• il y a 3 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
01:30À ce moment-là, demain, le monde entier sera emprisonné.
01:35Après ce test de missiles ce matin, nous nous rencontrerons à la Pagoda de Shanghai.
01:40Et on fermera notre partenariat, Docteur Zinn ?
01:43Bien sûr, partenaire.
03:31Tu l'as dit, bandit ! Allons-y !
03:34Johnny, regarde ! Personne ne conduit ce Blender !
03:38Les enfants, rentrez sous les toits.
03:40Mais, Race !
03:46C'est bon, j'ai fini de jouer.
03:49Ce nuage pourrait me faire mal toute la matinée.
03:53Bon, vous, Grec, venez nous chercher.
03:57Race, il nous attrape !
03:59Confiez-moi.
04:04Je vais vous tuer maintenant !
04:10Je n'arrête pas !
04:18Youhou !
04:19C'est ce que j'appelle un mauvais gars qui flatte !
04:26C'est ce que j'appelle un mauvais gars qui flatte !
04:34Pourquoi est-ce qu'il nous a chassés ?
04:36Je pense qu'il était après notre ami de la cuisine.
04:39N'est-ce pas, garçon ?
04:40Fais quelque chose de drôle, mon ami. Je ne suis pas un garçon.
04:43Quoi ?
04:44Une fille !
04:45Dans mon pays, c'est une très mauvaise chance d'avoir une jeune femme à bord d'un bateau.
04:50Oui, l'équipe se transforme en un groupe d'enfants.
04:57Un an plus tard
05:06T'es un fou ! Comment a-t-elle pu s'échapper ?
05:09J'ai essayé de l'arrêter, mais...
05:11Silence ! Je ne m'attendais vraiment pas à une réponse intelligente de toi.
05:16Son père ne doit pas en savoir.
05:18En savoir quoi, Zen ?
05:20C'est sans conséquences, Docteur Bradshaw.
05:23Vous avez fait mal à ma fille ?
05:25Of course not. That was our bargain.
05:28I want to see her now.
05:30I give the orders. You obey them, Doctor.
05:33You will see her after this morning's missile tests and not before.
05:39Thanks for rescuing me and for the warm clothes, Johnny.
05:42Yeah, yeah, sure.
05:44When were you and your father kidnapped, Jessie?
05:46Oh, three, maybe four weeks ago. I...
05:49Who kidnapped you, Jessie?
05:51Some creep with a weird name, but I can't remember it.
05:54What did the ship look like?
05:56Well, I'm not sure, but it was old.
05:59Oh, brother, don't you remember anything important?
06:02If Dad were here, he might have a clue to this mystery.
06:05But he's on shore for those missile tests.
06:07Missile tests? That's what that creep was planning.
06:10Something for the missile tests.
06:12And his name is, uh, Dr. Flim?
06:15No, no Brim.
06:17Tin?
06:18Dr. Zin!
06:20Yes, that's it! Dr. Zin!
06:22There, does that help?
06:24We've got to contact Dr. Quest immediately.
06:27Dr. Zin must be here to sabotage the missile tests.
06:30Sequester to Dr. Benton Quest. Emergency.
06:33Communications must have been shut down.
06:35That means the tests have already begun.
06:53They're launching now, Dr. Quest.
06:55And a new age of global defense is born, gentlemen.
07:09Doctor, your missiles are performing magnificently.
07:14Magnificent!
07:16Activate your missiles, Grambler, now!
07:20Non, je ne peux pas y aller.
07:23Mais je peux!
07:27Le dieu est cassé!
07:34Quelque chose n'est pas bon!
07:37Les missiles disparaissent!
07:39Ils vont exploser!
07:42Tu sais ce que ça signifie, Zin?
07:44Trop bien.
07:46Ton échantillon de défense de la nation est complètement inutile.
08:01Ton père s'appelle Bradshaw?
08:03Oui, et le Dr. Zin l'emprisonne toujours.
08:06Ça explique tout.
08:08Le Dr. Bradshaw est le leader de l'équipe d'assistance électronique.
08:12Donc, c'est lui qui a fait que tes missiles disparaissent.
08:15Non, le Dr. Zin l'a forcée à le faire.
08:17On n'a jamais douté de ça, Jessie.
08:19Mais comment Zin a-t-il emprisonné tout ce matériel complexe dans la baie sans être remarqué?
08:24Maintenant, je me souviens.
08:26L'établissement et le bateau ont été déguisés pour ressembler à un vieux déchets chinois.
08:29Alors peut-être que Zin est encore quelque part près.
08:31Oui.
08:32Johnny, sortes le roquette.
08:34On va chercher dans l'eau ouverte pendant que tu déverses dans les endroits plus petits.
08:37Génial! Haji et moi pouvons...
08:39Non, tu vas prendre Jessie au lieu.
08:41Quoi? Mais...
08:42C'est la seule personne qui peut reconnaître le bateau de Zin.
08:45D'accord, si c'est un ordre.
08:47Juste ne m'empêche pas d'y aller.
08:49Tant que tu ne te déverses pas, je ne t'empêcherai pas.
08:59Laissez-moi savoir si je vais trop vite pour vous.
09:01Ne vous inquiétez pas pour moi.
09:07Pouvez-vous voir le bateau de Dr. Zin?
09:09Pas encore.
09:10Oh, super.
09:11Aucun d'entre eux n'a l'air familier.
09:13Il doit y avoir des centaines de déchets chinois ici.
09:17Ils ressemblent tous les mêmes.
09:19Maintenant, on ne les trouvera jamais.
09:21Oh, oh.
09:22On dirait que Zin a trouvé nous d'abord.
09:27Tenez bon!
09:40Il nous attrape.
09:41Ne vous inquiétez pas, je vais le perdre.
09:43On ne peut pas passer par là.
09:45Tenez bon!
09:49C'était trop proche.
09:51Au moins, on l'a perdu.
09:55Comment il a fait ça?
09:57C'est juste notre chance.
09:58On est chassé par un bateau de Zin.
10:00Hey, pas d'attraper le dos!
10:04Donnie, soyez prudents!
10:07Pas de place pour les hitchhikers.
10:10Peut-être qu'un de nos amis lui donnera un lift.
10:15Bullseye!
10:16Prends un frottement, mon gars.
10:20Il est de retour.
10:22Ça va le perdre.
10:37C'était génial, Donnie.
10:39Oui.
10:40Juste comme je l'avais prévu.
10:47J'ai fait ce que vous m'avez demandé, Zin.
10:49Je veux voir ma fille.
10:51En temps, Docteur Bradshaw.
10:53Tout en bon temps.
10:55Excellency, les filles s'échappent encore.
10:57Comment vous interrompez?
10:58Jesse s'est échappé?
10:59Ce n'est pas le problème.
11:01Notre petit arrangement reste en place.
11:04Vous n'avez pas d'autre choix.
11:08Ce n'est pas utile.
11:09On ne va jamais trouver la pièce de Zin.
11:11Il y en a trop.
11:13Essayons une autre approche.
11:15Jesse, qu'est-ce que vous pouvez vous rappeler de l'escape de la nuit dernière?
11:18J'ai entendu Zin parler d'une sorte de rendez-vous
11:22à la Pagoda de Shanghai,
11:24à midi.
18:05Jesse, tu n'es pas censé être sur le bateau.
18:07Mais nous sommes venus te sauver, papa.
18:09C'est une mauvaise nouvelle pour nous tous.
18:11J'ai reprogrammé mon scrambleur de missiles
18:13pour prendre le contrôle de la missile d'essai à bord de ce submarine
18:17et la envoyer tomber dans le bâtiment de Zin.
18:20Cela signifie que nous serons tous détruits.
18:22J'ai dû arrêter le plan de Zin.
18:24Contraire le commandement.
18:25Les contrôles sont fermés.
18:26Il n'y a pas de moyen de l'arrêter.
18:29Ils savent que nous avons escapé.
18:31Nous n'avons que cinq minutes pour nous assurer de ce bâtiment.
18:33Il doit y avoir un moyen de l'arrêter.
18:48Oh non, Jesse.
18:50Laisse-la partir, toi, gros.
18:52C'est facile, mon ami.
18:53On s'en fiche. On se surrend.
18:55Rayce, nous sommes en retard.
18:57Eh bien, regarde-moi ça.
18:59Je n'ai jamais vu ce type tatoué avant.
19:02Rayce, je ne sais pas ce que tu es en train de faire, mais...
19:04Regarde, Hachi, ce tatouage de dragon
19:06on dirait qu'il peut presque être vivant,
19:09si tu sais ce que je veux dire.
19:10Hein?
19:11Oh, oui, vivant.
19:13Oh, le meilleur type.
19:15Je dirais que c'est
19:17Sim Sim Salamim.
19:25Comment as-tu fait ça, Hachi?
19:27Eh bien, c'était un truc de combinaison en utilisant...
19:29Pas de temps pour expliquer, Jesse.
19:31Il reste moins d'une minute.
19:33Bonne chance.
19:34C'est Sim Speedboat.
19:36Attendez, on s'en va.
19:41Vous avez évacué mes invasions,
19:43mais mon scrambler de pistolet
19:45va toujours m'assurer de ma victoire totale.
19:48Mon radar a disparu.
19:50Non, non, ça ne peut pas être...
19:55Cinq secondes pour l'impact.
19:57Quatre, trois, deux, un.
20:02C'est parti!
20:04Allons retourner à SeaQuest.
20:10Le garde du côté vous emmènera à l'île, Docteur Bradshaw.
20:13J'avais mal à toi, Jesse.
20:15Tu étais vraiment quelque chose quand nous avions besoin de toi.
20:17Vraiment... professionnel.
20:20Tu n'étais pas si mauvaise toi-même.
20:22Des amis?
20:25Ne dis pas à Hachi que tu as fait ça, d'accord?
20:28C'est dommage que Docteur Zinn n'ait pas été amené en justice.
20:31J'ai toujours admiré son brillance, mais jamais ses objectifs.
20:35Merci, Docteur Quest.
20:37Zinn!
20:38Tu as peut-être me stoppé cette fois,
20:40mais il y aura toujours une prochaine fois.
20:54C'est bien que la course ne soit pas un hologramme.
20:57C'est bien que la course ne soit pas un hologramme.
21:00Tu vas bien, Bandit?
21:02Ne t'en fais pas, Bandit.
21:03Laisse-nous passer, c'est mouillé ici.
21:05Et mouillé.
21:07Je vais couper ça, Bandit.
21:09Je vais couper ça, Bandit.
21:27Sous-titrage Société Radio-Canada
21:57Sous-titrage Société Radio-Canada

Recommandations