Home And Away 9th September 2024
Category
📺
TVTranscription
09:01Rose!
09:02Salut, Perry. Désolée pour la visite tardive.
09:04C'est pas grave.
09:05As-tu un instant?
09:06Oui.
09:07Oui?
09:09Le TPP t'a appelé, mais j'ai pensé que je devais te parler face à face.
09:13J'ai pensé que quelqu'un allait me répondre à ce qui se passe.
09:16Oui, désolée pour le délai.
09:19Mais regarde, ils sont prêts à procéder à la prosecution de ton père.
09:23Oui?
09:24En fait, ils ont proposé une date de court tentative.
09:26D'accord.
09:28Mais, Perry, ils ne vont pas procéder à la prosecution
09:30à moins que tu agisses contre lui.
09:36Merci.
09:37Je suis désolée, je ne voulais pas être si complète.
09:39Non, c'est bon.
09:40J'aurais dû te donner une idée de la visite.
09:42Ça ne va pas se reprendre.
09:43Merci.
09:45Alors, tu veux me dire ce qui se passe?
09:47Je me suis un peu construite.
09:50Dis-moi.
09:51Tout le monde me pose des questions
09:54sur toi et moi et le bébé.
09:56Et ne pas avoir des réponses.
09:58Ça me stresse.
10:00Quelles questions?
10:01Va-t-on découvrir le sexe?
10:03Va-t-on venir à tous les rendez-vous?
10:06Va-t-on se déplacer ensemble?
10:07Sérieusement?
10:08Oh, salut!
10:10Oh, est-ce que c'est la conversation?
10:12Ce n'est pas le moment, John.
10:13D'accord, message reçu.
10:14Continue.
10:15Mais félicitations.
10:19Je me souviens de combien de pervers il y a autour de toi.
10:21C'est une seule phrase.
10:23Je sais qu'ils sont excités pour nous.
10:25Mais vu que tu n'étais pas là,
10:27j'ai l'impression que je faisais tout seul.
10:30Et je comprends que Perry est une priorité.
10:32Mais nous devons en parler.
10:34Nous avons des décisions à prendre.
10:37Je ne connais pas les réponses à ces questions.
10:40Moi non plus.
10:41Mais je sais que nous sommes un bon équipe.
10:43Et nous travaillerons tout ensemble.
10:47Alors, où commençons-nous?
10:50Eh bien, j'ai un examen la semaine prochaine.
10:53Très bien, je serai là.
10:55Je veux être à tous les rendez-vous d'à présent.
10:58D'accord, une décision est prise.
11:01On va y aller un pas à l'autre.
11:04Je sais, c'est une grande demande.
11:06Et nous ne ferions pas ça si nous n'avions pas à le faire, mais...
11:08Mais tu penses que mon père va s'en sortir si je ne le décide pas?
11:12La question peut être très difficile à interroger.
11:14Pourquoi?
11:15Parce que c'est difficile à prouver.
11:16Donc mon statement ne signifie rien?
11:17Non, Perry, bien sûr, ça signifie quelque chose.
11:20Nous ne serions même pas ici sans ta décision de parler.
11:24Je ne peux même pas imaginer comment tu te sens.
11:26Et je ne peux pas te mentir, même si tu vas dans ce chemin,
11:29il n'y a pas de garantie de comment ça va tomber en court.
11:32Parce que c'est juste mon mot contre son.
11:33Oui.
11:35Mais vu la dynamique entre vous deux en personne,
11:37ça peut être le moyen de soumettre la décision du magistrat.
11:39Je ne pense pas que je pourrais le faire.
11:41Rose.
11:42Hey.
11:43Qu'est-ce qui se passe?
11:44Je vais laisser Perry expliquer.
11:45Écoute, les choses se déroulent rapidement,
11:47alors laisse-moi savoir ce que tu décides.
11:50À plus tard.
11:51À plus tard.
11:54Qu'est-ce qui se passe, Perry?
11:56Si tu étais là, tu le saurais.
12:05Ah, désolé, bébé.
12:06Le temps est parti.
12:07Où es-tu allé?
12:08Ah, je pensais que c'était sa voiture.
12:11Où es-tu allé?
12:12Ah, je pensais que c'était sa voiture.
12:15Il me semble que c'est plus compliqué que je pensais.
12:17Mais tu m'as dit que tu allais rester seulement quelques heures.
12:19Oui, je l'ai fait.
12:20Mais j'ai fait quelques invoices sur la route.
12:24Ah, d'accord.
12:25Donc, tu as choisi de faire du papier sur moi.
12:27D'accord.
12:28Bien, le dimanche est clairement terminé, n'est-ce pas?
12:29Non, non, non.
12:30Ce n'est pas ce que tu me disais tout à l'heure
12:32à propos d'être dans l'ambiance.
12:33Ce bateau a sauté.
12:36Désolé.
12:37C'est OK.
12:38Je te pardonne cette fois.
12:39Ne fais pas l'habitude.
12:40Non, je ne le ferai pas.
12:41J'apprécie ma vie.
12:43Tout va bien?
12:47Oui.
12:48C'est juste un jour long.
12:50Viens dans la chambre, viens.
12:53Je vais juste me doucher.
13:11OK.
13:12Je sais que je devais t'en demander avant de poster,
13:14et je comprends que c'est un coup de poing,
13:15mais je pense vraiment que c'est...
13:16Merci.
13:18Sérieusement?
13:19Pas de push-back?
13:20Non.
13:21C'est une bonne publication.
13:23Qui es-tu et qu'est-ce que tu as fait avec Marley?
13:26Tu as raison.
13:27Depuis que j'ai parlé à la dame de l'art comp,
13:29je me sens plutôt...
13:30Je me sens plutôt...
13:31Je me sens plutôt...
13:32Je me sens plutôt...
13:33Je me sens plutôt...
13:34Je me sens plutôt...
13:35Je me sens plutôt...
13:36Je me sens plutôt...
13:37Je me sens plutôt...
13:38Je me sens plutôt...
13:39Je me sens plutôt...
13:40Je me sens plutôt...
13:41Je me sens plutôt...
13:42... le plus confiant !
13:44... le plus confiant !
13:47Hey, maman.
13:48Hey, maman.
13:49Comment vas, ma chérie?
13:53Movement Curvy ne a chaque juste posté ça?
13:55qu'est ce que ça c'est quand même writer
13:59Prenez soin de vos chevaux
14:00je n'en ai pas
14:01Je n'en ai pas
14:02en tout cas
14:03en tout cas
14:04Je suis désolé de t'avoir fait partir hier soir.
14:06Oh, oublie ça.
14:07Écoute, j'ai appelé Rose.
14:10Elle m'a dit ce qui se passait.
14:12D'accord.
14:13Est-ce qu'il y a quelque chose que je peux faire?
14:16Tu peux me dire ce qu'il faut faire.
14:17Je ne peux pas faire ça, Piri.
14:19Ça doit être ta décision.
14:22As-tu peur?
14:24Je ne comprends pas ça.
14:26Non, ce n'est pas juste ça.
14:28Je suis désolé.
14:29Je suis désolé.
14:30Je suis désolé.
14:31Je ne comprends pas ça.
14:33Non, ce n'est pas juste ça.
14:37Je suis désolé d'avoir interpellé mon père à la police.
14:42C'est la bonne chose.
14:43Et pourquoi est-ce que je ressens tellement bien de témoigner à son témoin?
14:46Il est mort.
14:47Ce serait étrange si le le trouvait pas mort.
14:50Je ne pense pas avoir le temps de le revoir.
14:54On dirait que tu prends une position contre le discuter.
14:56Non.
14:59Tout ce qu'il m'a fait
15:00Tout ce qu'il m'a fait faire,
15:02tu ne peux pas juste s'en sortir.
15:06Tu vas être en retard.
15:08Oh, ne t'inquiète pas, je n'ai même pas fini mon café.
15:11Marilyn pourrait être seule.
15:13Elle ne s'en souciera pas.
15:14Elle pourrait être à ses pieds,
15:15ou tu sais, John pourrait être là,
15:16en train de se débrouiller.
15:17Oui, d'accord, j'ai compris.
15:20Pourquoi le hurleur ?
15:21Il n'y a pas de hurleur.
15:22Je ne veux pas prendre la blague
15:23de te garder en retard pendant la nuit
15:25et de te faire tarder au travail.
15:27Qu'est-ce qu'on va faire ?
15:28Je vais venir à l'heure du déjeuner
15:30avec de la nourriture
15:31et je vais t'aider avec les impôts.
15:33Tu n'as pas besoin de faire ça.
15:34Je vais juste prendre un peu de retard.
15:36D'accord.
15:37Est-ce que tu es sûr que tout va bien ?
15:39Oui.
15:40C'est juste un grand jour,
15:42plein de choses ennuyantes.
15:43Tu ne veux pas en savoir.
15:44Non, je ne veux pas.
15:45Non.
15:46Oh, merci.
15:47Je te verrai ce soir.
15:48D'accord.
15:49Au revoir.
15:50Au revoir.
15:53Au revoir.
15:54Au revoir.
15:57Au revoir.
15:58Au revoir.
15:59Au revoir.
16:27Tout va bien ?
16:28Je vais voir ce que je peux trouver.
16:30Alph.
16:31Tout va bien, Monsieur Stewart ?
16:32Salut, Marilyn.
16:37Un petit oiseau m'a dit qu'il y aurait
16:39un grand annoncement aujourd'hui.
16:41J'étais juste en train de vérifier mon email de nouveau.
16:43Ne me laisse pas arrêter.
16:48Il y a un e-mail ici de l'ArcComp
16:50qui dit « félicitations ».
16:58Hum.
16:59Pas si bien, hein ?
17:00Ouais.
17:02Hum, c'était...
17:04C'était pour tout le monde
17:05qui annonçait le gagnant.
17:08Félicitations à moi.
17:15Ouais, Mac, j'entends l'emballage,
17:17mais je parle d'un des plus récents envois.
17:19Attends une seconde.
17:20Je vais trouver ce que je parle.
17:28OK, je ne peux pas le trouver,
17:29donc je vais devoir t'appeler,
17:30mais on va en parler.
17:31Ouais.
17:49Hey, Cass, t'es là ?
17:53Ouais.
17:54Je viens.
17:58C'est bon.
17:59Là, c'est bon.
18:00Au moins, cette fois-ci,
18:01je vais pouvoir dire à Maz
18:02que je sais que tu l'as.
18:03Merci, John.
18:07Qu'est-ce que c'est que ça ?
18:08Oh, c'est juste des trucs
18:09que je suis en train de travailler.
18:12Tu as entendu parler de Gary ?
18:14Il est de retour à la maison.
18:15Ouais, je l'ai rencontré l'autre jour.
18:17Il a dit qu'il allait partir.
18:18Il est très inquiet de toi.
18:20Je vais bien.
18:21Et quand est-ce que la dernière fois
18:22qu'il t'a parlé ?
18:23Il m'a dit qu'il allait partir.
18:25Je vais bien.
18:26Et quand est-ce que la dernière fois
18:27que tu es sorti de cette maison ?
18:28J'ai été occupé.
18:29On ne va jamais sous-estimer
18:30les bénéfices de la santé
18:31d'un peu d'air frais
18:32et un changement de scénario.
18:34D'accord.
18:35Merci, John.
18:37Prends soin de toi.
18:43Tu es sûr de ça ?
18:44Non.
18:46Je sais que ça va être dur,
18:47mais quelles choix j'ai ?
18:48Eh bien, je suis fier de toi.
18:50Et comme je te l'ai dit,
18:51je serai là,
18:52juste de ton côté, ok ?
18:53Je te promets.
18:55Ça va être bizarre.
18:56Normalement, quand je suis au courant,
18:57je suis de l'autre côté de la loi.
18:59Eh bien, ça fera un bon changement.
19:01Les gars vont m'attendre.
19:03Je suis là si tu as besoin de moi, ok ?
19:08Hey !
19:09Comment tu te sens ?
19:10Bien, mieux.
19:11Depuis notre conversation,
19:12ça m'a pris du poids.
19:14Je suis heureux de l'entendre.
19:15J'ai appelé l'hôpital
19:16pour qu'ils m'envoient le scan.
19:18Ah ouais ? C'est cool.
19:19Ils sont super occupés,
19:20mais ils peuvent le faire
19:21dès dimanche.
19:22C'était le seul endroit
19:23où ils avaient laissé.
19:24Donc je l'ai juste enregistré.
19:25Je vais t'envoyer les détails.
19:26Super, merci.
19:28Je suis vraiment heureuse
19:29que tu viennes.
19:30Ça signifie beaucoup.
19:39Je ne peux pas attendre
19:40pour que tu vois le bébé
19:41pour la première fois.
19:42C'est un sentiment incroyable.
19:43Ouais, un peu.
19:45Quoi, tu n'es pas excité ?
19:47Oui, mais...
19:49Ouais, mais quoi ?
19:52Je suis vraiment désolé,
19:53mais je ne peux pas faire le scan.
19:54Mais la nuit dernière,
19:55tu m'as dit que tu serais là.
19:56Oui, je sais, je sais.
19:57Et je suis désolé.
19:58Laissez-moi imaginer,
19:59tu as des plans avec Perry.
20:00En fait, oui.
20:01Bien sûr.
20:02Si tu pensais que les choses
20:03ne seraient pas différentes...
20:04Attends, laisse-moi m'expliquer.
20:05Non, non.
20:06Oublie-le.
20:07C'est plus facile
20:08de faire ça moi-même.
20:11Harper, attends.
20:13Pourquoi ?
20:14Pour que je puisse entendre
20:15une autre excuse ?
20:16Non, je suis bien, merci.
20:17Regarde, je veux être
20:18à ce scan, d'accord ?
20:19Alors sois là !
20:22Tu es déjà plus concentré
20:23sur ton téléphone.
20:24Il y a beaucoup
20:25de choses qui se passent.
20:26Il y a toujours beaucoup
20:27de choses qui se passent.
20:28Il y a toujours quelque chose
20:29de plus important qui se passe.
20:30Ok, je comprends.
20:31Toi et le bébé
20:32devraient être mon focus.
20:33Tu le fais parce que je fais
20:34beaucoup de choses
20:35sur moi-même ?
20:36Pas plus.
20:37Si le scan doit être
20:38le dimanche prochain,
20:39je le ferai.
20:40Vraiment ?
20:41Je ne le manquerais pas.
20:44Oui.
20:51Cash, attends une seconde.
20:54Désolée, je veux juste
20:55vérifier sur lui.
20:56Bien sûr, vas-y.
21:10C'était assez mauvais
21:11quand Cash faisait tout ça
21:12à la maison.
21:13Je ne peux pas
21:14l'accompagner comme ça.
21:15Je ne peux pas m'occuper
21:16de lui sous mes pieds.
21:17Il essaie juste de m'aider.
21:18Non, il n'est pas Levi.
21:19Il essaie de trouver un problème
21:20et il n'y a pas de solution.
21:21Merci.
21:22Mac.
21:23Salut.
21:24Hey, je suis en train
21:25de faire une liste de produits
21:26et je pense que j'ai des idées
21:27sur comment réduire les coûts.
21:28Je n'ai pas vraiment le temps
21:29en ce moment.
21:30Je peux t'attendre.
21:31Pourquoi es-tu là ?
21:32Mac, je veux t'aider.
21:33Je ne veux pas que tu m'aides, Cash.
21:34Je ne veux pas que tu sois là.
21:36Mac ?