Granite Harbour Season 2 Episode 1

  • geçen ay
Granite Harbour S02E01

Category

📚
Learning
Transcript
00:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.
02:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
02:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.
03:01Nerede benim eşim?
03:03Sakin ol.
03:04Nerede benim eşim?
03:05Sakin ol.
03:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:32İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:34İzlediğiniz için teşekkür ederim.
05:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
05:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.
06:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
06:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.
07:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
07:31Bu benim nefesim Duncan.
07:34McMillan'ın başbakanı.
07:36Arkadaştınız mı?
07:38Biraz ayrıldı.
07:40Bence öyle.
07:42Bence öyle.
07:44Onun eşi Ruth.
07:46Senin işini seviyorum.
07:48Üzgünüm.
07:49Küçük hayvanlar çok havalıydı.
07:51Teşekkürler.
07:52Bistro'yu daha fazla korporat eventlerden geçirmeye başladı.
07:54Tebrikler.
07:56Bu günkünün refreşmelerini McFadden aile grubundan...
07:58...yaklaştırdınız.
08:00Bu bizim katılımımız.
08:02Ve geri döndüğünüzde...
08:04...McFadden aile grubu...
08:06...investirme fırsatlarını alır.
08:08Birlikte bir teklif yaptık.
08:10Bütün insanlar burada.
08:14Sadece dünyanın nasıl çalıştığını görüyoruz.
08:16Üzgünüm.
08:18Lütfen.
08:20Zamanınızı çekin.
08:22McMillan.
08:24Orada kalacağım.
08:26Bart?
08:28İyi akşamlar DS Bartlett.
08:30Üzgünüm.
08:32Neredeyim şu an?
08:34Neredeysin?
08:36Buradayım.
08:38Cadde John Street'te bulundu.
08:40Tamam. Lokasyonu gönder.
08:42Sonra geliyorum.
08:44Neredeyse?
08:46Sonra.
08:4884 dakikalık.
08:50Bu sebeple...
08:52...konaklı uçağımı kaybettim.
08:54Daha hızlı, daha hızlı, daha hızlı.
08:56Sesini tutmak zorundasın.
08:58Babana ne yapmalarını söylüyorsun?
09:00Tabii ki hayır.
09:06Plan değiştiriyorum.
09:08Taksiye götüreceğim.
09:10Ne tür bir hoşnutluk bu?
09:12İş bu.
09:14Ucun mu?
09:16Ucun mu?
09:18Emerjansı.
09:28Üzgünüm.
09:30Hiç bir adiktiğim gibi görünmüyor.
09:32İyi akşamlar.
09:34İyi akşamlar.
09:36Ölmüş bir 50'lik bir Kürt erkeği var.
09:38Narkotik parafinilya.
09:40İdimiz yok.
09:42Ama araba...
09:44...Galloway'a ulaşıldı.
09:46Onu biliyorsun değil mi?
09:48Sadece başbakanla bir parti yaptım.
09:50Burası benim evim.
09:52Bu da benim evim.
09:54Bu da benim evim.
09:56Bu da benim evim.
09:58Bu da benim evim.
10:00İşte Malik.
10:30Hadi.
10:48Dur!
10:50Dur!
10:52Gel buraya!
10:54Gel buraya!
11:00Gel buraya!
11:30Bu da benim evim.
11:32Bu da benim evim.
11:34Bu da benim evim.
11:36Bu da benim evim.
11:38Bu da benim evim.
11:40Bu da benim evim.
11:42Bu da benim evim.
11:44Bu da benim evim.
11:46Bu da benim evim.
11:48Bu da benim evim.
11:50Bu da benim evim.
11:52Bu da benim evim.
11:54Bu da benim evim.
11:56Bu da benim evim.
11:58Hoşçakal.
12:28Gerçekten mi?
12:30Gerçekten.
12:32Eğer evim olduğunu bilmek istiyorsan,
12:34burası bir tur başkanı.
12:36Kesinlikle burası
12:38Davis'in evi.
12:40Ben öyle düşünmüyorum.
12:42İster misin?
12:44Lütfen.
12:46Bu sabah kahvaltısı.
12:48Bir kişiye mi?
12:50Evet.
12:52İmkansız.
12:54Bir hareket yapmak için ihtiyacım var.
12:56İlk seferinde
12:58Tati Scone'u görmek istiyorum.
13:06Genç hanım.
13:08O kapıya bırak.
13:10Gerçek bir sabah kahvaltısı yapacağım.
13:12Hiç zaman yok.
13:14Tamam.
13:16Tamam.
13:42Hayır.
13:46Çok pahalı.
13:48Söyledim mi?
13:50Evet anne.
13:52Tamam.
13:54Teşekkürler.
14:04Evet.
14:06Bir su.
14:12Tamam.
14:14Evet.
14:18Onlar karı değil anne.
14:20Eğer öyle diyorsun.
14:22Tamam.
14:24Sonra konuşuruz.
14:26Evet.
14:44Evet.
15:14Kesinlikle öyle düşünüyordum.
15:36Evet.
15:44Evet.
15:48Evet.
15:56Evet.
16:02Evet.
16:08Evet.
16:14Diyaz Bartlett'ı biliyordu ve bu gerekliydi.
16:17Kati Forsythe adlandı.
16:22Bu gülümüz yıllar içinde olmalı.
16:26Evet, genelde çok daha uzun süre.
16:29Kati, çok mutluyum ki çok sevdiğin bir şey buldun.
16:32Sadece...
16:34...refugiyeler, asilam arşivcileri...
16:36...bizden başka hiçbir şey yok.
16:37Evet, sana bununla yardım edebileceğimi emin değilim.
16:40Bak, normalde senin paranın altında olabilirdim...
16:44...ve evet, yardım etmeye çağırdım...
16:45...bir asilam arşivcileri, asilam arşivcilerine.
16:49Ama ben...
16:49Hayır, hayır, hayır.
16:50Sir...
16:51Sir, pasaportumla ne yapayım?
16:53Sir, bekle, onu almayın.
16:55Sir...
16:55Tamam, tamam, geri getireceksin.
16:57Tamam mı?
17:00Bu, Meryem Feraki.
17:0326 yaşında, 6 aylık...
17:06...ve öldürmeyi istiyor.
17:11Meryem...
17:12...bu Detective Constable Lindo.
17:14Ben D.S Bartlett.
17:16Kati burada, benim arkadaşım.
17:19Bize kendi sözlerinizde...
17:20...olduğu her şeyi anlatabilir misiniz?
17:23Biz...
17:24...kurtulduk...
17:26...kurtulduk.
17:28Benim...
17:29...eşim Hasan...
17:32...kurtuldu.
17:34Ve...
17:35...benim...
17:36...kurtulduğum...
17:37...kurtulduğum...
17:38...kurtulduğum...
17:40...bir an...
17:41...bir sene...
17:43...kurtulduğum...
17:48...bir yaşında.
17:51Benim için bir yandan...
17:53...bir an...
17:55...bir gecenin...
17:57...aynı yandan...
17:59...bir şeyi...
18:01...gördüğümü...
18:04...anlamadım.
18:06Ve benim...
18:07...ekrem'in...
18:09Seda'yı dâd o feryat çenidem, adama doştan faran mi kardan,
18:15khele asabani budan.
18:39Bu biraz çoğunluk.
18:41Bir doktor, geliştiricisi insanları yoldan atar ve
18:44yerine ulaşana kadar kurtarırlar.
18:46Şehrin dışına nasıl gittiler?
18:48Bir adam vardı.
18:50Onu anlatabilir misin?
18:54Ben patu dâd.
18:56Gof çeşmato be band.
18:59Ben korktum.
19:03Ondan sonra...
19:07Buradan anlaşıldı.
19:10O, bir koltuğa verilmişti.
19:13Gözlerini kapattı.
19:15Ve onu harbere götürdü.
19:18Ve sonra memoryalına gittin.
19:21Hasan'la seninle görüşmek için.
19:23Memoryal, evet.
19:25Memoryalı ayrılırsa da kabul ediyoruz.
19:32Yeterli değil.
19:33Üzgünüm.
19:36Ne?
19:38Bir krimi yapıldığı bir evdeki yok.
19:41Öldürmeyi unutma.
19:43Hasan öldü.
19:45Nasıl biliyorsun?
19:46Çünkü o bana geri gelmedi.
19:50İzmir
20:04Yani, bildiğimiz kadarıyla...
20:06...kardeşimizle buradayken...
20:08...kardeşini bulduğunda, kayboldu.
20:10Anlaşılmıyor.
20:12Anlaşıldı.
20:14Bu kadın yardım etmektedir.
20:16Yalancı insanlar hiçbir şey söylemiyor.
20:19Belki de tüm gerçeği bilmiyor.
20:21Kadın kardeşine çok yakın oynadığını hissettim.
20:23Evet, çünkü o yalancı bir ülkede...
20:26...ve ne olduğunu bilmiyoruz.
20:28Tamam, harbere git...
20:30...ama harbemle konuş.
20:32Yardım etmemiz gerekiyor.
20:36Ve eğer birlikte olmadığında?
20:37O zaman şaşıracaksın.
20:39Bu yüzden ona harbemle konuşmadım.
20:41Hadi, hadi.
20:43Çabuk git.
20:44İkisi de.
20:45Galloway kasesine geri dönmelisin.
20:47Çabuk git.
21:05100'e kadar operasyon yapmak istiyorum.
21:07Böylece...
21:08Oh, korkuyorum ki kapalıyız.
21:10Korkma, aç değiliz.
21:12Grace'i görmek için buradayız.
21:14Gidiyoruz.
21:15Inspektör.
21:30Bir sorun mu var?
21:31Sadece Katie.
21:33Yeni bir hizmetten sonra.
21:35Adliyet ve dedikasyonu var.
21:37Nasıl tanıyorsun?
21:39Safer bir araba.
21:40Gerçekten mi?
21:41Evet.
21:42Söylediğim gibi.
21:43Adliyetçi.
21:44Evet.
21:45Ona yardım etmeye başladı.
21:46Ve adliyetini aldı.
21:48Anlaşılmıyor.
21:49Gerçekten hayatını çevirdi.
21:51Rehabilersizlik...
21:53...doktorluk...
21:54...ve refugiyelik.
21:58Sen de gururlanmalısın.
22:00Evet.
22:01Hayır, ben gururlanıyorum.
22:03Sadece...
22:04...onun için zamanımızı kaybediyor.
22:07Eğer istiyorsan al.
22:09Harbemaster'ı şaşırabilirim.
22:10Sadece babam.
22:11Jamaica'dan önce mi?
22:13O Jamaica'da değil.
22:31Nerede bulundu?
22:33Arabası John Street'in etrafında.
22:37O bölgede olmalı.
22:40İşle ilgili bir şey mi?
22:43Bilmiyorum.
22:45Kadın arkadaşını ziyaret etti.
22:48Bildiğim kadarıyla...
22:49...Lucas kimseyle görüşmemişti.
22:51O zaman sadece iş arasındaydı.
22:55Chris, bu konuda şaka yapmayalım.
22:57Galloway senin ailenle...
22:58...çok uzun sürdü.
22:59Kesinlikle.
23:01O yüzden bir dakika...
23:03...öğrenmek için özür dilerim...
23:04...o öldü.
23:05Ve sen de özür dilerin ki...
23:06...zaman...
23:07...öldürme aracılığında bir faktör.
23:10Kesinlikle öldürülmüştü.
23:13İlk defa ketamini denemek için...
23:15...kendine aldı...
23:16...ve...
23:17...çok fazlaydı.
23:20Lucas bir çarşı kullanımcı değildi.
23:22Diyar mıydı?
23:25Bana bu soruyu cevap vermeni mi bekliyordun?
23:27Arkadaşının...
23:29...narkotiklerle ilgili olduğunu ve...
23:31...onu öldürülmesini arıyoruz.
23:34Bence daha fazlasına gitmeden önce...
23:35...sıradaki temsilciye ihtiyacım olmalı.
23:37Yalnız bir yeri korumak zorundasın.
23:40Lucas...
23:41...anlayışımı yalvarma.
23:43Onu hayal etmezdim, Grace.
23:46Lucas...
23:47...bir aile arkadaşıydı...
23:49...retirme aracılığında.
23:51Retirme?
23:53Nasıl aldı bunu?
23:55Her şey yolunda mı?
23:57Çok uzak, Duncan.
24:01Çok uzak.
24:08Bu olmalı.
24:10Teşekkür ederim.
24:11Teşekkürler.
24:17Ne kadar uzakta kalacak?
24:19Yaklaşık bir hafta.
24:20Ağzını kıracak mısın?
24:21Seninle başka bir senaryoşu kalmak zorunda değilsin.
24:24O çok sinirli...
24:25...bir tur görgüsü istiyor ve...
24:27...benim işim var.
24:28O...
24:29...bizim için bir şey bulabiliriz.
24:31Biz?
24:33Onu göstermek için iyi olur.
24:36Stoltitz, Meryem'in açıkladığı...
24:37...sizce ne kadar uzakta kalacak?
24:39Evet.
24:40Unutma...
24:41...yaklaşıp, kapıya düşüp...
24:45...sizinle başka bir yolu yok.
24:47Bence bu zamanı kaybettik.
24:49Gerçek bir öldürme ilişkisi var...
24:51...biz onun bir parçası değiliz.
24:53Merhaba.
24:54Bir şey sorabilir miyiz?
24:55Evet.
24:56Ben Detective Sgt. Lara Bartlett...
24:58...bu benim arkadaşım D.C. Lindo.
25:00Birkaç soru sormak mümkün mü?
25:02Oksil Barg...
25:03...adamım.
25:04Bu benim adım.
25:06Kargo Hold'un...
25:07...Tayyip Efendi.
25:09Harika.
25:11Evet, şimdi kötü zaman.
25:13Zavallı zaman.
25:15Kapıya ihtiyacımız var.
25:18Üzgünüm, mümkün değil.
25:20Polis ofisleriyken...
25:21...geri döndüğümüz yeri kaybettin mi?
25:25Evet.
25:27Bu taraftan lütfen.
25:29Geliyorum.
25:38Yaklaştığına ne dersin?
25:41Bazen...
25:42...anlamlı eski günlerden bahsediyordu...
25:44...Billy'nin babasıyla.
25:45Ama ben onları biraz uzattım.
25:47Galloway'ı son defa gördün mü?
25:49Son gece.
25:51Bir su içiyordu...
25:53...birkaçü de fazla içti.
25:56Yani eğer...
25:57...kötü adamın arabanızda...
25:58...senin DNA'nı bulursan...
25:59...yapıcı bir açıklama yapabilirsin.
26:01Bir alibiye ihtiyacım var mı?
26:03Ben bir suspektim değil mi?
26:04İki şey var.
26:05Öldürme ilişkisinin başında olmalı.
26:07Dikkatli ve açgözlü olmalı.
26:09Aman Tanrım, Cora...
26:10...Lukas'ın öldüğü zaman...
26:11...biz de seninle birlikteydik.
26:13Bu bir alibi kadar mı?
26:15Öldürme zamanı...
26:16...birkaç saat önceydi.
26:17Aslında.
26:20Kırmızı kıyafetlerimi alıyordum.
26:22Parti için de zorluk yapmak istiyordum.
26:25Sen ne yaptın?
26:27Evden çalışıyordum.
26:28Yalnız mıydın?
26:29Ruth da oradaydı...
26:30...her neyse de...
26:31...süpervisörlüğe katılmak zorunda kaldı.
26:33Bak, bu...
26:34...McFadden'ın...
26:35...fotoğrafçılığını anladım.
26:38Biliyorsun...
26:39...sivis alışverişleri...
26:40...urban renovasyonu...
26:43...ama biz de...
26:44...sizin işinizde...
26:46...kötü bir alibi...
26:47...kötü bir kısım olabilir.
26:51Çok zor bir başlangıç, Grace.
26:55Bana söyle...
26:57...sen detaycısın.
27:10Seni çok karıştırıyorum ama...
27:12...insanlarla alakalıyım mı?
27:14Hayır, Kaptan Nielsen.
27:15Hayır.
27:17O zaman anlayamıyorum.
27:18Bilgisayarımızda...
27:19...kötü bir alibi...
27:21...sizden yaklaşık...
27:23...Aberdeen'e ulaştığınızda...
27:24...bir kişi ya da...
27:25...biri ilgili yolda yaşıyor.
27:27Ama bu kadar...
27:28...kötü bir alibi yoktu.
27:29Bunun hakkında emin misin?
27:30Evet.
27:31Ben bu alibinin...
27:32...kaptanıyım.
27:34Bu alibiye...
27:35...yapılamayan...
27:36...bir şey olmuyor.
27:37Büyük bir alibi.
27:38Evet.
27:40Ve büyük bir teşekkür.
27:42Bu...
27:43...çok ilginç bir durum.
27:46Bakmak isterim.
27:47Umarım o yasaklanmaz.
27:49Sen bu alibi kaptanısın.
27:50Ne yasaklanır...
27:51...senin için.
27:52Ben...
27:53...organizasyonlara...
27:54...yardımcı olmalıyım.
27:55Onlar...
27:56...beni...
27:57...ne tür...
27:58...aletlerden...
27:59...transport etmelerini ödüyorlar.
28:00Ne tür aletler?
28:01Her turda...
28:02...manifestasyon yapıyorlar.
28:03Şu anda...
28:04...kablolarımızı...
28:05...yaklaştırıyoruz.
28:06Ve 72 saat sonra...
28:07...sanırım...
28:08...geri döneceğiz.
28:09Hı...
28:10...eğer...
28:11...aletleri...
28:12...yaklaştırırsanız.
28:15Kaptanım...
28:16...sizin...
28:17...yardımcılığınız var.
28:19Hadi...
28:20...sana söz veriyorum.
28:21Kaptanım...
28:22...evet...
28:23...böyle değil.
28:24Yardımcılığınız var.
28:26Tamam.
28:28Kendimizi görebiliriz.
28:29Evet, eminim.
28:30Ama biliyorsun...
28:31...iyi adamlar...
28:32...sana yardım ettiler.
28:33O yüzden...
28:34...beni takip et lütfen.
28:37Kaptanım.
28:48Vay...
28:49...insanlar...
28:50...ne kadar kibarsınlar.
28:51Bu günden beri...
28:52...onun adı Whiskey.
28:53Evet...
28:54...bunu duydum.
28:56Belki aklında...
28:57...bir şey var.
28:58Belki sadece...
28:59...bir içmeyi seviyor.
29:01Fark etmez mi?
29:02Birkaç gün sonra...
29:03...onlar gitmeyecekler...
29:04...eğer Matt...
29:05...bu şeyden...
29:06...biri bulup...
29:07...onu yakalayabilirse.
29:08Evet, bu bir prosedür olmalı.
29:09Evet, bu bir prosedür.
29:10Ama birinci adım...
29:11...bazı evlatlarımızın...
29:12...yardımcılığı olmadan...
29:13...biri bulup...
29:14...biri bulup...
29:15...biri bulup...
29:16...biri bulup...
29:17...biri bulup...
29:18...biri bulup...
29:19...biri bulup...
29:20...biri bulup...
29:21...biri bulup...
29:22...biri bulup...
29:23...biri bulup...
29:24...biri bulup...
29:25...biri bulup...
29:26...biri bulup...
29:27...biri bulup...
29:28...biri bulup...
29:29...biri bulup...
29:30...biri bulup...
29:31...biri bulup...
29:32...biri bulup...
29:33...biri bulup...
29:34...biri bulup...
29:35...biri bulup...
29:36...biri bulup...
29:37...biri bulup...
29:38...biri bulup...
29:39...biri bulup...
29:40...biri bulup...
29:41...biri bulup...
29:42...biri bulup...
29:43...biri bulup...
29:44...biri bulup...
29:45...biri bulup...
29:46...biri bulup...
29:47...biri bulup...
29:48...biri bulup...
29:49...biri bulup...
29:50...biri bulup...
29:51...biri bulup...
29:52...biri bulup...
29:53...biri bulup...
29:54...biri bulup...
29:55...biri bulup...
29:56...biri bulup...
29:57...biri bulup...
29:58...biri bulup...
29:59...biri bulup...
30:00...biri bulup...
30:01...biri bulup...
30:02...biri bulup...
30:03...biri bulup...
30:04...biri bulup...
30:05...biri bulup...
30:06...biri bulup...
30:07...biri bulup...
30:08...biri bulup...
30:09...biri bulup...
30:10...biri bulup...
30:11...biri bulup...
30:12...biri bulup...
30:13...biri bulup...
30:14...biri bulup...
30:15...biri bulup...
30:16...biri bulup...
30:17...biri bulup...
30:18...biri bulup...
30:19...biri bulup...
30:20...biri bulup...
30:21...biri bulup...
30:22...biri bulup...
30:23...biri bulup...
30:24...biri bulup...
30:25...biri bulup...
30:26...biri bulup...
30:27...biri bulup...
30:28...biri bulup...
30:29...biri bulup...
30:30...biri bulup...
30:31...biri bulup...
30:32...biri bulup...
30:33...biri bulup...
30:34...biri bulup...
30:35...biri bulup...
30:36...biri bulup...
30:37...biri bulup...
30:38...biri bulup...
30:39...biri bulup...
30:40...biri bulup...
30:41...biri bulup...
30:42...biri bulup...
30:43...biri bulup...
30:44...biri bulup...
30:45...biri bulup...
30:46...biri bulup...
30:47...biri bulup...
30:48...biri bulup...
30:49...biri bulup...
30:50...biri bulup...
30:51...biri bulup...
30:52...biri bulup...
30:53...biri bulup...
30:54...biri bulup...
30:55...biri bulup...
30:56...biri bulup...
30:57...biri bulup...
30:58...biri bulup...
30:59...biri bulup...
31:00...biri bulup...
31:01...biri bulup...
31:02...biri bulup...
31:03...biri bulup...
31:04...biri bulup...
31:05...biri bulup...
31:06...biri bulup...
31:07...biri bulup...
31:08...biri bulup...
31:09...biri bulup...
31:10...biri bulup...
31:11...biri bulup...
31:12...biri bulup...
31:13...biri bulup...
31:14...biri bulup...
31:15...biri bulup...
31:16...biri bulup...
31:17...biri bulup...
31:18...biri bulup...
31:19...biri bulup...
31:20...biri bulup...
31:21...biri bulup...
31:22...biri bulup...
31:23...biri bulup...
31:24...biri bulup...
31:25...biri bulup...
31:26...biri bulup...
31:27...biri bulup...
31:28...biri bulup...
31:29...biri bulup...
31:30...biri bulup...
31:31...biri bulup...
31:33Bu kadar iyi mi? Birisi öldü!
31:35Hasan'ın yaşadığı bir bilgimiz yok.
31:37Belki bile yaşadığı bir bilgimiz yok.
31:39Bunu görüyorsunuz mu?
31:42İnşaallah.
31:44Bebeğiniz bilgidir.
31:46Söylemek istemedim.
31:49Teşekkür ederim.
31:50Bebeğin iyiliğine baktığımızda, bir hastaneye gitmiştik.
31:53Bu iyi bir şey.
31:56Sonra, şoplifte olarak temsil edilmiş olacaksınız.
32:00Bir hastaneye yaklaştık.
32:02Belki araba onu hatırlattı.
32:04O orada olduğunu ve gerçeği söylüyordu.
32:06Bu, şoplifte olarak temsil edilmiş olmadığını ve...
32:09...şoplifte olduğu bir şeyin gerçekleşmesini belirtmiyor.
32:12Yapabildik.
32:15Üzgünüm, Miriam.
32:19Bir şey yapamadık.
32:21Bir şey yapamadık.
32:23Bir şey yapamadık.
32:25Bir şey yapamadık.
32:27Bir şey yapamadık.
32:43Monty!
32:45Bir saniye.
32:47Asla.
32:48Hadi.
32:49Bir şey yapalım.
32:50En iyi kişi CCTV'ye ulaşmak için kim?
32:53Nereye göre?
32:54Komersiyon, evlilik?
32:57Harbour.
32:58Üzgünüm.
32:59Bu sorunu bırakmak zorunda değilsiniz mi?
33:01Evet.
33:02Hadi, Davis.
33:03Hadi.
33:12Harbour'a CCTV'ye ulaşmak için ne için?
33:15Başka bir şey alamazsın.
33:18Eminim, mutlu olmalı.
33:20Vermek için hazır mısın?
33:22Bu bizim kararımız değil.
33:23Bizim kararımız.
33:24Wow, Bart.
33:25Bu sefer gerçekten promosiyon mu istiyorsun?
33:31Hadi.
33:34Bart, üzgünüm.
33:35Bu bir şaka.
33:36Belki bir kez daha DS Bartlett'i deneyelim.
33:39Birbirimizi anlayabiliriz.
33:41Tabii ki.
33:46614.
33:47Burası.
33:48Kapı.
33:54Tamam.
33:55Tabi ki parafinilya için dikkat etmeliyiz.
33:59Ve belki birkaç parça ve karpet samplarını almalıyız.
34:03Siktir!
34:06Dikkat et!
34:07Dikkat et!
34:08Dikkat et!
34:15Hadi!
34:18Bart, iyi misin?
34:19Evet.
34:20Gidin.
34:21Onları arayın.
34:22Gidin!
34:24Hadi!
34:34Cid!
34:42Komünist bir memur olmalı.
34:44Kesinlikle.
34:46Annen ne yapıyor?
34:48Ne?
34:49Anneni aramak kolay olamaz.
34:52Annenin yanında hatırla.
34:54O iyi, teşekkür ederim.
34:55Kardeşin ne kadar yardımcı?
34:57Yapabildiğinde.
34:58İyi.
34:59İyi.
35:02Bak.
35:07Top.
35:13Bırak.
35:14Bırak.
35:22Bir şeyden endişelenmem gerekiyor mu?
35:24Söylediğim sözler sana bir şey anlamıyor mu?
35:26Kesinlikle.
35:28Ama ben...
35:29Bu organizasyonun, bu ailenin içinde bir rol yetiştiriyorsun.
35:34Seni temizlemeliyim.
35:35Çok uzaklaştırılmış bir şeyden.
35:38Ve sen, Lucas.
35:41Ve ben artık çocuk değilim.
35:42Hayır, büyüdün.
35:44Büyüdüğünü göstereceğim.
35:51Ben de oraya gelmek zorundayım mı?
35:58Eğer Grace seni karanlıkta tutuyor,
36:00bu iyi bir şey sanırım.
36:15İçeri gidelim.
36:16Tamam.
36:30Herkesi aracılığa götürdüm sanmıştım.
36:32Neden?
36:34Polis var, değil mi?
36:36Bizden ne verdi?
36:37Birkaç kişi gibi görünmüyordu,
36:39şeyleri karıştırmaya çalışmaya çalışıyordu.
36:41Polis işindeyiz, evet.
36:43Bu iki yönde olabilir.
36:44Birincisi, seni alıp,
36:45sınırlı bir şeylerle sınırlı bir şeye sahip olduğunuzu emrediyoruz.
36:48Sen yukarı çıkıyorsun, bir mülteci alıyorsun.
36:50Bu diğer taraftan.
36:51Sana biraz drogu veriyorsun.
36:53CK'ya göre.
36:56Bu bir şey değil.
36:58Sadece temizlik yapmak istiyorlar.
37:00Bu bir lab analizi.
37:01Bak, sen birlikte çalış, biz de yürüyoruz.
37:05Tamam.
37:06İyi şeylerin olduğunu emin ol.
37:08Her şeyin iyi olduğunu eminim.
37:11İşler boğazlandı, anladım.
37:15Kardeşleriniz var mı?
37:17Karşılıklı mı?
37:20İnsanlar burada daha iyi çalışabilir.
37:24Konuşma bitti.
37:37Mr. Pierce.
37:38Lucas Galloway'ın tanıdığı bir arkadaş
37:40ve McFadden ailesi için uzun süreliğinde satışçı.
37:42Narkotiklerle dolayı, ketamin patlaması
37:44yaklaşık 6 ay önce başladı.
37:46Sıkıntı yok.
37:47Arkadaşı çocuk burada iyi bir şey yapmıyor.
37:49Tırf savaşlarının haberi yok.
37:51Eğer Galloway bir karşılaştıkça öldü,
37:53bu onların ilk hareketi olmalıydı.
37:55Sorun değil.
37:56CK'yı analize için gönderdim,
37:59fakat kokainle ilgileneceğiz.
38:01Neden?
38:02Ketamin sadece bir farmakolojik ürün.
38:05İndüstriyel olarak yapılıyor.
38:07Doğal bir compound değil,
38:09kristal methi gibi.
38:10Ketaminli bir sokakta alıyorsun,
38:12belki bir dolu yöntemden geliyor.
38:14İstediğimiz bir yanı mı?
38:16İzinli hastane, ziyaretçiler,
38:18farmakolojik ürünler.
38:19Bir sürü ketamin mi kalmadı?
38:216 ay boyunca kedi şehirde
38:23kestikçe,
38:24daha fazla kutuya ya da
38:26bir yabancı yöntem daha fazla almalı.
38:27Belki bütün yabancı yöntemler var.
38:31Yerden gösteren bir şey yok mu?
38:33Üstünde güzel bir şey yok mu?
38:35...karpiyeler, analiz yapmak için bir şey var.
38:37Burada ölümlülerle karşılaştıklarını görelim.
38:40Belki de öyle bir şey.
38:42Gördüğümüz kadarıyla...
38:44...laptoptan başka bir şey yoktu.
38:45Yani onları rahatsız ettik ya da...
38:48Kesinlikle bu yüzden geldiler.
38:51Evet, bu gece pumpa için tüm elini kullanacağım.
38:54Tamam mı?
38:56Ben bir lideri takip edeceğim.
38:57Bart, Monty ve Malik'e yardım edebilirsin.
38:59Davis?
39:01Footwear sayfasını istiyorum.
39:03Footwear sayfası mı?
39:05Fasinasyonlu ve bazen yapıcı.
39:09Sarkoz birkaç güzel sayfayı bulmuş.
39:12Bir maç bulmanı istiyorum.
39:14Harika.
39:18Eğlenin, Lindow.
39:30İlk defa mahkemede mi geldin?
39:32Hayır.
39:34Çok eğlenebilirdin sanmıyorum.
39:36Mahkemede mi geldim?
39:37Eğlenin, Galloway'ın evine saldırdığınız adamlar...
39:40...ve benim askerlerimi saldırdığınız adamlar...
39:41...konspirasyonla karşılaştığınızı göreceğim.
39:45Neyden bahsediyorsun?
39:47Değil mi?
39:47Değil.
39:48Evde çatışma yoktu.
39:51Bu yüzden adamlar keyi aldılar.
39:52Bu benim için...
39:54...Lukas'a yakın birisi.
39:55Biriyle bir parçayı bırakıyordu.
39:58Bu tür bir ilişki yoktu.
40:00Tamam, belki de birisi...
40:03...evleri kurmuştu.
40:05McFadden Aile Grup.
40:11Bak, bu çatışma ile yürüdüğün bu çatışma...
40:12...yükselmez.
40:15Ben S.I.O'yu başlattığımda...
40:17...anneni öldürdüler.
40:19Ama emirlerimizi yapamadık.
40:22Ama şimdi sana söz veriyorum...
40:25...onlar senin için kalacaklar.
40:34Evde yaşadın mı?
40:35Taksiyi bekledim.
40:38Bence sen çok...
40:40...organizasyonlu birisin.
40:41Yapmaya çalışıyorum.
40:43Yani, barın...
40:44...çatışma gibi çalışıyor.
40:46Umarım.
40:47Çok fazla şey görmek zorundasın.
40:50İşini yapmak zorundasın.
40:52Anlamıyorum.
40:54Biliyorsun...
40:55...insanlar gelip gidiyorlar.
40:57Konuşmalar, karşılaşmalar.
41:00Kendi işime gideni tercih ediyorum.
41:01Kendi işime gideni tercih ediyorum.
41:03Efendim?
41:04Kulübümdeki gibi.
41:06Ailesiyle ilgili mi?
41:08Ailesiyle.
41:09Daha da ailesiyle.
41:11Bu benim.
41:32Tamam, evet.
41:33Evet, yardımcı olduğun için teşekkür ederim.
41:35Görüşürüz.
41:37Eğlenceli bir gün geçirdin mi?
41:38Büyük bir gün.
41:40Sen?
41:41Bu çok ilginç.
41:44Yani, bu bir aptal soru olduğunu görebilirim.
41:47Eğer bir sürü ketamin olsaydı, bunu haberiyle anlatabilirdin, değil mi?
41:49Ben de aynısını söylüyorum.
41:52Çalışanlarla ilgili, değil mi?
41:54Araba yukarıda, biraz kısacasıydı.
41:57Çok fazla yolda, 6 maç.
41:59Bu kötü değil.
42:01Galloway'ın yerinde iki adam koltuklar giyiyorlardı, değil mi?
42:04Evet.
42:05Onlara bir baktığımda koltuğa düştüm.
42:10Mike beni ofisinde görmek istiyor.
42:13Bu asla iyi değil.
42:16Harbour CCTV'yi yakaladığınızda,
42:19sorduğunuz şeyleri yapmadan mı?
42:21Değil.
42:23Hiçbir şey görmek zorunda değil.
42:26Van araçlarının görüntüsü açık değil.
42:29Ve...
42:30...Meryem'i görmüyorum.
42:33O zaman hiç bir şeyden rahatsız ettin.
42:36Bir denemeliydim.
42:52O elbise seviyordu.
42:54O onun en sevdiği elbiseydi.
42:55Anlıyor musun?
42:57Aşkım.
43:00Baba, ne yapıyorsun burada?
43:02Detektör başbakanımla tanıştım.
43:05Çok şaşırtıcı bir adam.
43:06Teşekkür ederim.
43:08Baban biraz eski fotoğraflar getirdi.
43:10Bak, çok genç.
43:13Onun geleceği, eski yaştan beri biliyoruz.
43:17O doğal bir adam.
43:19Tanıştığınız için çok mutluyum. Ama lütfen beni affedin.
43:22Tabii ki.
43:24Babacığım, benim iş yerimden çıkamazsın.
43:27Evet, anladım.
43:29Yürüyen elbise fotoğraflarını görüyorsun.
43:33Aslında değil, Mr. Lindo.
43:35Lütfen.
43:36Aslında ne söyledim?
43:37O, bir analitik database ile...
43:40...kriminal sahne bilgisini karşılaştırıyor.
43:42Tabii ki. Kusura bakma.
43:45Gideceğim.
43:47Evet.
43:48Senin oğlun benim takımımın değerli bir memuru olduğunu bilmek istiyorum.
43:52Bu, onun için harika bir deneyim oldu.
43:55Hepinizin yaptığınız için teşekkür ederim.
44:09Bu ne?
44:11Sesi sevmiyorum, oğlum.
44:12Bence, benim başıma gelmek için...
44:14...Skotland'a gelmelisin.
44:16Beni başımın önünde etkileyemezsin.
44:17Bu benim niyetim değildi.
44:19O zaman ne, babacığım?
44:21Umarım anlarsın.
44:23Merhaba.
44:25Sen, Davis'in babası olmalısın.
44:27Sonunda bir isimle görüştüm.
44:28Sana çok şey duydum.
44:29Umarım her şey yolunda.
44:31Bu, Detektif Sergeant Bartlett.
44:33Sergeant ve katılımcısın.
44:35Fiş ve çiçekler.
44:36Bu, bir hakim için.
44:37Mariam'e gönderdiler.
44:39Mariam'i kim, özel bir yöntem için?
44:42Davis'e yardım etmeye çalışan genç bir kadın.
44:46Neyse, umarım bir zaman görüşürüz.
44:48Aynı şekilde, Detektif Sergeant Bartlett.
44:54Anladım.
44:55Ne?
44:56Eve gelmek istiyorsun.
44:58Bu, C-Sense'nin anlamı.
45:00İşin var. Birçok şey daha konuşmalıyız.
45:19İyiydin, onu sistemden çıkarabilmek.
45:22Gördüğüm gibi, pasaportlarına sahip.
45:24Bir seçenek yoktu, tamam mı?
45:26Katie, bu bizim kontrolümüzden kayboldu.
45:28Asilomu iddia ettirmek için ona tavsiye ederdim.
45:32Mariam'in gerçek ismini mi bildi?
45:34Ne farkı var?
45:36Nerede? Onlarla mı gidip onu alacaklar?
45:38Powell Street'deki hastalık.
45:40Diğer kaybolmuş ruhlarla.
45:42Tamam.
45:44Neden böyle davranıyorsun?
45:47Neden böyle davranıyorsun?
46:01Evet, ne var?
46:03Sosyet değil.
46:04Eğer bir Ketman kaptı ya da satıldıysa,
46:07hiç kimse bilmiyor.
46:08Ya da hiç kimse söylemiyor.
46:10Yani, doğu-soğuk taraftan gelen şeylere bakıyoruz
46:13ya da dışarıdan çıkaranlara bakıyoruz.
46:15Bence bu daha çok olabilir.
46:17Bir seçeneğimiz var, deneyebiliriz.
46:20Tamam, Monty. Bizi durdurmayasın.
46:23Orta Bölgesi İletişim Servisi
46:25ilk başta Ketaman'a sahiptir.
46:27Orta Bölgesi İletişim Servisi'yi import ediyorlar.
46:28Sonra NHS'lerden,
46:31privat sektörlerden, veterinerlerden, herkesten.
46:34Onların kayıtları,
46:36her hastalığa ve kliniklerine ne kadar geldiğini gösterecek.
46:38Yani, onların kayıtlarıyla karşılaştırıyorsun
46:41ve birikimleri birleştirmek istiyorsun.
46:42Söylediğim gibi, bir seçeneğe sahipsin.
46:44Evet, harika.
46:45Orta Bölgesi İletişim Servisi'yle birleştirebilir miyim?
46:47Evet.
46:48Evet, orada bir kontak var.
46:50İyi, evet. Yapabilirsin.
46:58Merhaba. Evet, biraz bilgiye ihtiyacım var.
47:01Sıranda mısın?
47:04Tamam, bir dahaki sefere görüşürüz.
47:06İki adım daha yürüyeceğim.
47:08Ne demek istiyorsun?
47:09Güvenliğimi, güvenliğimi.
47:11Güvenliğe ihtiyacımız var.
47:12Biz insanlarız.
47:14İyileşebilir misin?
47:16Üzgün değilsin.
47:17Lütfen geri dön.
47:18Bak, ben bir hakim değilim.
47:19Ve sen benim kustamanım değilsin.
47:21Güvenliğe ihtiyacım var.
47:23Benim hareketlerimi yasaklamak için güvenliğe ihtiyacın yok.
47:25Yok, yok.
47:27Bırak, ben gideceğim.
47:28Tüm sorumluluklarımı kabul edeceğim.
47:34Ne kadar hoşsun, Sir.
47:36Hoşsun.
47:38Fekir olduğumda, seni terk ettiğini sevdin mi?
47:42Meriem, bizi güvenmeyi sordun.
47:43Dürüst olmakta tavsiye edilmişti.
47:46İlgilenmeyi bırakma.
47:47Gürcesi ve razılığına ihtiyaç duyun.
47:49Evet, yaptım.
47:51Bu beni bir hastalıkta bekleyerek
47:53edip götürtmek için çeker.
47:55Efendim de gitti.
47:58Seni yardım edeceğim için bu ideal sıkıntıda sınırlı.
48:01Kullandığın pasaport.
48:02Kullandığım pasaportla daha bir şey yoktu.
48:04...o kadınlar, tüm kısımları müddetçe gösteriyorlar.
48:10Ben İranlıyım.
48:11Anladım.
48:13Sen mi?
48:14Çünkü ben değilim.
48:16Orada doğmuşum.
48:19Ve çünkü karımı yakmaya karar verdim...
48:22...karımı gösterip tüm kısımlarımı müddetçe gösteriyorum.
48:25Bir tiran rejimi için.
48:27Şimdi devletin düşmanıyım.
48:31Ülkemden ayrı.
48:34İnsanlarım.
48:37Hasan ve ben karımı bir düğünde getirmek için bir çocuk getirmeye karar verdik.
48:40Onları doğduktan sonra, özellikle tekrar doğduktan sonra, onları cezalandırıyor.
48:46Ama Hasan artık gitti.
48:50Ve ben de oraya göndermemiş olabilirdim.
48:57Sana bir emniyet vermeyeceğim, K.K.
48:59Ama sana gerçeği söylemeyeceğim.
49:01Bunu bilmek istedim.
49:05Bu bir şey anlamıştır.
49:08Bana inanıyorsun.
49:11Ama bununla ilgili ne yapacaksın, detaylı?
49:30K.K.'yı göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek
50:00istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek ist
50:30istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek ist
51:00istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek istiyorsan, onu göndermek ist
51:30isteşe
51:45Hadi!
51:46Kendine sakin ol!
51:48Bu kadar insanla ilgilenmeyi istemiyorsan.
51:53Yeter!
51:58Polis bu şirketin altında işim yok anlıyor.
52:01Onu çıkartmak zorunda değil.
52:16Bırakın beni!
52:21Bu incidenden beri harbermestere'ye haber vermiştim.
52:24Efficient of you.
52:25Elsa Şaman Manifest'in direktörü.
52:27O, kargo güvenliği tarafından.
52:30Ama o, hayatını kaybettiklerini biliyor.
52:33O, seni yanlış tanıyor.
52:35Çünkü bu şirketin altında birisi,
52:38korkunç bir adamı,
52:40ufak bir hayat kaynağına koyup,
52:42gökyüzünün kaderini kabul etmeye çalışıyordu.
52:45Bence gökyüzünün tüm kaderini kabul ediyor, detektör.
52:48Ne demek oluyor?
52:50Kaptan Nielsen'in bir şey söylemek zorunda değil, detektör.
52:54Haklısın, kaptan.
52:56Bırakın onu.
52:57Bir şey söylemek için iyi olur.
52:59Tamam.
53:00İyi günler.
53:10Allah rahmet eylesin, bana gel.
53:11Allah rahmet eylesin, be.
53:12Tamam, hadi.
53:33İyi günler, kaptan.
53:34Lütfen tekrar söyle.
53:36İyi günler, kaptan.
53:37Benim dersimi öğrendim.
53:39Beni özel bir asker gibi davranmıyor.
53:41Sadece sevdiği şeyleri yapıyor.
53:43Özür dilerim.
53:45İyi.
53:45Ama başkanım, dinle.
53:47Stolten'den kayıp bir lifeboat var.
53:49Onlar yalan söylüyorlar.
53:51Başkanım, lifeboats hakkında hiçbir şey duymak istemiyorum.
53:54Tamam mı?
53:55Sadece öğretmenlere takip etmek istiyorum.
53:58Anladın mı?
54:00Evet, başkanım.
54:01Majik. Tamam.
54:03Öğretmen numarası 1.
54:04Mariam'i biraz unutmanı istiyorum.
54:06Ve Galloway suçu kontrol etmeni istiyorum.
54:09Anladın mı?
54:12Davis, söyledim mi? Anladın mı?
54:15Anladım, başkanım.
54:35Evet, arkadaşım.
54:40Bu taraftan al.
54:46Sakin ol, adamım.
54:48Davis'in numaranı bekliyoruz.
54:53Bir kere daha, lütfen.
54:55Hayır, hayır, hayır.
54:59Evet, bu taraftan al.
55:02Başkanım, lütfen.
55:04Bir kere daha ölmemiz gerektiğini bilmiyoruz.
55:08Eğer ölseydin...
55:10Biz yaptık.
55:13Biz yaptık.
55:16Onun babasını kaybettik.
55:19Neyden bahsediyorsun?
55:22Anneni gördüm.
55:24Axel.
55:27Anneni gördüm.
55:30Evlenmişti.
55:32Onu bırakamamıştım.
55:34Ona yardım etmek zorundaydım.
55:47Ne yaptığını anladın mı?
55:49Bana ne demek istediğini söylemelisin.
55:51Hepimizi...
55:53Ne yaptığını anladın mı?
55:55Bana ne demek istediğini söylemelisin.
55:57Onu bırakamamıştın.
55:59Onu bırakamamıştın.
56:01Bu Elsa.
56:03Bence bir sorunumuz var.
56:05Benimle gel.
56:19İyi akşamlar.
56:22Buna dikkat edeceğim.
56:24Teşekkürler.
56:26Bu şerefi neye ödeyeceğim?
56:28Bir şey istiyor musun?
56:30Tabii ki bir şey.
56:32Ketamin'in importasyonu ve yollaması hakkında ne bilmek gerekir?
56:35Eğer yapabilirsem...
56:37Kimseye doğru söylemeyeceğim.
56:39İyi.
56:40Bu taraftan.
56:42Julie burada.
56:44Yollamalarını yazacak.
56:46Yarın geri dönebilirsin.
56:48Soruları sorabilirsin.
56:50Aslında...
56:52Bu soruları da e-mail yapmak için çok zor olur mu?
56:55Hiç.
56:57İki saniye arama.
56:59Geri dönebilirim.
57:01Dikkat et.
57:12Teşekkürler.
57:21Evet, ben.
57:25Polis burada ve soruları soruyorlar.
57:29Ketamin'in importasyonu hakkında bilgileri istiyorlar.
57:35Ve...
57:37Bu sadece bir polis değil.
57:41Bu sadece bir polis değil.
57:45Bu sadece bir polis değil.
57:47Bu sadece bir polis değil.
57:51Bu sadece bir polis değil.
57:53Bu sadece bir polis değil.
57:56Bu sadece bir polis değil.
58:02Sleepy Jerk.
58:09It's my brother.