cuándo dije que no protegería a la testigo?
00:37:18No, no, no, no, no.
00:37:20Esperaré hasta que estés listo para trabajar.
00:37:22Solamente dile a qué te dedicas.
00:37:24Es por eso que te dije que vinieras.
00:37:26A ver, dime, si tú...
00:37:27...llevaras a Roma a un lugar oscuro...
00:37:30...y le confiaras que eres un agente secreto de la Interpol.
00:37:33¿Piensas que te creería?
00:37:34Dime, ¿qué pasaría, eh?
00:37:40Es increíble.
00:37:41Oye, John.
00:37:43Escúchame bien.
00:37:45No fuiste un buen esposo, sí un gran agente.
00:37:48Has cometido algunos errores.
00:37:50Pero en realidad eres bueno en la labor que haces.
00:37:53Al final se han vuelto a encontrar.
00:37:55Y ahora debes ver en qué eres el mejor.
00:37:58Entra.
00:37:59Entra ahora.
00:38:01Y muéstrale quién eres.
00:38:03Tardó temprano debías saberlo.
00:38:05Ahora ve.
00:38:22¿Sorprendida?
00:38:27No sé qué...
00:38:29...te haya dicho el jefe de mí.
00:38:36¿Qué?
00:38:38¿Qué?
00:38:40¿Qué?
00:38:42¿Qué?
00:38:44¿Qué?
00:38:46¿Qué?
00:38:48¿Qué?
00:38:50¿Qué?
00:38:52¿Qué?
00:38:56Me asignaron a Relaciones Exteriores.
00:39:01Trabajo como un agente de la Interpol.
00:39:03Investigo casos de espionaje.
00:39:05Soy el líder de equipo de la segunda oficina de la Interpol de Asia,
00:39:07Jeon Ji-hoon.
00:39:10Es todo.
00:39:23Jeon Ji-hoon, agencia de investigación.
00:39:33Pero tú eres un escritor de viajes.
00:39:36Ninguno de tus libros tuvo éxito.
00:39:39Arriesgué mi vida visitando distintas naciones,
00:39:42donde albergan terroristas para distintas operaciones especiales.
00:39:46Por esa razón viajaba mucho.
00:39:49¿Entonces todo era una mentira?
00:39:53¿Acaso estás bromeando, Jeon?
00:39:55Los agentes eligen un empleo ordinario
00:39:57que no levante sospechas ni siquiera entre sus familiares.
00:40:03¿Tú ahora escribes novelas de espías?
00:40:06¿O instalaste micrófonos?
00:40:08¿O estoy en uno de esos shows con cámaras ocultas?
00:40:11¿Debo voltear a alguna parte?
00:40:14¿Tú estás jugando conmigo?
00:40:16Oye.
00:40:18No logro comprender del todo si dices ser un espía.
00:40:21Entonces escúchame.
00:40:22Yo soy una heroína que protege el planeta.
00:40:24Soy algo parecido a Scarlett Johansson, ¿no?
00:40:27Soy un mejor detective que James Bond.
00:40:29Y tú eres más bonita que esa...
00:40:31actriz.
00:40:33Probablemente pelearías.
00:40:35Igual de bien vestida de novia.
00:40:42Actúas diferente.
00:40:44Actúas diferente. Eres como un extraño.
00:40:49Porque nunca me viste uniformado.
00:40:55Bueno, sí, eso es verdad.
00:40:59Me mentiste desde el principio.
00:41:02Todo era mentira.
00:41:07Lo lamento.
00:41:09En ese entonces,
00:41:11pensaba en renunciar.
00:41:14Por eso no podía decírtelo.
00:41:16No pudiste decirme la verdad, pero...
00:41:19sí tuviste tiempo para divorciarte.
00:41:30Cuando estábamos casados,
00:41:32¿no sentías que faltaba algo?
00:41:34En 18 meses que estuvimos juntos,
00:41:3612 de ellos no estuviste en casa.
00:41:43Sí.
00:41:53Uy, eso apesta.
00:42:13Cariño.
00:42:36Si no hubiera ocurrido,
00:42:38no estaría aquí.
00:42:44Creo...
00:42:46que nunca me habría enterado de nada de esto.
00:42:51Creo que no.
00:42:55Debiste ser actor.
00:42:57Mi empleo lo requiere.
00:42:59Tengo que adoptar un rol distinto para cada asignación.
00:43:04¿Nunca adoptaste el de un esposo cuidadoso?
00:43:09Parece ser que nunca.
00:43:10No.
00:43:12Es difícil de aceptar.
00:43:15La doctora Han cooperaba con nuestra investigación.
00:43:18Debí encontrarme con ella en la despedida de soltera.
00:43:21Es por eso que estuve a tu lado en Jeju.
00:43:26Quería encontrarla como fuera.
00:43:31Estar ahí no fue una coincidencia.
00:43:34Nada lo es.
00:43:41Me alegra escucharlo.
00:43:44Cuando te vi ahí,
00:43:45por un momento pensé que era el destino.
00:43:56La doctora Han tenía...
00:43:58datos importantes sobre quién vende información confidencial a Helmes.
00:44:02Ella quería salir de todo eso.
00:44:04Deseaba empezar una nueva vida.
00:44:06Al menos eso me dijo.
00:44:07En verdad quiero empezar una nueva vida.
00:44:09Lo juro.
00:44:14Qué locura.
00:44:20Te necesitamos.
00:44:23Te pido que...
00:44:25cooperes en la investigación.
00:44:32Acabas de revelarme la verdad.
00:44:35¿Cómo esperas que te ayude en este caso?
00:44:37¿Cómo puedes siquiera pedírmelo como si nada?
00:44:40¿Qué te pasa?
00:44:42Por años me mentiste.
00:44:44No me importa si eres un agente del servicio secreto o no.
00:44:47Me engañaste estando casados.
00:44:49Perdón por ocultártelo.
00:44:51Tuve que hacerlo hasta ahora.
00:44:54Yo lo siento.
00:44:55Siempre decías eso como una excusa.
00:44:57Perdón por mis defectos.
00:44:59Cada vez que lo decías en verdad me molestaba.
00:45:02Pero ahora me doy cuenta...
00:45:04que nunca...
00:45:05te odié por tus defectos.
00:45:07Más bien te odié porque nunca fuiste sincero.
00:45:10Ser sincero es una virtud única.
00:45:16Lo sé.
00:45:20Perdón, ¿sí?
00:45:21Ya no.
00:45:23Ya no.
00:45:28Tienes que disculparte con alguien más.
00:45:30Esa persona no soy yo.
00:45:32Sophie creyó que el sheriff la salvaría.
00:45:35No solo a mí.
00:45:38También la decepcionaste a ella.
00:45:42Tú...
00:45:45fallaste en protegerla.
00:45:50Corría un grave peligro.
00:45:55No deberías lamentarte más por lo sucedido.
00:46:00Si es que eres consciente.
00:46:07Sí.
00:46:37No.
00:47:07No.
00:47:26Pero...
00:47:27¿cómo pudo engañarme?
00:47:30Tampoco es un gran secreto.
00:47:32Es que no...
00:47:33¡No!
00:47:34No es tan importante.
00:47:38¿Sabes lo que me pasó mientras estabas lejos?
00:47:42¿No?
00:47:46Hice todo lo que pude.
00:47:48Pero creo que no fue suficiente.
00:47:54Mira mis rodillas.
00:47:59Les ruego a los cobradores que me dieran más tiempo.
00:48:02¿Sabes lo que guardo...
00:48:05en la caja fuerte de la tienda?
00:48:12Botellas de soju.
00:48:15No puedo iniciar el día sin un trago.
00:48:18Al menos haberle dado un trago.
00:48:22Lo siento.
00:48:25Sé que no confías en mí.
00:48:26Si era por eso, no debiste casarte conmigo.
00:48:28¡Si no era por eso, no debiste casarte conmigo!
00:48:30¡Si no ibas a estar a mi lado, ¿por qué lo hiciste?!
00:48:33No has establecido tus prioridades.
00:48:36Eres un irresponsable.
00:48:39¡Y como esposo eres una vergüenza!
00:48:43¿Qué?
00:48:44¿Dirás algo?
00:48:45¿Estoy siendo muy dura?
00:48:46¡Dime!
00:48:47¡Anda, explícate!
00:48:50Soju.
00:48:57¿Fue por eso que no me lo dijo?
00:49:01¿Para hacerme ver como la mala?
00:49:06¿Por qué no me lo dijiste?
00:49:09¿Por qué no me lo dijiste?
00:49:12¿Por qué no me lo dijiste?
00:49:15¿Por qué no me lo dijiste?
00:49:18¡Jun!
00:49:20¿Y sacas lo peor de mi?
00:49:43Ese maldito Soju.
00:49:47¡Oh!
00:49:50Como sea...
00:49:53En ocasiones...
00:49:57Necesito...
00:49:58Un poco de soju para estar bien...
00:50:13No enciendas las luces...
00:50:16¡Oh! ¡Apágalas!
00:50:18¿Me escuchaste?
00:50:21¡Oh!
00:50:25Idiota...
00:50:28¿Por qué me engañaste?
00:50:42Querida...
00:50:43Ni siquiera puedo sostenerte...
00:50:46¿Dónde... está el baño?
00:50:49Donde siempre, señorita.
00:50:52Me embriago...
00:50:53Una vez al año...
00:50:55Y hoy es ese día...
00:50:57¿Sólo una vez al año? ¿En serio?
00:51:00Claro, yo...
00:51:02Quiero agua...
00:51:03¡Anda!
00:51:04Humedece tu rostro.
00:51:06Bien.
00:51:15¡Qué hice!
00:51:38Detective Bank.
00:52:16Escuché que ya le dijiste.
00:52:19Me vi forzado a hacerlo.
00:52:21Debes sentirte mejor.
00:52:24Nunca me sentí tan mal.
00:52:27Aroma está enojada.
00:52:29Reprimió su ira.
00:52:31¿Su ira?
00:52:32¿Sabes lo que hace que las parejas se enojen entre ellas?
00:52:36Conclusiones equivocadas.
00:52:39Si no hubiera actuado de esa manera...
00:52:41Si no hubiera dicho esas palabras...
00:52:44¿Eso habría cambiado las cosas?
00:52:47Le hiciste lo peor y llegó a una conclusión.
00:52:50Ahora tiene dudas sobre su divorcio.
00:52:54Así que ahora está sintiendo mucho y se autocompasiona.
00:52:58En estos momentos tiene mucho en qué pensar.
00:53:00Créemelo.
00:53:04Si yo...
00:53:07Le hubiera dicho la verdad...
00:53:10¿Aún seguiríamos juntos?
00:53:12Es horrible imaginar lo que hubiera pasado.
00:53:19Me agrada imaginar que aún seguimos juntos.
00:53:25Me gusta.
00:53:28¿Nunca lo habías imaginado?
00:53:33¿Por qué?
00:53:36Es por la culpa.
00:53:37Sí.
00:53:42Un día después
00:54:00¿Ya quedó?
00:54:04¿Sabes algo?
00:54:05Mi ex y Derek, ambos...
00:54:08Eligieron el mismo smoking para su boda.
00:54:10¿En serio? ¿El mismo Smoking?
00:54:15Tu segunda boda fue muy diferente.
00:54:18Fue tan perfecta que no puedo recordar cómo fue la primera.
00:54:22En ese entonces, me dijiste que no me preocupara por el Smoking.
00:54:28Tienes razón. No me interesa lo que le guste a los hombres.
00:54:33Creo que un Smoking juega un papel importante.
00:54:36Es justo un acompañamiento del vestido de la novia.
00:54:40Y...
00:54:42Por eso se ponen nerviosos. Quieren verse impecables en su boda.
00:54:48Solo una vez.
00:54:50Ellos quieren dar su mejor impresión.
00:54:54No lo vi venir.
00:54:56Cuando uno se casa, es incrédula.
00:55:02Y piensa que durará para siempre.
00:55:06Y...
00:55:08Y...
00:55:10Y...
00:55:12Y...
00:55:14Y...
00:55:16Y...
00:55:17Y...
00:55:36Vamos.
00:55:47¡No!
00:56:17Disculpe.
00:56:23¿Es tuyo?
00:56:25¡Qué tonta!
00:56:28Muchas gracias.
00:56:33Pero mis manos están mojadas.
00:56:38Oye, es un reloj muy caro.
00:56:43¿Eres experto en relojes?
00:56:44Sí, me apasionan.
00:56:46Pero recién perdí el mío.
00:56:48Lo adoraba. Era una edición especial.
00:56:50Sucede que lo extraño mucho.
00:56:52Hay un lugar donde hacen imitaciones.
00:56:54¿Qué?
00:56:59Yo solo compro auténticos.
00:57:04Le agradezco, señor.
00:57:11Disculpe.
00:57:15¿Tienes un reloj?
00:57:18Quisiera que me lo mostraras.
00:57:44Sí, Dulaé.
00:57:46¿Qué tal va el negocio?
00:57:51Sí, Arrombe vio hasta embriagarse.
00:57:54Me alegra mucho escucharlo.
00:57:58Creo que la muerte de Sophie le afectó.
00:58:01Sí, seré más considerado.
00:58:04Bien.
00:58:06Adiós.
00:58:14Hablará a Arrombe.
00:58:44¿Quién es?
00:59:14Después del divorcio, nunca volví a digerir algo.
00:59:17Me dolía el estómago y estaba al límite de mi capacidad.
00:59:20Vine a este lugar y mi dolor desapareció.
00:59:22¿Por qué?
00:59:24¿Por qué?
00:59:26¿Por qué?
00:59:28¿Por qué?
00:59:30¿Por qué?
00:59:32¿Por qué?
00:59:34¿Por qué?
00:59:36¿Por qué?
00:59:38¿Por qué?
00:59:40¿Por qué?
00:59:42¿Por qué?
00:59:45Comencé a practicar mis tiros.
00:59:48Al menos, te dejé un buen pasatiempo.
00:59:53¿Podrías hacerlo mejor pensando en mí?
00:59:59¿Después de lo que me dijiste?
01:00:03Pensé que podría.
01:00:05Veo que no.
01:00:08¿Por qué no me lo dijiste desde el inicio?
01:00:11Si me hubieras dicho que eras el diablo...
01:00:12De igual manera habría salido contigo.
01:00:15Me habría vestido de negro para combinar contigo.
01:00:18Nada hubiera cambiado.
01:00:20Lo sé.
01:00:22Para ser sincera, me siento vacía.
01:00:25Tan hueca y molesta.
01:00:28Hice lo mejor para poder soportarte.
01:00:31Pero me rendí cuando nos separamos.
01:00:34Todo ese esfuerzo y para nada.
01:00:37Tú no hiciste nada malo.
01:00:39Tan solo supéralo diciéndote a ti misma...
01:00:42...que saliste con un mentiroso.
01:00:45Debiste explicarme por qué.
01:00:47Cuando estaba enamorada de ti...
01:00:50...yo era incondicional.
01:00:52Debiste decírmelo.
01:00:54¿Por qué me lo dices ahora?
01:00:56Me haces sentir culpable...
01:00:59...por todo lo que pasó.
01:01:01Oye, John.
01:01:03¿Qué no merecía un poco de tu cariño?
01:01:05No podía confiar en mí mismo.
01:01:10Carecía de confianza.
01:01:12Como lo dijiste.
01:01:15No había establecido mis prioridades.
01:01:18Es cierto.
01:01:20No estabas listo.
01:01:24Ayer...
01:01:26...tuve la oportunidad...
01:01:28...de hablar contigo.
01:01:30Y...
01:01:32Ayer...
01:01:35...recordé nuestra boda.
01:01:37Es algo que intento no pensar.
01:01:40Estabas ahí.
01:01:43Parado y solo.
01:01:46Sin tus padres...
01:01:48...ni amigos.
01:01:51Ahora sé por qué.
01:01:55Al fin sé cómo te sentías ese día.
01:02:01Estabas preocupado...
01:02:04...y nervioso.
01:02:06Tenías expectativas...
01:02:08...y secretos.
01:02:11Y yo...
01:02:16Aunque yo me encontraba...
01:02:19...a tu lado, tal vez te sentías solo.
01:02:24Pero no...
01:02:26No me sentía así porque estuvieras ahí.
01:02:29Cuando te conocí...
01:02:32...por primera vez en mi vida no me sentí solo.
01:02:36Desde que nos conocimos...
01:02:40...nunca sentí nervios.
01:02:42Tenías un futuro prometedor.
01:02:44¿Por qué renunciaste después de todo?
01:02:46Las municiones son muy costosas.
01:02:55Sosténlo ahí.
01:02:57Y luego usa tu pulgar.
01:02:59Usa el izquierdo preferentemente.
01:03:02Sí, manténlo firme.
01:03:04Ahora apunta.
01:03:06¿Quieres intentarlo?
01:03:08Sí.
01:03:14¿No te asusta?
01:03:16No.
01:03:24Eres buena.
01:03:26También quiero verte disparar.
01:03:29Vamos.
01:03:31Inténtalo.
01:03:33Al principio parece fácil...
01:03:35...porque estás de pie...
01:03:37...y tienes apoyo.
01:03:41Después de que mi papá falleciera...
01:03:44...perdí el interés.
01:03:46Además no podía pagar.
01:03:48Escucha, el objetivo puede cambiar en todo momento.
01:03:53A pesar de solo estar de pie...
01:03:55...es inestable.
01:03:57Si dudas, el arma lo hará.
01:03:59Y el objetivo va a burlarse de ti.
01:04:05Por eso renuncié.
01:04:08No puedes dudar.
01:04:12Yo puedo...
01:04:14...sostener el arma.
01:04:18Eso sería peor.
01:04:21Hazlo.
01:04:23Inténtalo.
01:04:25No deberías dudar.
01:04:35¿Para ti...
01:04:37...qué significa tu empleo?
01:04:39¿Quisieras mantenerlo aunque tengas que ocultármelo?
01:04:45En un principio...
01:04:47...ocultarlo era un motivo de orgullo.
01:04:49Creía...
01:04:51...que me había convertido en un buen hombre.
01:04:53Más tarde aprendí lo difícil que es convertirse en uno.
01:04:58¿En serio?
01:05:00Elegiste bien.
01:05:02Hace que te des cuenta.
01:05:04Pero después de conocerte...
01:05:08...quise renunciar.
01:05:10Por primera vez.
01:05:17Aún sabiendo la verdad...
01:05:18...no te habría perdonado por tener una aventura.
01:05:21Así que lo que digas ahora no cambiará nada en realidad.
01:05:28Oye, Jion...
01:05:30...de ahora en adelante...
01:05:32...no me digas que lo sientes.
01:05:34No puedes decírmelo.
01:05:38Hasta que atrapes al asesino de Sophie.
01:05:41No pidas disculpas.
01:05:42Prométeme...
01:05:45...que atraparás al asesino de Sophie.
01:05:51No volveré a pedir disculpas...
01:05:55...por el bien de Sophie...
01:05:57...y también por el tuyo.
01:06:00Estamos divorciados...
01:06:02...y tomamos caminos diferentes.
01:06:04¿Por qué?
01:06:06¿Por qué?
01:06:08¿Por qué?
01:06:09Estamos divorciados...
01:06:11...y tomamos caminos separados.
01:06:14Pero debo hacerlo.
01:06:18Ayudaré con la investigación.
01:06:22Gracias.
01:06:25No sé qué tanto podría ayudar.
01:06:27Guarda mi secreto.
01:06:29Lo entiendo.
01:06:32Pero es difícil mentirle a mi esposo sobre quién eres.
01:06:35¿Te gustaría que te hiciera eso?
01:06:37No interferiré con tu vida.
01:06:40Acabaré con la investigación...
01:06:42...y seguirás adelante.
01:06:45Tan solo coopera con nosotros.
01:06:50Estrecha mi mano.
01:06:52Hagámoslo oficial.
01:07:03Hagámoslo bien.
01:07:05Hoy sujetamos una mano...
01:07:06...pero mañana podría ser un arma.
01:07:10¿Qué tal ahora?
01:07:33La persona que te atacó...
01:07:34...¿lograste ver su rostro?
01:07:36No.
01:07:38Estaba muy oscuro.
01:07:40Medía un ochenta...
01:07:42...y era atlético.
01:07:44Lo golpeé en la cabeza con una llave...
01:07:46...y después huyó.
01:07:48Debió sangrar un poco.
01:07:50La próxima vez no lo hagas.
01:07:52Pudo reaccionar muy mal.
01:07:54¿Sophie dejó alguna otra pertenencia?
01:07:56Solo tengo su bolso.
01:07:59También había algunos objetos de su boda.
01:08:05¿Qué?
01:08:07¿Cómo?
01:08:16Debo volver a mi negocio.
01:08:19Yo te llevaré.
01:08:21Llama a una grúa para que se lleve en tu auto.
01:08:34Amor.
01:09:04Hay dos maniquíes en novio.
01:09:34DORA MÁS LATINOS
01:10:04DORA MÁS LATINOS
01:10:06DORA MÁS LATINOS
01:10:08DORA MÁS LATINOS
01:10:10DORA MÁS LATINOS
01:10:34DORA MÁS LATINOS
01:10:36DORA MÁS LATINOS
01:10:38DORA MÁS LATINOS
01:10:40DORA MÁS LATINOS

Recomendada