Los Dukkes De Hazzar 3x7

  • hace 2 meses
tv
Transcripción
00:30¡No!
00:36¡Para!
00:39¡No podemos perder el comienzo de la fiesta!
00:41¡No quiero ver el paradiso de más cerca!
06:31¡Es muy lindo! ¡Sois muy amables!
06:45¡Bienvenido! ¡Bienvenido con nosotros!
06:48¡Soy Rosco P. Coltrane!
06:50¡Recuerdenme! ¡Pueden llamarme Roxo!
06:53¡Pueden llamarme Petit Boss!
06:55¡Ah, sí!
06:57¡Vais a llevar todo eso al interior!
06:59¡Sí! ¡No, pero yo...!
07:00¡Quiero decir que para nada en el mundo faltaría la ceremonia de mañana!
07:03¡Además de que soy el testigo de Maribel!
07:09¡Tú siempre has expresado una maravilla, Daisy!
07:11¡Gracias, Hugué!
07:13¡Deberíamos poner un cubierto sobre la crema antes de que se mueva!
07:15¡El ortógrafo es otro tipo de mancha!
07:19¡Claro!
07:20¡Nada cambia!
07:22¡Maribel, si te cambias, cambiarás mejor!
07:27¡Hugui! ¡Oh, ¿eres tu, Hugui?
07:30¿Y quién es el otro, Uncle Boss?
07:33¡Es increíble lo que han cambiado las añas!
07:37¡Y veo que eres muy fashionable ahora!
07:40¿Crees?
07:41¡Es realmente chico, eh?
07:43¡Claro!
07:44¡Es increíble!
07:46¡Es increíble!
07:47¡Es increíble!
07:48¡Es increíble!
07:49¡Es increíble!
07:50¡Es increíble!
07:51¡Es increíble!
07:52¡Es increíble!
07:53¡Es increíble!
07:54¡Es realmente chico, eh?
07:56¡Es solo un gancho de admiración por el hombre al que me gustaría resembrar, Uncle Boss!
08:00¡Oh, Hugui!
08:03¡Eres bueno, eres elegante, eres inteligente!
08:06¡En un solo palabra, eres un hog!
08:13¡Tengo la sensación de que ayer, tú estabas en barboteo!
08:16¡Y fue tú quien me enseñó a tritar en Monopoly!
08:18¡Debemos dejar hablar la voz del centro!
08:20¡Sí, sí!
08:21¡Es por eso que quería que vinieras, Hugui!
08:23¡Tendremos un tráfico con el duque!
08:25¡De acuerdo, Uncle Boss!
08:27¿Sabes? Creo que debemos considerar una nueva forma de abordar el problema.
08:32¡Tienes razón!
08:33¡Sí! ¡Somos modernos, de alguna manera!
08:35¡Eso es!
08:36¿Qué le darías para eliminar a estos hombres en ocho?
08:39¡Hugui! ¡Mi eterno agradecimiento!
08:44Y además de eso, te daré un porcentaje sobre todas mis acciones.
08:50¡80!
08:51¡2%!
08:52¡69!
08:53¡3%!
08:54¡25%!
08:55¡4%!
08:56¡10%!
08:57¡5%!
08:58¿Y por qué te detienes?
08:59¡Uncle Boss, no lo sé!
09:005% de tu parte, es 80% para una persona normal.
09:02¡Oh! ¡Qué caro, Hugui!
09:04¡5%!
09:06¡Había llegado a ser la víctima de otro hog!
09:09¡Claro que sí!
09:11¡Pero no toques un dinerito mientras estos hombres no estén en la cárcel!
09:15¡De acuerdo!
09:16¡De acuerdo!
09:18¿Cuándo empiezas, Hugui?
09:20¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:21¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:22¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:23¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:24¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:25¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:26¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:27¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:28¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:29¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:30¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:31¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:32¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:33¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:34¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:35¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:36¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:37¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:38¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:39¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:40¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:41¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:42¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:43¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:44¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:45¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:46¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:47¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:48¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:49¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:50¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:51¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:52¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:53¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:54¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:55¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:56¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:57¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:58¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
09:59¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:00¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:01¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:02¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:03¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:04¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:05¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:06¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:07¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:08¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:09¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:10¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:11¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:12¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:13¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:14¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:15¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:16¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:17¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:18¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:19¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:20¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:21¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:22¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:23¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:24¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:25¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:26¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:27¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:28¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:29¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:30¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:31¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:32¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:33¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:34¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:35¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:36¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:37¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:38¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:39¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:40¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:41¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:42¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:43¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:44¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:45¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:46¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:47¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:48¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:49¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:50¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:51¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:52¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:53¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:54¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:55¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:56¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:57¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:58¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
10:59¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:00¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:01¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:02¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:03¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:04¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:05¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:06¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:07¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:08¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:09¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:10¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:11¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:12¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:13¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:14¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:15¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:16¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:17¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:18¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:19¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:20¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:21¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:22¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:23¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:24¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:25¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:26¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:27¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:28¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:29¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:30¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:31¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:32¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:33¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:34¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:35¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:36¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:37¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:38¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:39¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:40¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:41¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:42¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:43¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:44¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:45¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:46¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:47¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:48¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:49¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:50¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:51¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:52¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:53¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:54¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:55¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:56¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:57¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:58¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
11:59¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:00¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:01¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:02¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:03¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:04¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:05¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:06¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:07¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:08¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:09¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:10¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:11¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:12¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:13¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:14¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:15¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:16¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:17¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:18¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:19¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:20¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:21¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:22¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:23¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:24¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:25¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:26¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:27¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:28¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:29¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:30¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:31¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:32¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:33¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:34¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:35¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:36¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:37¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:38¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:39¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:40¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:41¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:42¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:43¿Cuándo empiezas, Uncle Boss?
12:44Roscoe.
12:45Roscoe.
12:46Es verdad lo que dices.
12:47Es verdad lo que dices.
12:48Quiero decir, J.D. parece seriamente
12:50Quiero decir, J.D. parece seriamente
12:51Quiero decir, J.D. parece seriamente
12:52seriamente
12:53seriamente
12:54seriamente
12:55seriamente
12:56seriamente
12:57seriamente
12:58seriamente
12:59seriamente
13:00seriamente
13:01seriamente
13:02seriamente
13:03seriamente
13:04seriamente
13:05seriamente
13:06seriamente
13:07seriamente
13:08seriamente
13:09seriamente
13:10seriamente
13:11seriamente
13:12seriamente
13:13seriamente
13:14seriamente
13:15seriamente
13:16seriamente
13:17seriamente
13:18seriamente
13:19seriamente
13:20seriamente
13:21seriamente
13:22seriamente
13:23seriamente
13:24seriamente
13:25seriamente
13:26seriamente
13:27seriamente
13:28seriamente
13:29seriamente
13:30seriamente
13:31seriamente
13:32seriamente
13:33seriamente
13:34seriamente
13:35seriamente
13:36seriamente
13:37seriamente
13:38seriamente
13:39seriamente
13:40seriamente
13:41seriamente
13:42seriamente
13:43seriamente
13:44seriamente
13:45seriamente
13:46seriamente
13:47seriamente
13:48seriamente
13:49seriamente
13:50seriamente
13:51seriamente
13:52seriamente
13:53seriamente
13:54seriamente
13:55seriamente
13:56seriamente
13:57seriamente
13:58seriamente
13:59seriamente
14:00seriamente
14:01seriamente
14:02seriamente
14:03seriamente
14:04seriamente
14:05seriamente
14:06seriamente
14:07seriamente
14:08seriamente
14:09seriamente
14:10seriamente
14:11seriamente
14:12seriamente
14:13seriamente
14:14seriamente
14:15seriamente
14:16seriamente
14:17seriante
14:18seriamente
14:19seriante
14:20seriante
14:21seriante
14:22seriante
14:23seriante
14:24seriante
14:25seriante
14:26seriante
14:27seriante
14:28seriante
14:29seriante
14:30seriante
14:31seriante
14:32seriante
14:33seriante
14:34seriante
14:35seriante
14:36seriante
14:37seriante
14:38seriante
14:39seriante
14:40para que la encuentres.
14:42¡Hombre! ¡Ese villano es más vicioso que un insecto de cobra!
14:45Bueno, me voy.
14:46Me llevo a Enos y nos...
14:48Bueno, voy a detener a esos malditos y los voy a poner en la cárcel por 10 años
14:51antes de que tengan el tiempo de...
14:52¡Muy bien!
15:01¿Hombre Jess?
15:02¿Bow?
15:03¿Luke?
15:04Responde, es Daisy.
15:05Aquí, Hombre Jess.
15:06¿Hay algo que no está bien, Daisy?
15:07Está muy mal.
15:08Eugie ha disimulado su coche con un trompetazo de hueso.
15:11Nos van a acusar de violencia.
15:13A menos que lleguemos allí antes de ellos.
15:15¡Daisy, vamos!
15:16Terminado.
15:18¡Apunten sus cintas!
15:23¡Hola! ¡Hola! ¡Escuchador aquí!
15:25El que no necesita escuchadores.
15:26Estoy en la Ruta de los Soles.
15:27Acabo de captar el mensaje de Daisy.
15:29¿Quieres que intervenga?
15:31Responde.
15:32Puedes intervenir a través de tus oraciones.
15:33Pregúntale al Señor de guiar tus pasos.
15:36Y si no estás exausto,
15:37dirígete solo a La Granja.
15:39¡Intenta estar detrás de nosotros!
15:40¡Apunten!
15:44¿Cómo llegaremos a la farmacia antes de Roscoe?
15:46¡Tiene 20 kilómetros de avance sobre nosotros!
15:49Hablamos de la Ruta.
15:50¿Pero quién habla de la Ruta?
15:52¡Tienes ganas, vamos!
15:55Bueno, el vuelo fue un éxito,
15:56pero no creo que el aterrizaje sea...
15:58¿No lo crees?
16:05El vuelo fue un éxito,
16:06pero no creo que el aterrizaje sea...
16:07¿No lo crees?
16:08¡Tienes ganas, vamos!
16:36¡Apunten!
16:37¡Apunten!
16:38¡Apunten!
16:39¡Apunten!
16:40¡Apunten!
16:41¡Apunten!
16:42¡Apunten!
16:43¡Apunten!
16:44¡Apunten!
16:45¡Apunten!
16:46¡Apunten!
16:47¡Apunten!
16:48¡Apunten!
16:49¡Apunten!
16:50¡Apunten!
16:51¡Apunten!
16:52¡Apunten!
16:53¡Apunten!
16:54¡Apunten!
16:55¡Apunten!
16:56¡Apunten!
16:57¡Apunten!
16:58¡Apunten!
16:59¡Apunten!
17:00¡Apunten!
17:01¡Apunten!
17:02¡Apunten!
17:03¡Apunten!
17:04¡Apunten!
17:05¡Apunten!
17:06¡Apunten!
17:07¡Apunten!
17:08¡Apunten!
17:09¡Apunten!
17:10¡Apunten!
17:11¡Apunten!
17:12¡Apunten!
17:13¡Apunten!
17:14¡Apunten!
17:15¡Apunten!
17:16¡Apunten!
17:17¡Apunten!
17:18¡Apunten!
17:19¡Apunten!
17:20¡Apunten!
17:21¡Apunten!
17:22¡Apunten!
17:23¡Apunten!
17:24¡Apunten!
17:25¡Apunten!
17:26¡Apunten!
17:27¡Apunten!
17:28¡Apunten!
17:29¡Apunten!
17:30¡Apunten!
17:31¡Apunten!
17:32¡Apunten!
17:33¡Apunten!
17:34¡Apunten!
17:35¡Apunten!
17:36¡Apunten!
17:37¡Apunten!
17:38¡Apunten!
17:39¡Apunten!
17:40¡Apunten!
17:41¡Apunten!
17:42¡Apunten!
17:43¡Apunten!
17:44¡Apunten!
17:45¡Apunten!
17:46¡Apunten!
17:47¡Apunten!
17:48¡Apunten!
17:49¡Apunten!
17:50¡Apunten!
17:51¡Apunten!
17:52¡Apunten!
17:53¡Apunten!
17:54¡Apunten!
17:55¡Apunten!
17:56¡Apunten!
17:57¡Apunten!
17:58¡Apunten!
17:59¡Apunten!
18:00¡Apunten!
18:01¡Apunten!
18:02¡Apunten!
18:03¡Apunten!
18:04¡Apunten!
18:05¡Apunten!
18:06¡Apunten!
18:07¡Apunten!
18:08¡Apunten!
18:09¡Apunten!
18:10¡Apunten!
18:11¡Apunten!
18:12¡Apunten!
18:13¡Apunten!
18:14¡Apunten!
18:15¡Apunten!
18:16¡Apunten!
18:17¡Apunten!
18:18¡Apunten!
18:19¡Apunten!
18:20¡Apunten!
18:21¡Apunten!
18:22¡Apunten!
18:23¡Apunten!
18:24¡Vete!
18:26¿Cómo tu?
18:27¡Vete!
18:28¿Sabes por donde está?
18:31Yídame.
18:41¿A que tiempo estás ahí?
18:44Llego aquí cuatro minutos antes que ustedes.
18:47Puede estar ahí.
18:52¡Mi cuchillo!
18:53Coutert es un jefe. ¿Y qué vamos a hacer con eso?
18:56No lo sé.
18:58Dicen que siempre debemos pagar nuestras deudas.
19:01Solo nos queda reempujar lo que debemos a Huggy.
19:03Boss era tan furioso como un urso que se quedaría sentado en un hit-gap.
19:06Pero la palma de la exasperación regresaba a Roscoe.
19:09No había ninguna coche en el barco.
19:11¿Qué quieres decir? No había ninguna coche.
19:14Estaba escondida en el medio de la granja.
19:16Y yo te digo, pequeño Boss, que he buscado en largo y en largo.
19:20Y yo quiero que este mule sea una cebolla,
19:22para que pueda decirte que fue ella la que la devoró.
19:24¡Ah, mi asiática!
19:26Pero, cuando se quiere ofrecer a un bandido para robar una coche,
19:30lo sólo tiene que tomar en flagrante delirio con la coche que robó.
19:33Eso es cierto.
19:34Entonces, respondamos a la pregunta, ¿dónde está esa coche?
19:37¡Hermano, vengan rápido a la sala de audiencia!
19:39¡Nosotros tenemos una urgencia, realmente una urgencia!
19:41¡Ah, bueno, bandido! ¡Venga, te empujas de ahí!
19:44¡Oh! ¡Eh! ¡Oh!
19:46¡Oh, he encontrado vuestra coche!
19:49¡Ahí va, ces infame, desvoyé!
19:51¡Ces maudit scénera de Duke!
19:53¡Ils nous ont eus encore une fois!
19:55¿Sheriff, est-ce que ça veut dire que je dois vous arrêter?
19:57Fiche en camp avant que je me pète une artère à force de rire.
20:03Peggy, il me vient comme un doute.
20:05Tu as sous-estimé ton adversaire.
20:08Ces Dukes sont loin d'être dédemeurés.
20:10C'est la deuxième fois qu'ils te flanquent une volée sur ton propre terrain.
20:14La belle affaire. Ils ont repoussé un hougue des assauts,
20:16nos vamos a contra-ataquer sur leurs flancs, là où ils s'y attendent le moins.
20:19Ah, oui, oui, ça c'est divin.
20:21Oui, alors, quand est-ce qu'on les passe à tabac?
20:23Ce mariage où des y doit être témoin, c'est à quelle heure?
20:25Je crois que c'est pour demain à 2 heures.
20:28Mais est-ce qu'on va en arriver à aller à un mariage?
20:31Tu verras, oncle Bosse, tu verras.
20:33Écoutez, les amis, toi aussi, Roscoe,
20:35synchronisons nos montres.
20:37Ah, oui, ça c'est...
20:39On y est?
20:40Nous décidons que leur hache du Compte-Arbour
20:42est très tôt demain matin.
20:43Oui, mais ce truc, leur hache, c'est quoi?
20:45Eso quiere decir que...
20:47yo voy a hacerlo todo solo.
20:49Bien, cómo está, ahora?
20:52El único problema es que va fallar abrir el ojo
20:55para saber de dónde va a venir el maldito paseo
20:57porque no pueden parar ahí.
20:58Ya no tengo la cabeza para esto.
21:00Finid vuestros trozos.
21:01Ya no tengo mucho tiempo
21:02y me tengo que ir para comprar mi ropa para el mariaje.
21:04¡A la vuestra!
21:07Vamos, suscritete.
21:08¡Alonsi!
21:13Pero ¿dónde has encontrado ese camión todo este tiempo?
21:15¡Ah, sí! ¡Tengo que agradecerte de nuevo, Couteur, por el servicio que nos has dado!
21:18¡Sin ti, Beau et Luc n'en serais jamais sortis!
21:21C'est vrai.
21:22Désir, disons seulement que c'était un petit pas pour l'homme,
21:25mais un pas de géant pour le comté de hasard.
21:28Tiens, Roscoe est de retour. On l'a tellement vu depuis ce matin,
21:31c'est à croire qu'il a un frère jumeau.
21:33Et je n'ai envie de voir ni l'un ni l'autre.
21:35Et moi non plus.
21:39Bon, attention, me voilà.
21:41Allez, on redégage le passage, et on va a la maison.
21:44Désir, dénos las claves.
21:46¡Roscoe!
21:47¡Couteur! ¡Cállate!
21:48Las claves.
21:49Como quieras, Roscoe, pero no encontrarás nada
21:51más que una vieja rueda de ayuda, casi tan dura como Boss.
21:53Sí, bueno, vamos a ver eso. Vamos a verificar eso de inmediato.
21:56Piénsalo, Beau.
21:58¡Te dije que te pusieras!
22:07¡Mira lo que he encontrado!
22:10¡Esta es la mejor!
22:13¡Esta es muy caliente!
22:16¡Nunca he visto esta botella de mi vida, Roscoe!
22:19Dime un poco, Roscoe, ¿por qué embarcas a Désir y nos pones la pieza?
22:22¡No te preocupes por eso! ¡No es de tus ojos!
22:24¡Vamos, en ruta, Désir!
22:26¡Vamos!
22:27No lo creo.
22:28¡Entra en la coche, vamos!
22:30¡Entra en la coche!
22:31¿Por qué, pequeño Boss, elegió este momento para filmar a Désir?
22:34Hmm, se siente un poco el Upsa.
22:36Bueno, esperemos la siguiente.
22:42¡Oh, qué bonito! ¡Qué bonito! ¡Pero es en reverso!
22:44¿Cómo se...
22:47¡Oh, mi pequeño avión!
22:49¡Va a salir! ¡Clac, clac!
22:51Me gustaría comer mi chapéu, si no es la foto más hermosa que he tomado.
22:54Oh, ¿puedo guardar una pequeña para mí, Désir?
22:56Sí, cuando tengas una, sin ese pequeño número.
22:59¡Oh, gracias! ¡Oh, gracias!
23:02¡No entiendo nada, Huggy! ¡No entiendo nada!
23:05Debe haber un cable cortado entre nosotros.
23:08Si me recuerdo bien, es Beau y Luke que debieron ir a la cárcel.
23:11¿Y hoy estás en la cárcel, Désir?
23:13Confía en mí, Uncle Boss. De hecho, Désir solo sirve para patear.
23:17¡Oh, J.D. Huggy!
23:18Has hecho cosas pobres y monstruosas en tu vida,
23:21pero encarcelar a Désir es, es, es de lejos tu acto más escandaloso.
23:26Ningún jurado condenaría a Désir porque se hubiera llevado a un tráfico de alcohol.
23:29¡Oh, lo sé!
23:31No hay una oportunidad de ver triunfar a este jefe de acusación,
23:34pero el proceso de Désir tendrá lugar de todos modos,
23:36y costará un poco de dinero.
23:38¡Exacto!
23:39De hecho, tendrías que aceptar mejor la oferta de Huggy para tu farmacia, J.D.,
23:43y irte a ver a otro lugar.
23:44Y la oferta no es más que de 400 dólares.
23:47A veces no sé de qué me refiero,
23:49de enviarte mi punto en la figura.
23:51¡Cállate, Beau!
23:52¡Cállate!
23:53Solo tienes que ir a florear,
23:55y él te atacará por culo y heridas sin hesitar.
23:57¡Ah, la época probatoria!
23:59Parece que nos hemos caído bien.
24:02Me recuerda que tengo que ir a la Universidad de Rockville
24:05para recibir un diploma de Doctor Honoris Causa de Ciencias Humanas.
24:07¡Oh!
24:08Debería tardar tres o cuatro horas.
24:09Bueno, te esperaré aquí, doctor.
24:11¡De acuerdo!
24:12Me ocuparé de todo durante tu absence.
24:17¿Has notado cómo el aire ha cambiado de olor
24:19a medida que ha pasado por esta puerta?
24:21Aún no es puro suficiente.
24:24Creo que deberíamos ir a reconfortar a Désir.
24:30¡Roscoe!
24:31¡Roscoe!
24:36¿De acuerdo, Jess?
24:37¡Rápido!
24:38Solo tienes cinco minutos.
24:40Lo que te voy a decir no me llevará más de cinco segundos.
24:43¡Roscoe!
24:44Házlo salir de aquí de inmediato
24:45y déjame pagar la cuotión al juzgado Drummond.
24:48¡Vamos!
24:49¿Qué esperas, viejo chacal?
24:50¡Volverá de Atlanta muy temprano, martes de mañana!
24:53¡Qué potencia!
24:54¡Vámonos!
24:57¿Sabes?
24:58Roscoe dice la verdad con respecto al juzgado.
25:01Revisé su coche justo antes de que se vaya a Atlanta.
25:04¡Es genial!
25:05El casamiento será un gran éxito si Désir pasa todo el fin de semana bajo los cerros.
25:09De todos modos, el único modo para que sea testigo del casamiento
25:11sería que Jeb y Mary Bell organizaran una ceremonia en esta cárcel.
25:15Pero hay otra solución.
25:17Cuando un duque se engaña, no trae su palabra.
25:19Désir no tiene ninguna razón de hacerlo hoy.
25:21Deberías poner unas luces, Luke.
25:23Hay muchas buenas razones que te mueren los ojos.
25:25Incluso Huggy reconoce que la acusación no tiene sentido.
25:27¿Por qué no lo hacemos ahora?
25:29Espera un minuto.
25:31¿Quieres que la evite?
25:33Sí, y la traje aquí justo después del casamiento.
25:36Toda la operación debería durar más de dos horas.
25:39Puede funcionar, si al menos nadie se da cuenta de que ya no está aquí.
25:43Escucha, a menos que me equivoque, Bosse es demasiado tímido para venir.
25:46Y Huggy se fue a Rockville por tres buenas horas.
25:48Aquí el almuerzo es a las seis.
25:50¿Nadie se dará cuenta de nada?
25:52No te preocupes.
25:53Creo que te has olvidado de un pequeño detalle.
25:56¿Roscoe?
25:57¿Cómo te imaginas que lo deshacen?
25:59¿A ti?
26:00¿Cómo?
26:01Bueno, claro que puedes esperar a nosotros para ayudarte.
26:03Sí, de acuerdo.
26:04Muy bien.
26:05Escucha.
26:07¡Puedes volver, Elmo!
26:08Estoy seguro de que se lo han comido a la mesa.
26:12En la vida, muchas personas no saben tomar los giros a tiempo.
26:14Pero los serpientes son seres sinuosos, sin querer ofender a los serpientes.
26:27No.
26:28¡Ah, no!
26:30¡Sheriff Roscoe P. Coltrane!
26:33Hola, Sheriff.
26:35Escucha.
26:36Especialmente, escucha bien lo que tengo que decirte, porque lo diré solo una vez.
26:39¿Decir qué?
26:40¿Quién es?
26:42Soy una ciudadana anónima y bien informada.
26:45Lo que quiero decirte es que los duques
26:49están cargando alcohol traficado
26:52frente a tu oficina en este momento.
26:55¡No quiero llamar a un comprador!
27:09¡Están conmigo!
27:11¡Esto es bueno! ¡Los voy a atrapar! ¡Los voy a atrapar!
27:15OK, escucha bien, Roscoe.
27:25¡Despejemos!
27:29¡Ya esta, Ethan!
27:33San Antonio, sepáralo.
27:35¡El motor está fuera!
27:45¡Oh!
27:45¡Si, si! ¡Oh, si!
28:12¿Qué es que yo les había dicho?
28:13Mientras que Luc hacía todo para que Daisy pudiera asistir al matrimonio,
28:16Beau era la estrella involuntaria de un filme clandestino.
28:43¡Oh!
28:49¡Beau!
29:10¿Crees que deberíamos dejarles un mensaje?
29:11¡Por supuesto!
29:12¡Ya!
29:43¡Ah!
30:08Mientras que Beau conducía a Daisy a la ceremonia,
30:10Cooter y Luc hacían todo lo posible para evitar que Roscoe se enfermara.
30:14De esta manera, todo este pequeño mundo estaba muy aferrado, incluido el novio de Beau.
30:41Bien, Roscoe, tu turno de manejo está casi terminado.
30:44¡Acércate a tu casqueta! ¡Vámonos!
30:46¡De acuerdo!
30:56¡Adiós, Roscoe! ¡No te pierdas la ruta!
31:05Y sobre todo, ¡no hagas nada malo!
31:08¡Bien!
31:09¡Hace mucho tiempo!
31:10Es hora de que la misión termine. ¡Deberían celebrar el Anostor!
31:13Deberías volverte a la cárcel en velocidad.
31:15De otra manera, todos nos vamos a reunir.
31:34No te preocupes, querido.
31:36Vamos a quedarnos ahí tranquilos y a ver un buen filme.
31:38¿Qué tipo de filme?
31:39He preparado un pequeño espectáculo que seguramente te va a gustar, tío.
31:43¡Ah! ¡Papelón! ¡Siempre es mejor con papelón!
31:47¡Oh! ¡Eso sería una buena idea!
31:49Se hará a 25 centavos el paquete.
31:50¡De acuerdo, Roscoe!
31:53Te agradezco, Roscoe.
31:55Sé reconocer un televisor cuando lo veo.
31:57¿Pero qué es ese chistoso dispositivo?
32:00Es un magnetoscopio a caseta.
32:02Lo gané en el poker en marzo.
32:04¡Ah! ¡Un magnetoscopio a caseta!
32:07¿Cómo? ¿No lo conoces todavía?
32:08Es demasiado moderno para ti, Roscoe.
32:10Pero es porque eres de atrás que nunca has pinchado a los Dukes.
32:14¡Huggy! ¡Aquí el que insulta a Roscoe es yo!
32:16¡Veámos un poco la televisión!
32:18¡Sí, eso es! ¡Veámos la televisión!
32:19¡Vamos!
32:20Veamos un poco lo que esta pequeña mierda ha hecho.
32:23Huggy Hogg presenta una producción Huggy Hogg
32:27que se llama La derrota de los Dukes.
32:30Escrita, producida y realizada por Huggy Hogg.
32:35Veamos.
32:38Aquí está la actriz principal, Daisy Duke.
32:40Está en la cárcel porque en el cofre de su coche
32:43se encontró la prueba de que ella bebía alcohol de contrabando.
32:46¡Roscoe!
32:47¿Quieres que te ayude?
32:49¡Boss!
32:50¿Déjame ver ese paquete?
32:52Y aquí está Hoy Deluxe, nuestro vigilante sheriff
32:55que monta la guardia sin descanso.
32:58Se cree que los Dukes le piden que olvide observar la célula.
33:02¡Roscoe!
33:03¡Roscoe!
33:04¡Tienes que comer bien!
33:05¿Dónde vas a poner tu popcorn?
33:06¡No, no, no!
33:07¡Déjame!
33:08¡Déjame tranquilo!
33:09¡No me toques!
33:10Y claro, mientras el sheriff estaba en el país de los sueños
33:13fue un juego de niños para Bo de tomar las claves
33:16y hacer salir Daisy.
33:18Pero lo que estos jóvenes delincuentes habían olvidado
33:20es que el crimen siempre encuentra en su camino
33:22al incorruptible J.D. Hogg.
33:28Sí, sí, sí.
33:30¿Y después?
33:31Sólo tenía que subir al techo, saltar sobre el edificio
33:34y descender tranquilamente por la escalera.
33:36Los ruidos de Roscoe cubrían el ruido de la moto que comenzaba
33:39y aquí están volando.
33:42En su camino, Bo Duke deja al pobre tío Jazz
33:45obligado a ceder su tienda a los precios de 300 dólares.
33:51¡Es maravilloso! ¡Qué fin tan bonito!
33:55¡Estoy muy emocionado, Roscoe!
33:57No hay que llorar.
33:58Lo que nos lleva a la etapa número 6.
34:02Sólo queda proyectar esta videoclip a la policía federal
34:06y al menos tendrán la prueba de que los Dukes violaron sus palabras.
34:11¡Oh, violaron sus palabras!
34:13¡Huggie! ¡Es fantástico! ¡Has tenido tu promesa!
34:16¡Has acabado encontrando un modo de deshacernos de ellos
34:19y de terminar su libertad tradicional!
34:21¡No, no, no! ¡Espera, espera!
34:22¡Espera, espera! ¡Olvídenme una cosa!
34:24¡Si les muestra esta banda a la policía,
34:27yo voy a ser un... un... un...
34:29¡Un perfecto idiota!
34:30¡Un perfecto idiota!
34:31O, Roscoe, digamos que un policía incompetente.
34:34¡Sí, eso es!
34:38¡Estás bien, Huggie!
34:40¡Un juego de putos!
34:49¡Estamos un poco atras! ¿Dónde está Roscoe?
34:51¡Oh, no te preocupes!
34:52¡Debería estar en medio de la ciudad
34:53pidiendo su camino a un agricultor!
34:55¡Vamos, despegue!
34:56¡Vamos!
35:02¡Y ahora, no nos movamos más!
35:04¡Atención! ¡Hop!
35:05¡Más gestos! ¡Las manos en el aire!
35:07¡Las manos en el aire! ¡Atención!
35:08¡No me voy a usar esta arma!
35:12Ah, parece que Roscoe se enerva.
35:14¿Qué va a pasar?
35:15¿Qué va a pasar?
35:46¡Absolutamente!
35:49¡Absolutamente!
35:52¡Tienes!
35:59¿Qué no?
36:05¡Oh, Dios mío!
36:09¡Bah, él me ha poseído yo también!
36:10¿Tú también?
36:11¡Sí!
36:12¡Tú me has pagado para que me deje escapar!
36:15¡Eso le permite acusarme de complicidad!
36:17Bueno, puede que sea divertido
36:19si nos reunimos los cuatro juntos en el fondo de una cárcel.
36:22Dizzy, tienes que darte cuenta
36:24de lo que he hecho.
36:25No quería molestarte.
36:26Entonces, tenemos que mantenernos atentos.
36:28Creo que deberíamos unir nuestras fuerzas
36:30para luchar contra el enemigo.
36:32¡Oh! ¡Espera!
36:33Si lo entiendo bien, Roscoe.
36:35¿Quieres que nosotros, los Dukes, nos unamos con ti?
36:37¡Claro, pero...!
36:38¡Claro, no!
36:39¡Atención! ¡No, no!
36:40¡Es temporal!
36:41¡Solo por un tiempo!
36:42¡Hasta que nos regresemos a esta banda de video!
36:44¡Oh, lo veo!
36:45¡Oh, pues, será difícil!
36:46Está en una pequeña bolsa enchañada a su brazo.
36:48Y él y su tío se han ido de la ciudad
36:50desde hace un cuarto de hora para Capital City.
36:52¿Está enchañada a su brazo?
36:53¡Cállese!
36:54¿Entonces, cómo lo vamos a hacer para recuperarla?
36:56¡Pero no es necesario recuperarla!
36:57¡No, hay otro modo!
36:58¡Solo hay que deshecharla!
36:59¿Deshecharla?
37:00¿De qué?
37:01Deshecharla.
37:02Es un término técnico.
37:03Se corresponde a sumergir una banda a un campo magnético
37:05para deshecharla
37:06o deshecharla de alguna forma
37:08Y en todo el Comité de Azar
37:10solo hay un elemento suficientemente fuerte para eso.
37:12¡Voy!
37:14No son los campos que faltan en el Comité de Azar.
37:16Campos de maíz, campos de tabaco, campos de cotón.
37:19Se encuentran incluso campos magnéticos
37:21y Luke intenta entrenar bien a Huggy en ellos.
37:38¡Es curioso!
37:39Tengo la sensación de que tu cariño Fadjou está en nuestros trozos.
37:41Solo veo una explicación.
37:42¡Debe de estar loco!
37:43De todos modos, no es hoy que lo sabremos.
37:46¡Facielmo!
37:47¡Vamos!
38:08¡Facielmo! ¡Facielmo!
38:09¡A la izquierda!
38:10Si queremos atrapar el autobús,
38:11es por ese lado.
38:12¡Vamos!
38:14Creo que solo tenemos que seguirlos de cerca.
38:16En caso de que no, serían demasiado nerviosos y perderían.
38:18Tienes razón.
38:22¡Ese imbécil!
38:23¡Nos está corriendo a todos lados!
38:25¡Ya está!
38:26¡Vamos a despejarlos!
38:27¡Va a la isla de la riva!
38:28¡Eso es!
38:29¡La isla de la riva!
38:37¡Vamos!
38:38¡Vamos!
38:39¡Vamos!
38:43¡Vamos!
38:44¡Vamos!
38:45¡Vamos!
38:46¡Vamos!
38:47¡Vamos!
38:48¡Vamos!
38:49¡Vamos!
38:50¡Vamos!
38:51¡Vamos!
38:52¡Vamos!
38:59Hasta aquí, el plan de Luke funciona maravillosomente.
39:02Pero Bosque y Hugy decidieron atascarse.
39:07El score es de 1-0 en favor de Huggy.
39:37¡Vamos!
40:01Roscoe, es Luke. Escucha bien.
40:03Huggy y Boss van hacia el norte, a tu lado de la riva.
40:06Tienes que llevarlos hacia el cañón, ¿entendido?
40:08Luke, mensaje bien recibido.
40:11¡Ah, están por aquí!
40:12Y te aseguro que los voy a poner en las ruedas.
40:14¡Eso no va a tardar!
40:16Vamos a ver qué va a pasar.
40:25Ahora es tu jefe quien nos persigue.
40:27¡Yo!
40:28A mi opinión, él también es loco.
40:30Más que antes.
40:31Esta vez se ha decidido.
40:32Voy a reemplazar a todos los efectivos de la policía del continente Hazard.
40:35Tienes razón. Tienes que modernizar.
40:452-8 para nosotros.
40:47Y 2-0 para Boss.
40:50Daisy, ¿puedes recuperar a Roscoe?
40:52Solo había un ravín y fue por él, a tu lado de la riva.
40:55Voy, Luke. ¿Todo va bien?
40:57Es difícil de decir.
40:58Pero si no podemos llevarlos al cañón de inmediato,
41:01está terminado para nosotros.
41:06Así es, Boss.
41:08Solo tenemos que seguir la autopista de Capital City
41:10a medida que pasemos por la carretera.
41:12¿A medida que? ¿Quieres decir que si pasamos por la carretera?
41:15¡Roscoe! ¡Vamos a llegar al principio de la fiesta!
41:17¡Rápido!
41:18¡Pero no hay nada!
41:21¡Roscoe!
41:25¡Roscoe!
41:27¡Roscoe!
41:30¡Roscoe!
41:31¡Roscoe!
41:34¡Roscoe!
41:36¡Roscoe!
41:37¡Roscoe!
41:38¡Roscoe!
41:39¡Roscoe!
41:41¡Roscoe!
41:42¿Quién es?
41:43¡Yahoo!
41:45¡Excelente noticia, Uncle Jess! ¡Estás directamente frente a nosotros!
42:13¡Aquí está!
42:31¿Se acuerdan? Habíamos hablado de un campo magnético.
42:34Bueno, aquí está el famoso magneto.
42:36Una tonelada de metal al cabo de un cable.
42:43Se busca un esplendor.
42:54¡Ah, mierda! Creo que lo perdería el coche atras de una crapealba.
42:59¡Hey, no hay que ir al caldario con mi costumbre!
43:02¡Salen de aquí!
43:13Yo bloqueo la salida.
43:16Bien recibido, Uncle Jess.
43:19Zizi, ocupe el sector oeste.
43:21Es como si fuera hecho.
43:30¡Jaja! ¡Y mira a Cooter en su Idegl!
43:44¡Ah, mierda!
43:47¡Los tenéis! ¡Por aquí!
43:59¡Esta vez pasan por ahí!
44:05¡Oh! ¡Vámonos!
44:14¡Vámonos!
44:15¡Tengo miedo! ¡Vámonos!
44:20¡Vámonos! ¡Vámonos!
44:25¡Vámonos! ¡Vámonos!
44:32¡Espero que el mohán sea un aviador!
44:36¡Vámonos! ¡Vámonos!
44:38¡No quiero ver el paradis más cerca!
44:41¡Escúchame, Cooter! ¡Creo que voy a volar los Ángeles del Cielo!
44:44¡Ayúdame!
44:46¡No puedes pedirles que se detengan!
44:48¡Creía que eras tú el que los tenía que detener!
44:51¡La baliza! ¡La baliza!
44:53¿Qué está pasando? ¡Genial!
44:55¡Aguirre! ¡Aguirre! ¡Aguirre!
44:57¡Aguirre! ¡Aguirre la baliza!
44:59Creo que ya es suficiente.
45:05¡Déjame en paz!
45:11¡Esto son aliados humanos!
45:13¡Espere! ¡Espere! ¡Estoy al lado de algo!
45:17¡Vaya! ¡Esto es el Programa Quante Rojas!
45:20¡Muy bien! ¡Vaya! ¿Esto qué es?
45:22¡Como que no está mal, Mayden!
45:24¿A las armas?
45:29Pero mis espaldas son rojas.
45:32¿Aquí?
45:34¿Y esa?
45:36El menso de autos que cardetearon el enero de 2007.
45:40En el caso del jefe de la policía, Bosse se divertía de antes.
45:43Se veía ya desbordado de los duques.
45:53Luc había visto lo correcto.
45:54El electromagnetismo había erradicado la videocassete
45:58y había hecho de Hogg la risa de la región.
46:02En el caso del jefe de la policía, Bosse se divertía de antes.
46:05Se veía ya desbordado de los duques.
46:11Bosse no tomó gana para sugerirle a su abuelo
46:13que volviera a sus estudios caros.
46:15Porque en la escuela de los duques, él era el último.
46:27Cuando le salvaron la cabeza, Roscoe corrompió inmediatamente la risa
46:30dando a los duques una contravención.
46:33Así, la vida volvió a su curso normal en el conte de Hazard.