Film Şimdi Kanalına ABONE Olmak İçin Linke Tıklayın: https://www.youtube.com/channel/UCPevkZnu1wCLM2y5Kzm10EQ
Masum Bir Katil (A Murder of Crows) Filminin Konusu:
Barodan ihraç edilen bir avukat başından geçenleri kaleme almak üzere çalışmalara başlar. Bu sırada tanıştığı bir kişi de onun gibi bir kitap taslağı yazmıştır ve taslağını onun okumasına izin verir. Çok geçmeden de ölür. Bunu fırsat bilen avukat taslağı kendi yazdığı kitapmış gibi yayınlar. Kitap büyük bir başarı kazanır ancak bu hayal bile etmediği başarıyı kutlamaya hazırlanırken karşısına hiç beklemediği bir olay çıkar. Kitapta bahsi geçen seri cinayetlerde öldürülen beş avukatın uzun süredir aranmakta olan katil zanlısı olarak tutuklanır. Şimdi sıra kendini savunarak suçsuz olduğunu ispatlamaya gelmiştir.
Tür: Aksiyon, Gerilim
Yönetmen: Rowdy Herrington
Senaryo: Rowdy Herrington
Oyuncular: Cuba Gooding Jr., Marianne Jean-Baptiste, Tom Berenger
Süre: 102 Dakika
Yapım Yılı: 1998
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
★ Film Şimdi kanalında her gün birbirinden güzel filmler sizleri bekliyor. Hollywood'dan İtalyan sinemasına, Fransız sinemasından İran sinemasına kadar yüzlerce filme ulaşabilirsiniz. Benzersiz filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
#FilmŞimdi #aksiyon #film
Masum Bir Katil (A Murder of Crows) Filminin Konusu:
Barodan ihraç edilen bir avukat başından geçenleri kaleme almak üzere çalışmalara başlar. Bu sırada tanıştığı bir kişi de onun gibi bir kitap taslağı yazmıştır ve taslağını onun okumasına izin verir. Çok geçmeden de ölür. Bunu fırsat bilen avukat taslağı kendi yazdığı kitapmış gibi yayınlar. Kitap büyük bir başarı kazanır ancak bu hayal bile etmediği başarıyı kutlamaya hazırlanırken karşısına hiç beklemediği bir olay çıkar. Kitapta bahsi geçen seri cinayetlerde öldürülen beş avukatın uzun süredir aranmakta olan katil zanlısı olarak tutuklanır. Şimdi sıra kendini savunarak suçsuz olduğunu ispatlamaya gelmiştir.
Tür: Aksiyon, Gerilim
Yönetmen: Rowdy Herrington
Senaryo: Rowdy Herrington
Oyuncular: Cuba Gooding Jr., Marianne Jean-Baptiste, Tom Berenger
Süre: 102 Dakika
Yapım Yılı: 1998
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
★ Film Şimdi kanalında her gün birbirinden güzel filmler sizleri bekliyor. Hollywood'dan İtalyan sinemasına, Fransız sinemasından İran sinemasına kadar yüzlerce filme ulaşabilirsiniz. Benzersiz filmleri kaçırmamak için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
#FilmŞimdi #aksiyon #film
Category
📺
TV ve DiziDöküm
00:00:00Altyazı M.K.
00:00:30Altyazı M.K.
00:01:00Altyazı M.K.
00:01:30Altyazı M.K.
00:02:00Altyazı M.K.
00:02:30Altyazı M.K.
00:02:32Altyazı M.K.
00:02:34Altyazı M.K.
00:02:36Altyazı M.K.
00:02:38Altyazı M.K.
00:02:40Altyazı M.K.
00:02:42Altyazı M.K.
00:02:44Altyazı M.K.
00:02:46Altyazı M.K.
00:02:48Altyazı M.K.
00:02:50Altyazı M.K.
00:02:52Altyazı M.K.
00:02:54Altyazı M.K.
00:02:56Altyazı M.K.
00:02:59Hey oğlum,burada ne işin var ha?
00:03:02Hey dostum cehenneme hoş geldin.
00:03:05N'oldu avukatın mı beceri ha?
00:03:09Seni İsa bile kurtaramaz avukat.
00:03:19Yedi numarayı kilitle.
00:03:21Bu insanları bir avukatın hapse girmesinden başka hiçbir şey bu kadar sevindiremezdi.
00:03:28Bunları kim suçlayabilir ki?
00:03:30Avukatlar aklın zaferini temsil eder.
00:03:35Güçlünün zayıfı yendiği bir sistem.
00:03:38Bana güvenin, her şeyin salı günü başladı.
00:03:51İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:04:22Kötü bir akşam geçirdim.
00:04:24Vicdanımda ilk kez baş başa kalmıştım.
00:04:27İlk izlenimime göre bundan çok hoşlandığımı söyleyebilirim.
00:04:35Ve bunun yok olmamasını diledim.
00:04:51İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:05:18Bunun için eğitilmiştim.
00:05:20Bana üretilen ilk şey ahlakın özel ve pahalıya patlayan lüks bir kavramı oldu.
00:06:20Babam bana her zaman sağduyulu olmam gerektiğini söylerdi.
00:06:24Ve her zaman doğrunun en yüksek kanun olduğunu hiçbir zaman aklımdan çıkartmamalı.
00:06:35Yargıcı benim lütfen.
00:06:37Lawson Russell.
00:06:43Ona acil olduğunu söyler misiniz?
00:06:50Evet.
00:07:04Umarım iyi bir nedenin vardır dostum.
00:07:06Çünkü piliçler beni bekliyor.
00:07:09Efendim bir sorum var.
00:07:13Bu davayı bırakmak istiyorum.
00:07:17Sen sarhoş musun?
00:07:18Aklım başımda.
00:07:19Müvekkiline bildirdin mi peki?
00:07:21Evet.
00:07:22Ne tepki verdi?
00:07:23Üzüldü.
00:07:24Ben de öyle düşünmüştüm.
00:07:26Jürinin nasıl tepki vereceğini biliyor musun?
00:07:29Böyle bir dava bir kez karşına çıkar.
00:07:34Sen o lanet aklını kaçırmış olmalısın bunu biliyor musun?
00:07:37Oğlum burada tarihi bir hata yaptığını söylüyorum sana.
00:07:40Efendim müvekkilimin istediklerini yerine getirecek durumda değilim şu anda ve...
00:07:46...ve benim görevim bu davayı bırakmak.
00:07:50Yarın sabah dosyayı masanıza bırakırım.
00:07:52Ben de onu yırtarım.
00:07:54Mahallesinin odamda görüşürüz.
00:07:56Yargıcı.
00:07:59Tanrının cezası.
00:08:07Avukatın Torm'un davasını kaybediyor.
00:08:09Neden beni aramadın?
00:08:11Bu tarihi bir hata.
00:08:13Mesleki olarak intihar demekti.
00:08:15Müvekkilin üçüncü Torm'un pakisi.
00:08:20Torm'la birlikte büyümüştük.
00:08:21Babası eski bir belediye başkanıydı.
00:08:23Beş para etmez bir adamdı yani.
00:08:26Torm'un ondan da kötüydü.
00:08:30Bir kucak dansçısına tecazilik öldürme suçundan yargılanıyordu.
00:08:33Boğularak ölmüştü.
00:08:36Boğazına bir peni takılmıştı.
00:08:43Jürileri severim.
00:08:44Hepsi aynıdır.
00:08:47Ve onun masum olduğu düşüncesine vardılar.
00:08:51Sonunda hangi tarafın avukatın daha iyi olduğuna karar vereceklerdi.
00:08:55Onu köşeye sıkıştırmıştım.
00:08:59Jüriden onun aslında kötü olmadığını görmelerini istedim.
00:09:09Ve işe yarıyordu.
00:09:13Ben de.
00:09:25Sen çok iyisin gerçekten.
00:09:30Sana yarın soracağım soruları göz attın mı peki?
00:09:33Ezberledim bile.
00:09:37Kazanacağız öyle değil mi?
00:09:39Evet umarım öyle olur.
00:09:43Ben de sana altta kurtulacağımı söylemiştim.
00:09:53Şu muhabir.
00:09:56Hangisi olduğunu biliyorsun.
00:10:01Evet.
00:10:03Biliyorum.
00:10:13Aslında Thurman'ın suçlu olduğunu en başından beri biliyordum.
00:10:18Ama bunu düşünmemeye çalıştık.
00:10:20Tarafsız olmak, etki altında kalmamak ve tutuklarımıza gelinmemek zorundaydık.
00:10:33Ama o an vicdanımın hayatını kurtardığını bilmiyordum.
00:10:39Onun suçlu olmadığından nasıl emin olabilirsin?
00:10:41Saçmalama Bilrey!
00:10:42Senden önde olduğun bir kere dayanmadan konuşuyorum.
00:10:44Sen bu dava hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
00:10:49Yargıç, o bu aşağılık herifin suçlu olduğunu biliyor.
00:10:52Ben de ondan kanıt göstermesini istiyorum.
00:10:55Bilrey, o kızı çok iyi savunduğunu söyleyebilirim.
00:10:57Ondan etkilendim.
00:10:58Ama sana bir tavsiyede bulunmak istiyorum.
00:11:01Benimle aranı bozmak istemezsin öyle değil mi?
00:11:06Hayır efendim.
00:11:08Bizi yalnız bırak.
00:11:12Sakın bana vaaz vermeye kalkma Lawson. Yeterince battık.
00:11:17Eğer bu Thurman davasını mahvedersen...
00:11:20...bu eyalette asla bir geleceğin olmaz.
00:11:26Eğer bunu halledemezsen hukukla işin biter.
00:11:30Bunu yapabileceğimi biliyorsun değil mi?
00:11:36Oraya git ve bu davayı bitir.
00:11:39Oraya git ve bu davayı bitir.
00:11:49Bayanlar, baylar.
00:11:51Thurman davası başlamak üzeredir.
00:11:53Herkes ayağa kalksın.
00:11:56Yargıç Banning davayı başlatıyor.
00:11:59Şimdiye kadar birçok davaya baktım.
00:12:01Sadece işimi yapıp bir daha üzerime düşürmedim.
00:12:04Sisteme göre herkes aksi ispat edilmene kadar suçsuzdur.
00:12:09Eğer yeterli paranız varsa zaten suçsuzsunuzdur.
00:12:14Bay Russell, devam etmek için hazır mısınız?
00:12:18Cinayetten kurtulmak için zengin olmanız gerekir.
00:12:21Thurman da yeterince zengindi.
00:12:23Bay Russell, devam etmek için hazır mısınız?
00:12:29Ondan ölesiye nefret ettiğini söylemedim.
00:12:31İşin doğrusu asla gülümsememesi gerekirdi.
00:12:35Asla.
00:12:39Bay Russell, hazır mısınız?
00:12:42Evet efendim.
00:12:44Hazırım.
00:12:47Savunma, üçüncü Thurman Parks'ı çağırıyor.
00:13:01Doğruyu, yalnızca doğruyu söyleyeceğinize emin eder misiniz?
00:13:03Ederim.
00:13:11Bay Thurman, mahkemeye 17 Haziran'da nerede olduğunuzu söyler misiniz?
00:13:15Silver Garden Dans Kulübü'ndeydim.
00:13:18Cin'i Russell ile buluşup içki içtiniz mi peki?
00:13:22Yalnızca bir içki.
00:13:25Bir içki.
00:13:27Peki ne hakkında konuştunuz?
00:13:30Bu hazırladığımız sorulardan biriydi.
00:13:33Jüri'ye ne konuştuğunuzu anlatır mısınız?
00:13:40Jüri'ye ne konuştuğunuzu anlatın.
00:13:47Bizim konuştuğumuz şey, futboldu.
00:13:51Konuştuğumuz şey, futboldu.
00:14:00Peki, o kucağınıza dans etmeden önce miydi, sonra mıydı?
00:14:05Bay Russell, konudan uzaklaşmayın.
00:14:08Peki, bu onu tuvalete sürüklemeden önce miydi, sonra mıydı?
00:14:12Onu ne zaman lavaboya sürüklediniz?
00:14:14Bu kadar yeter Bay Russell, kontrolünüzü kaybediyorsunuz.
00:14:17Onu soymadan, tecavüz etmeden, vurmadan önce miydi?
00:14:21Bu kadar yeter.
00:14:23Bay Russell'ı mahkemeden hemen çıkarın.
00:14:28Otopsi raporuna göre, boğazına para tıkılmış Bay Thurman.
00:14:31Onu mahkemeden çıkarın dedim.
00:14:36Ona dışarıya kadar eşlik edin.
00:14:38Onu gözaltına alın.
00:14:40Bırakın.
00:14:49Jüri savunma avukatının taşkınlığını göz önüne almasın.
00:15:01Duruşma geçersiz sayıldı.
00:15:03Thurman Parks kendini savunmamı istemedi.
00:15:06Zaten ona dayanamıyordu.
00:15:11Asıl kötü olan, barodan atılmam oldu.
00:15:20Kendimi hastaneye kontrole gidip, yanlışlıkla ayağa kesilen adam gibi hissettim.
00:15:27Tabii ki kesmek zorundaydılar.
00:15:32Mahkeme, doktorun lehine karar verdi.
00:15:34Benim hiçbir şansım yoktu.
00:15:37Louisiana Yüksek Mahkemesi'nin aldığı kararla...
00:15:41...bugünden itibaren, Lawson Russell Esquire'ın...
00:15:46...yaşam boyu barodan ihraç edilmesine karar verildi.
00:15:49Tamam, bir hata yaptım.
00:15:51Ama beni savunması için iyi bir avukat tutmalıydın.
00:15:55Hiçbiri seni savunamazdı.
00:15:58Doğru.
00:16:00Lawson, bu ülkede kaç kadın tecavüz oluyor biliyor musun?
00:16:04Bu ülkede, bir tane kadın tecavüz yapar.
00:16:07Bu ülkede, bir tane kadın tecavüz yapar.
00:16:10Bu ülkede, bir tane kadın tecavüz yapar.
00:16:13Bu ülkede, bir tane kadın tecavüz yapar.
00:16:16Lawson, bu ülkede kaç kadın tecavüz oluyor biliyor musun?
00:16:22On iki kadından biri.
00:16:24Ya birini öldüren kaç adamın mahkemeye çıktığını?
00:16:30Üçte biri.
00:16:35Yani kendimle gurur duymam gerektiğini mi söylüyorsun?
00:16:38O tekrar yargılanacak Elizabeth. Ama suçlu bulunmayacak.
00:16:42Kariyerimi bir hiç uğruna kaybettim.
00:16:45Hiçbir şey uğruna değil.
00:16:47Sen tembel bir ahlak kuralına uydun.
00:16:50Masumu koruyup suçluyu cezalandırdın.
00:16:54Babam seninle gurur duyardı.
00:16:56Neden? Yasaları çiğnedim.
00:16:59Yeminimi bozdum. Hayatımı bitirdim.
00:17:03Sonumu hazırladım.
00:17:05Hayır bitmedi. Yetkini aldılar. Seks hayatını değil.
00:17:08Yapabileceğin çok şey var.
00:17:11Ne yani? Dick Tracy mi oynayayım?
00:17:15Hadi ben ciddiyim.
00:17:17Ciddi misin?
00:17:19Planın nedir? Burada oturup somurtacak mısın?
00:17:22Bence küvesteki evime gidip biraz dinlenelim. Ne dersin?
00:17:25Belki bir roman bile yazarım.
00:17:28Unutma ben zeki bir adamımdır.
00:17:32Dinle.
00:17:34Yapabileceğin bir şey var mı?
00:17:42Masama bakabilir misin?
00:17:46Lütfen hadi.
00:17:48Tabii eğer nazik bir şey dilde sorarsan.
00:17:52Tamam. Beni özlemeyecek misin?
00:17:55İnsanı gururu mahveder.
00:17:58Kutsal kitap cezalandırır.
00:18:01Cezalandırdı bile.
00:18:04Bunu söylemek için çok geç artık.
00:18:08Bu yüzden üzülüyorum.
00:18:09Henüz hiçbir şey görmedim.
00:18:40Yaklaşık 13 aydır Florida'daydım.
00:18:43Zamanımı balık tutarak ve kitabımı yazarak geçiriyorum.
00:18:46Ama işler yavaş gidiyordu.
00:18:59Bay Russell.
00:19:01Günaydın.
00:19:10Merhaba.
00:19:12Adım Marlow.
00:19:14Sizinle telefonda konuşmuştuk.
00:19:17Evet evet. Doğru. Merhaba Bay Marlow.
00:19:20Merhaba.
00:19:25Balık tutmayla ilgilenir misiniz?
00:19:28Bu yüzden buradayım.
00:19:32Harika.
00:19:34Güverteye gelin hadi.
00:19:40Bay Marlow.
00:20:07Galiba şurası olmalı.
00:20:09Evet.
00:20:11Çok güzel.
00:20:14Burada ne kadar kalacaksınız?
00:20:16Temelli geldim.
00:20:18Yeni taşındım.
00:20:20Öğretmenlikten emekli oldum.
00:20:23Eşim vefat etti.
00:20:25Çocuğumuz da yoktu.
00:20:27Burası hep benim hayalimdi.
00:20:29Doğa, deniz, her şey.
00:20:31İşte oltanız efendim.
00:20:32Tamam.
00:20:36Bu şekilde tutun.
00:20:37Eğer böyle tutarsanız, bu yöndeki bütün balıkları kendinize çekmiş olursunuz.
00:20:41Balıklar biraz aptaldır.
00:20:43Tamam.
00:20:52Bence biraz daha yukarı atın.
00:20:54Kendimi profesyonel gibi hissettim.
00:21:01Bay Marlow'da garip bir şeyler vardı.
00:21:04Ama ne olduğunu bilmiyordum.
00:21:08Kader'in neler getirişi hakkında hiçbir fikrim yoktu.
00:21:15Chucky!
00:21:17Bize içkiyi gönder.
00:21:18Hemen geliyor.
00:21:19Ben sert içki içemiyorum.
00:21:21Hemen hazırlıyorum bayım.
00:21:24Vay, benim babamın da böyle bir cep saati vardı.
00:21:26Çok seriçkindi.
00:21:28Aslında bu da çok özel bir saattir.
00:21:30İşte.
00:21:33Harika.
00:21:34Evet.
00:21:36İçkileriniz beyler.
00:21:37Teşekkürler, sağ olun.
00:21:38Teşekkür ederiz.
00:21:39Evet.
00:21:40Yeni dostluklara içelim.
00:21:42Şerefe.
00:21:43Şerefe.
00:21:47Lütfen anlatın.
00:21:49Her zaman bir balıkçı rehberi miydiniz bayrasında?
00:21:51Hayır.
00:21:52Bu bir tür hobi.
00:21:55Aslında bir roman yazıyorum.
00:21:57Gerçekten mi?
00:21:58Evet.
00:21:59Bu harika.
00:22:00Daha önce bir avukattım.
00:22:03Öyle mi?
00:22:05Şimdi bu işi bıraktınız.
00:22:09Öyle de denebilir.
00:22:11Şu anda avukatlardan çok hukuk öğrencileri olduğunu fark ettiniz mi bayrasın?
00:22:15Bu doğru mu?
00:22:16Bu gerçek.
00:22:17Mühendisler oranında avukat adayı çok daha fazla.
00:22:20Her sene elli mezun.
00:22:22Geçen seneki istatistiklere göre iki yüz elli milyar dolar harcanmış diyorlar.
00:22:28Bu çok fazla.
00:22:30Bunlar asalak.
00:22:32Bana göre bunlar kan emiciler kesinlikle.
00:22:35Nedense avukatları sevmediğinin sesine kapıldım.
00:22:40Eğer avukatlar olmasaydı oğlum avukata ihtiyaç duymazdık.
00:22:48Bütün akşam konuştuk.
00:22:50Bay Marlow çok komik bir adamdı.
00:22:52Bir yıldır tanıştığım en ilginç insandı diyebilirim.
00:22:55İyi akşamlar.
00:22:56İyi akşamlar.
00:22:58Sonunda ondan kurtulduğuma sevindim.
00:23:01Avukatlardan nefret ediyordum.
00:23:03Karnıma ağrılar girmişti.
00:23:05Sanki bu olayı daha önce yaşamış gibiydim.
00:23:13Hayır unut bunu.
00:23:14Kasabadaki evi satmıyorum.
00:23:15O evi babam almıştı.
00:23:17Hisselerimi sat.
00:23:22Bak burada her şey çok iyi.
00:23:25Sıradaki sorumsa sana ne kadar ödeyeceğim.
00:23:27Evet.
00:23:29Evet hisseler.
00:23:33Eski bir söz vardı.
00:23:35Para konuşur.
00:23:37Benim duyduğum tek şeyse hoşça kaldı.
00:23:42Artık para kazanmam gerekiyordu.
00:23:44Kitabımın üzerine bir yıldan fazla çalışıyordum.
00:23:48Dosyalar aklımda yazmak çok zor.
00:24:03Marlow.
00:24:05Merhaba Allah olsun.
00:24:06Rahatsız ettim.
00:24:07Hayır hayır gelsene.
00:24:09Hadi.
00:24:10Teşekkür ederim.
00:24:12Sana bir uğrayıp konuşmak istedim.
00:24:15Şuraya biraz oturabilir miyim?
00:24:17Tabii ki tabii tabii.
00:24:18Sağ ol.
00:24:19Evin neymiş gibi davran.
00:24:20Sağ ol.
00:24:24İyi misin?
00:24:26Evet iyiyim.
00:24:28Sıcaktan.
00:24:30Bir bardak su alabilir miyim?
00:24:32Tamam geliyorum.
00:24:33Teşekkür ederim oğlum.
00:24:37Dün yaptığımız konuşma bana ilham verdi.
00:24:40Buraya gelip seninle konuşmak istedim.
00:24:45Teşekkür ederim.
00:24:47Sana bir şey getirdim.
00:24:49Evet şurada.
00:24:55Daha iyiyim.
00:24:57Benim ilk romanım bu.
00:24:59İlk.
00:25:00Romanınız ha?
00:25:01Evet.
00:25:03Bitirmek üzereyim.
00:25:05Sana yazdığımı söylemeye cesaret edemedim.
00:25:09Okuyup bana fikrini söyleyebilir misin diye merak ettim.
00:25:13Ama ben uzman değilim ki.
00:25:15Eminim anlarsın.
00:25:17Avukatlar hakkında yazdım çünkü.
00:25:21Okuyacağım.
00:25:22Teşekkür ederim.
00:25:23Hepsini okumanı istiyorum.
00:25:26Tamam hepsini.
00:25:27İyi.
00:25:28Tamam o zaman.
00:25:31Sağ ol oğlum.
00:25:33Teşekkür ederim.
00:25:34Bence biraz dinlenmelisin.
00:25:36Tamam tamam iyiyim.
00:25:38Daha sonra bunu bastıracağım.
00:25:40Yavaş yavaş oku.
00:25:41Tamam mı?
00:25:42Sakın hızlı okuma.
00:25:44Acelesi yok.
00:25:45Hepsini sindir.
00:25:46Sindire sindire okumanı istiyorum senden.
00:25:49Tamam.
00:25:50Sağ ol oğlum.
00:25:52Kapıyı açayım.
00:25:54Sağ ol sağ ol.
00:25:56Tamam.
00:25:58Dikkatli ol dostum.
00:25:59Bak iyice oku tamam mı?
00:26:29Kargaların cinayeti.
00:26:31İlk sayfada William Shakespeare'den bir alıntı yapılmıştı.
00:26:35Yapmamız gereken ilk şey avukatları öldürmek.
00:26:40Kitapta beş avukat anlatılıyordu.
00:26:42Hepsi de en büyük şehirlerde çalışan çok para kazanan avukatlar.
00:26:48Hepsinin de müvekkilleri zengin ve suçlu.
00:26:53Bu suçluların hepsi de çok kötü adamlardı ve cezalandırılmalıydılar.
00:26:56Ama katil kötü adamları cezalandırmak yerine onları savunan avukatları cezalandırmaya karar veriyor.
00:27:04Hepsini teker teker öldürüyor.
00:27:07Cinayetlerin hepsi mükemmel planlanmıştı.
00:27:12Cinayetlerin mükemmel bir şekilde intihar ya da kaza süsü veriyordu.
00:27:16Kitap bir harikaydı.
00:27:17Gerçek bir sanat yapıdı.
00:27:20Kitabın adı da çok ilginçti.
00:27:22Bir grup kargaların işlediği cinayetler.
00:27:24Kargaların cinayeti.
00:27:27Bana sorarsınız.
00:27:30Kitabın amacı çok açıktı.
00:27:34Harika.
00:27:37Chucky.
00:27:38Merhaba Ralson.
00:27:41Hey, dün gece birlikte geldiğim şu yaşlı Murat'ı hatırlıyor musun?
00:27:44Evet.
00:27:45Onu gördün mü?
00:27:46Evet, buradaydı. İyi hissetmelerini söyleyip gitti.
00:27:50Tamam, sağ ol.
00:27:51Tamam.
00:27:57Bir şey mi var memur bey?
00:27:58Evet.
00:28:00Her şey yolunda mı?
00:28:01Evet.
00:28:03Burada mı oturuyorsun?
00:28:04Hayır, bir arkadaşımı ziyarete geldim.
00:28:06Ne oldu?
00:28:07Burada oturan yaşlı bir adam kalp krizi geçirdi.
00:28:10Bay Marlow değil, değil mi?
00:28:13Bay Marlow.
00:28:14Evet, ismi bu.
00:28:15O iyi mi?
00:28:17Maalesef hayır.
00:28:18O öldü.
00:28:20Ama onunla daha bu öyledir.
00:28:22Maalesef hayır.
00:28:23O öldü.
00:28:25Ama onunla daha bu öğlen konuştum ben.
00:28:27Çok yazık öyle değil mi?
00:28:30Onu uzun zamandır mı tanıyorsun?
00:28:32Hayır, dün tanıştık.
00:28:34Onu balığa götürmüştüm.
00:28:37Şehirde yeniydi değil mi?
00:28:39Evet, hakkında fazla bir şey bilmiyorum.
00:28:41Eskiden galiba öğretmenmiş.
00:28:43Ve buraya emekliliğini geçirmek için taşındığını söylemişti.
00:28:47Nereden emekli olduğunu söyledi mi?
00:28:48Hayır, söylemedi.
00:28:52Sahibi ailesi olmadığını söyledi ama...
00:28:55Evet, bu doğru, doğru.
00:28:57Karısı ölmüş ve galiba...
00:29:00Ben bunu milyonlarca kez duydum.
00:29:02Biri ölür ve diğeri de buna bir yıl bile dayanamadan gider.
00:29:06Yani intihar mı etti?
00:29:09Bu yarın sabah belli olur.
00:29:12Onun için şuradaki kilisede dua edebilirsin.
00:29:16Tamam, teşekkür ederim.
00:29:19Neredeyse unutuyordum, affedersiniz.
00:29:22Dedektif...
00:29:24Giyaratör.
00:29:26Eşyalarına ne olacak peki?
00:29:29Vasiyeti yok.
00:29:31Karısı akrabalarına eşyaları da herhalde devlete kalır.
00:29:37Bilmemiz gereken bir şey mi var?
00:29:40Hayır.
00:29:42Hayır, sadece merak ettim.
00:29:45Tamam.
00:29:49İyi geceler.
00:29:51Size de.
00:30:18Sağ ol.
00:30:48İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:31:18Doğrusu bayağı şaşırdım.
00:31:21Jane and Juvie.
00:31:23Lawson Russell.
00:31:32Kitabı seveceklerini biliyordum.
00:31:34Ama bu kadar etkileneceklerini tahmin etmemiştim.
00:31:38Daha önce hiç kimse bana bu kadar ilgi göstermemişti.
00:31:41Müvekkillerimi en zor durumlardan kurtardığımda bile.
00:31:44Teşekkür ederim.
00:31:45Sağ olun.
00:31:46Yazının gücünü asla küçümsemeyin.
00:31:57Evet, bunu alıyorum.
00:31:59Aldım.
00:32:04New York Times kitabı iliştirmen.
00:32:06Suçluların ceza sisteminin mükemmel bir yorumu.
00:32:10Bu senenin belki de en iyi romanı.
00:32:14Bay Russell.
00:32:16Yeni star yazarlarımızdan.
00:32:18Harika.
00:32:20Avukatlar çok kızacak.
00:32:30Yolun açık olsun kaptan.
00:32:47Sana bayıldılar.
00:32:49Bana güven.
00:32:50Her şey yeni başladı Lawson.
00:32:52Çok zengin bir adam olacaksın.
00:32:55Bütün bu olanlara inanamıyorum.
00:32:56Gerçekten inanılmaz.
00:32:59Her şey bitmeden bir servet sahibi olacaksın.
00:33:03Öyle mi?
00:33:04Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
00:33:08Biliyorum.
00:33:09Sen hiç merak etme.
00:33:40Fazla bir şey değil.
00:33:43Ama burası benim evim.
00:33:45Çok güzel.
00:33:46Sıcak.
00:33:48Babam yaptırmıştı.
00:33:50Seni çok sevmiş olmalı.
00:33:52Evet.
00:33:54Hem de çok.
00:33:56Bana istediğim her şeyi verdi.
00:33:59Şanslı kızsın.
00:34:01On beş oda var.
00:34:04Bana yeter.
00:34:09Yine mi?
00:34:39Yine mi?
00:35:09Yine mi?
00:35:10Yine mi?
00:35:40Yine mi?
00:35:42Yine mi?
00:35:43Yine mi?
00:35:45Yine mi?
00:35:46Yine mi?
00:35:47KİTAP, NEW YORK TIMES'IN EN ÇOK SATANLAR LİSTESİNDE 6. SIRADA YER ALDI.
00:35:57JOHNNY KİTABIN 2. VE 3. BASIMİ İÇİN TEKLİF ALDI.
00:36:01KİTABIN ACLU, AMERİKAN BAROSU BİRLİĞİ VE AVUKATLARI YARGILAMA BİRLİĞİ TARAFINDAN SUÇLANDIĞI GERÇEĞİNİ GÖZERTEĞİ ETMİŞTİM.
00:36:08İsim?
00:36:09Clifford.
00:36:10İki P ile Duboz.
00:36:12Duboz?
00:36:13Evet. D-U-B-O-Z.
00:36:16Tamam.
00:36:17Harika kitap dostum.
00:36:18Teşekkür ederim.
00:36:19Bayıldım.
00:36:20Sağol.
00:36:22Güzeldir.
00:36:23Hoş. Şiirsel.
00:36:27Merhaba.
00:36:28Merhaba.
00:36:29İsim?
00:36:30Jenny diyelim.
00:36:31Jenny.
00:36:32Gerçekten çok beğendim. Diğer kitabınızı bekleyemeyeceğim.
00:36:36Ben de öyle.
00:36:37Sana daha önce söylemiştim.
00:36:40Sen beni zengin et, ben de seni.
00:36:44Merhaba Lawson.
00:36:45Burada ne arıyorsun?
00:36:47Arkadaşımın kitabını okudum ve buraya gelip onu imzalamanı istedim.
00:36:55Bu benim yapımcım, Janine Dury.
00:36:58Bu da Elizabeth Pope.
00:36:59Merhaba.
00:37:00Elizabeth de bir avukattır.
00:37:03İzninizle.
00:37:04Seni görmek güzel.
00:37:06Seni de.
00:37:07Çok iyi görünüyorsun.
00:37:09Evet.
00:37:12Umarım beğenirsin.
00:37:14Zaten beğendim.
00:37:16Kitabı okudun mu?
00:37:17Hı hı.
00:37:19Beni nefret ettin.
00:37:21Biraz...
00:37:23...karamsar gibi.
00:37:25Biliyorum.
00:37:26Senin hiç böyle bir şey yazacağını düşünmemiştim.
00:37:30Sana pek uyuyor gibi gelmedi.
00:37:33Seni yine şaşırttım değil mi?
00:37:36Sadece böyle bir şey beklemiyordum. Hepsi bu.
00:37:40Hey yine de tebrikler.
00:37:42Çok etkilendim.
00:37:47Tamam.
00:37:48Sen de iyi şanslar Lawson.
00:37:50Tanıştığımıza sevindim.
00:37:51Teşekkürler.
00:37:52Bir ara görüşelim mi?
00:37:54Bilemiyorum.
00:37:58Kendimi o an boşluğa düşürdüm.
00:38:00Kendimi o an boşluğa düşüyor gibi hissettim.
00:38:03Hayatımda iyi olan tek şeyi de yitirmiş gibiydim.
00:38:07Yaptıklarımın bana geri döndüğünü hissediyordum.
00:38:10Başka bir kitap olmayacaktı.
00:38:15Ben bir hırsızdım.
00:38:31Bu çok ilginç.
00:38:34Kendi çöplüğünü karıştıran bir avukat ha?
00:38:37Aa unutmuşum. Artık avukat değilsin sen.
00:38:41Çok satan bir yazarsın.
00:38:43Ne sandın? Bu kitabın yazarını unutacağımı mı sandın?
00:38:48Kitabının her sayfasını okudum merak etme.
00:38:52Tamam.
00:38:53Seni kafesinden kim çıkarttı?
00:38:55Duymadın mı?
00:38:57Ben artık özgür bir adamım.
00:38:59Suçsuz bulundum.
00:39:02Amerika'dan başka nerede...
00:39:04...senin gibi bir barodan atılmış zincir...
00:39:07...bir Rolls Royce sahibi olabilir ki?
00:39:09Bu mümkün değil. Sadece Amerika'da olur böyle değil mi?
00:39:13Neden bana saldırıyorsun?
00:39:15Hayır, hayır, hayır.
00:39:16Sadece yalvarıyorum.
00:39:18Sadece yalvarıyorum.
00:39:20Sadece yalvarıyorum.
00:39:22Sadece yalvarıyorum.
00:39:23Hayır, hayır, hayır.
00:39:24Sadece limuzine saldırıyorsun.
00:39:26Ya da ona tecavüz ediyorsun.
00:39:32Neyse boş ver, unuttum.
00:39:35Sen gülmeye devam et akıllı çocuk.
00:39:39Gününü göreceksin.
00:39:42Hem de çok yakında.
00:39:44Biliyor musun Tormund?
00:39:46Ben bu gezegende en fazla saygı gören adamım.
00:39:50Ama sen...
00:39:51...dibe vurdun.
00:39:53Temsil ettiğim sistemi açığa çıkardım.
00:39:55Çünkü daha fazla düşemezdim.
00:40:00Ne kadar hoş.
00:40:03Merhaba tatlı kedi.
00:40:07Bu son sevgilin mi?
00:40:11Sağlam bir birliktelik.
00:40:14Neyse, ben sizi yalnız bırakayım.
00:40:19İyi geceler.
00:40:22Hey.
00:40:24Ona vahşi davran.
00:40:30Onu tanıyor musun?
00:40:38Geliyor musun?
00:40:44Hayır, sağ ol. Ben yürüyeceğim.
00:40:51Hadi.
00:41:16Hoş geldiniz dedik.
00:41:17Teşekkür ederim.
00:41:18Ne haber Clifford?
00:41:19Daha kötü.
00:41:22Tamam.
00:41:26Duboz.
00:41:28Öyle mi?
00:41:30Hayır, hayır. İçeri bir dakika önce geldim.
00:41:34Evet, Jamaica harikaydı dostum.
00:41:36Gerçekten çok iyi vakit geçirdim.
00:41:39Evet, emekliliğimi orada geçireceğim.
00:41:43Ne mi yapacağım? İşi bırakacağım.
00:41:46Evet.
00:41:47Tamam, tamam.
00:41:49Evet.
00:41:51Tamam.
00:42:16Tamam, tamam. Geldik eve.
00:42:21Tamam.
00:42:27Tamam, hepsi yaşıyor.
00:42:30Hemen yemeğini getiriyorum.
00:42:32Adaya gittiğimize her gün taze balık yiyeceksin. Buna bayılacaksın.
00:42:51Tamam.
00:43:03Burada ne yapıyorsun Clifford? Uyuyamadın mı?
00:43:05Tabii ki uyudum. Bu yapmayı en sevdiğim şey.
00:43:22Kapat şu lanet çeneni. Bu makineyle mi çalışıyor?
00:43:25Evet.
00:43:26Otur.
00:43:29Eyaletlerdeki polis teşkilatının dosyalarına girebilir misin?
00:43:32Evet efendim.
00:43:33Kurbanların daha önceki mesleklerinin listesini çıkarabilir misin?
00:43:37Evet efendim.
00:43:38O zaman avukatlarının listesini çıkar.
00:43:41Avukatların mı?
00:43:42Evet, doğru. Avukatların.
00:43:43Avukatların.
00:43:51Mississippi ile başla.
00:43:55May say say pay.
00:44:04Tamam, geliyorum.
00:44:14Lawson Russell.
00:44:15Kim bilmek istiyor?
00:44:16Ben. Senin oynamaya çalıştığın adam benim.
00:44:19Hey, hey, hey.
00:44:21Zorluk çıkarma.
00:44:23Ne oluyor?
00:44:25Şehre gidiyoruz.
00:44:27Neyle suçlanıyorum?
00:44:29Kibirle.
00:44:31Tamam.
00:44:33Bu taraftan.
00:44:36Başına dikkat et.
00:44:39Ona haklarını oku. Sorun çıkartmasın.
00:44:43Tamam.
00:45:06Neler olduğu konusunda hiçbir fikrim yoktu.
00:45:09Suçlu olduğunuzda en kötüsünü bekliyorsunuz.
00:45:13Tamam.
00:45:32Baksana, Bill Ray.
00:45:34Merhaba Lawson.
00:45:37Bu sene dedektif Duboz ile tanıştım.
00:45:40Ya, duydum. Buralarda çok ünlü.
00:45:43Bir şey ister misin?
00:45:44Hayır.
00:45:46Ama bu benim işim.
00:45:49Konu Lawson'ın kitabı.
00:45:51Ne olmuş ona?
00:45:53Bence...
00:45:55...hepsi gerçek gibi görünüyor.
00:45:59Ne?
00:46:00Hepsi gerçek.
00:46:03Kitapta yazdığın beş cinayette gerçekleşti.
00:46:05Aynı senin tüm detayıyla anlattığın şekilde.
00:46:09Ölenlerin hepsi avukattı.
00:46:12Ölümlerin hepsi de ya intihar ya kazaydı.
00:46:15İlki hariç.
00:46:17O soyguna benziyordu.
00:46:19Cinayetlerin hepsi bir söze birbirine bağlıydı.
00:46:24Her kurban...
00:46:26...savunduğu müvekkilini büyük bir zafer...
00:46:28...kazanarak kurtarmıştı.
00:46:30Aynı kitabında anlattığın gibi.
00:46:32Ama bu imkansız.
00:46:34Yani bunların hepsi bir tür tesadüf olmalı.
00:46:37Sanırım değil.
00:46:41Burada benzerliklerden söz etmiyoruz.
00:46:45Her cinayetin...
00:46:47...her bir ayrıntısından söz ediyoruz.
00:46:50Basına yansımayan ayrıntılardan.
00:46:54Büyük ayrıntılardan dostum.
00:46:56Halının rengi gibi.
00:46:59Burada sadece kurbanların ya da katilin...
00:47:01...bilebileceği ayrıntılardan bahsediyoruz.
00:47:07Sana sormam gerekiyor Lawson.
00:47:11Kitabın için gerekli bilgileri nereden aldın?
00:47:14Söyler misin bana?
00:47:17O an nefes alamıyormuş gibi hissettim.
00:47:22Çok dikkatli davranmıştım.
00:47:25Kitabı benim yazmadığımı gösteren tek kanıtı da ortadan kaldırmıştım.
00:47:31Tabii sana cinayetlerin ayrıntılarını...
00:47:33...başkasına verme ihtimali de var.
00:47:35Barodan atılmış ve...
00:47:38...hayatından bıkmış bir adamın sisteme öfkelenerek...
00:47:42...kendisi gibi fedakarlıklar yapmayan...
00:47:46...meslektaşlarından intikam alma olasılığı da var tabii ki.
00:47:50Kimsenin bunları size anlatmasına gerek yoktu Bay Russell.
00:47:54Çünkü siz oradaydınız.
00:47:57O adamları siz öldürdünüz.
00:47:59Siz aklınızı mı kaçırdınız?
00:48:08Size kitabınızı getirdim.
00:48:10Ne?
00:48:13Bu sizin yazınız değil mi?
00:48:15Başarılarınızın insanlar tarafından bilinmemesine dayanamıyordunuz değil mi?
00:48:21Eğer bunlar sadece cinayet olarak kalsaydı kimsenin haberi olmazdı.
00:48:26O yüzden bunları bütün ayrıntılarıyla yazdınız değil mi?
00:48:32Onun için bunu anlayacak tek kişiye...
00:48:34...yani ilk vaka üzerinde çalışan dedektife...
00:48:39...bu kitabı bana siz yolladınız öğrettiğim avukat.
00:48:45Çünkü onu yakalamamı istiyordunuz.
00:48:49Değil mi?
00:48:52Bir avukatla görüşmek istiyorum.
00:48:57Umarım birini bulursun.
00:49:04Tamam.
00:49:23Geldiğin için sağ ol.
00:49:24Burada neler oluyor Lawson?
00:49:27Büyük bir hata yapıyorlar.
00:49:29Beş korkunç cinayetten aleyhine soruşturma açıldı.
00:49:32Evet dedim ya hata yapıyorlar.
00:49:34Hayır, hata filan yok.
00:49:36Bunlar kurbanların listesi.
00:49:38Bu da kitabında yazdığın cinayetlerin tüm ayrıntıları.
00:49:41Bak ben kimseyi öldürmedim, bunu sen de biliyorsun.
00:49:44O halde bilgileri nereden aldığını açıklamak zorundasın.
00:49:47Suçlama yapıldı mı?
00:49:48Hayır henüz değil.
00:49:49Önce hikayeni duymak istiyorlar.
00:49:59Buna inanmayacaklardır.
00:50:01Bir dene.
00:50:06Seçeneklerim ne?
00:50:08Seçeneğin yok.
00:50:09İş birliği yapmak zorundasın.
00:50:11Detayları kimden öğrendiğini söyle.
00:50:13Yargıç cinayet suçlarında kaynakların korunmasını hoş görmez.
00:50:17Bunu biliyorsun.
00:50:21Adaleti engellemek, katile suç ortaklığı yapmak ve ona yataklık etmek.
00:50:25Kaç sene adam öldürme işine karıştığını düşünürlerse hapsi boylarsın.
00:50:30Tamam, tamam, tamam.
00:50:31Onlara avukat bulup ifademi hazırlayacak kadar zamanı ihtiyacım olduğunu söyle.
00:50:36Ve onlara mümkün olan her şekilde iş birliği yapacağımı ve kaynağımı açıklayacağımı söyle.
00:50:40Ama önce buradan çıkmak zorundayım.
00:50:42Lütfen.
00:50:43Tahsin.
00:50:44Papi, lütfen.
00:50:45Bunu yap.
00:50:48Tamam.
00:50:49Tamam.
00:50:59O suçlu.
00:51:01Nereden biliyorsun?
00:51:02İzle, arkasına bakacak.
00:51:05Suçlular hep arkasına bakar.
00:51:07Ben de boz.
00:51:09Şimdi çıktı, onu izleyin.
00:51:12Bilireyim dostum, daha fazlasına ihtiyacım var.
00:51:15Ben sadece bir yargıç tanıyorum.
00:51:19Ne?
00:51:30Tatmin oldun mu?
00:51:32Buna inanamıyorum.
00:51:34Ama bunların hepsi doğruydu.
00:51:36Cinayetlerin hepsi gerçek birer ölüm olarak belgelenmişti.
00:51:43Galiba piyon bendim.
00:51:45Lanet olsun.
00:51:47Kitabı ben yazmadım.
00:51:48Ne?
00:51:50Kitabı ben yazmadım.
00:51:53Onu bana kiveste bir adam verdi.
00:51:56Bana okumam için orijinal senaryoyu verdi.
00:51:58Sonra kalp krizinden öldü.
00:52:01Ben de açgözlü davrandım, üzerine adımı yazdım.
00:52:04Ve onu halka sundum.
00:52:06Hepsi bu kadar.
00:52:09Buna inanmamı mı bekliyorsun?
00:52:11Hayır, hayır beklemiyorum.
00:52:12Ama bu doğru.
00:52:14Dinle, kitabın beni yansıtmadığınızı sen söylemiştin.
00:52:18Bu sadece hırsızlık, cinayet değil ki.
00:52:21Peki o zaman orijinal yazı nerede?
00:52:25Onu yaktım.
00:52:27Yani kivesteki adam gerçek katil.
00:52:31Bana söylemeye çalıştığın şey bu mu?
00:52:33Evet.
00:52:34Belki de.
00:52:35Bilmiyorum.
00:52:36Belki de sadece katili tanıyordu.
00:52:41İnanmıyorsun değil mi?
00:52:43Neye inanacağımı bilmiyorum.
00:52:46Ne yapıyorsun?
00:52:48Bence bunların hiçbirini söylememelisin.
00:52:50Sen ne diyorsun? Bu benim kanıtım.
00:52:52Hayır, kanıt değil.
00:52:54Seni temsil etmiyorum.
00:52:58Bence başka bir avukat bulmalısın.
00:53:00Hayır Elzebet, Elzebet dinle, dinle, dinle.
00:53:02Üzgünüm Lawson.
00:53:04Yardımına ihtiyacım var.
00:53:09Eskiden olsa senin için her şeyi yapardım.
00:53:12Ama artık kim olduğunu bilmiyorum Dawson.
00:53:16Sana yardım edemem.
00:53:18Hiç kimse bunu yapamaz.
00:53:25Elzebet.
00:53:27Elzebet.
00:53:48Elzebet.
00:53:56Şefin seni gurur duyuyor olmalı.
00:54:00Çok komik.
00:54:09Yardım edeyim mi?
00:54:12Hey!
00:54:13Burada ne oluyor söyler misiniz?
00:54:15Peki size bu her şeyi açıklar avukat.
00:54:20Sana bir şey soracağım.
00:54:21Çünkü başka şansın yok.
00:54:23İş birliği yapacak mısın?
00:54:25Çünkü eğer yapmazsan...
00:54:26Tamam yapıyorum.
00:54:27Harika.
00:54:29Çocuklar.
00:54:31Bay Russell bize son derece korkunç bilgiler verecek.
00:54:34Devam edin.
00:54:45Buyurun.
00:55:00İçki ister misiniz dedektif?
00:55:03Hayır.
00:55:04Almasam iyi olur.
00:55:05Beni mutsuz ediyor.
00:55:06Buyurun.
00:55:15Biliyor musun Russell.
00:55:17Sana hayranlık duyabilirim.
00:55:20Evet.
00:55:22Harika bir fikir bu.
00:55:25O pislik torbası avukatları yok etmek.
00:55:28Toplumu sömüren suçluların kurtulmasına yardım eden pislikler.
00:55:33Evet bayım bu gerçekten harika bir fikir.
00:55:37Ama bunların hepsi yasadır.
00:55:39Öyle değil mi?
00:55:42Şu iyi satan kitabın gerçekten çok çarpıcı.
00:55:47En çok da şu kargalara yaptığın benzetme...
00:55:49...beni dehşete düşürdü diyebilirim.
00:55:52Doğru kelime bu değil mi?
00:55:54Benzetme.
00:55:57Tamam.
00:55:58Bakın her şeyi yiyen.
00:56:01Aynı zamanda...
00:56:03...birbirlerini...
00:56:05...korurlar.
00:56:07Çok başarılı bir hayvan türü.
00:56:10Bu ülkede onların sayısının arttığını biliyor muydunuz?
00:56:13Tıpkı...
00:56:14...avukatlar gibi.
00:56:19Tabii mecazi anlamda.
00:56:21Ya da teşbih her neyse işte.
00:56:29Bir keresinde benimle bir mücadeleye girmişti.
00:56:33Hatırladın mı?
00:56:36Belli mi?
00:56:39Çok zeki olduğunu düşünüyorsun değil mi?
00:56:42Mesleğinden geçmiş olmalı.
00:56:44Kazıklamak gibi.
00:56:47Ve polislere saldırmayı seviyorsun.
00:56:50Mutlu oluyorsun.
00:56:52Bizim yaptığımız işleri yaparak bizden on kat daha fazla kazanan...
00:56:55...bütün o pahalı sözüm ona uzmanları getirirsin.
00:56:58Biz de rastlayan adamla çok az para karşılığı çok fazla çalışırız...
00:57:01...ama avukatlar suçlu olduğumuzu söylerler.
00:57:04Ama bazılarınız öylesiniz.
00:57:06Suç rekoru kırmak ekip çalışması gerektirir değil mi?
00:57:10Şimdi de suçlanan sensin.
00:57:13Hepimiz öyleyiz.
00:57:15Aradaki fark ben şu an öyleyim.
00:57:17Sense hep öyleydin.
00:57:26Ben...
00:57:29...şu Parkes davasını inceledim.
00:57:32Thurman suçluydu değil mi?
00:57:35O anlaşmanın bozulacağını biliyordum.
00:57:38Yani neden ona öyle saldırdın?
00:57:42Çok kolay oldu.
00:57:47Bu pahalı bir şey olmalı.
00:57:49Dedektif şuna bakmalısınız.
00:57:52Vay, vay, vay.
00:57:55Bunu mutfakta buldum.
00:57:56Dolaplardan birinde.
00:57:59Vay, vay şuna bakın.
00:58:01Ne kadar güzel.
00:58:03O ayrıntıları nereden bilebilirdin?
00:58:05Resimlerini...
00:58:06Seni dinle!
00:58:08Onlar benim değil daha önce hiç görmedim.
00:58:10Gerçekten mi?
00:58:11O zaman seni bırakalım.
00:58:12Ne dersin hemen git.
00:58:14Lanet olsun.
00:58:15Neden beni dinlemiyorsun?
00:58:16Şimdi şuraya dayan bakalım.
00:58:18Şimdi şuraya dayan bakalım.
00:58:20İşimin en sevdiğim tarafı.
00:58:22Bay Russell...
00:58:23...beş cinayetten tutuklusunuz.
00:58:34Lanet olsun.
00:58:36Çört vazgeç.
00:58:38Çört.
00:58:41Krolik ubişal.
00:58:43Povterayal.
00:58:44Krolik...
00:58:45...ubişal.
00:58:48New Orleans Polis Teşkilatı...
00:58:50...Lawson Russell'ı tam hızla aramaya devam ediyor.
00:58:53Ölürülen avukatlar arasındaki bağlantı...
00:58:55...Kargaların Cinayeti adlı romanda anlatılıyor.
00:59:02Aman ne kadar üzüldüm.
00:59:06Bay Russell...
00:59:07...bu öğleden sonra kaçtı.
00:59:09Ve şu anda aranıyor.
00:59:12Gel buraya bebeğim.
00:59:15Hırsız polis oynama zamanı geldi.
00:59:17Hadi bakalım.
00:59:18Hadi.
00:59:24Bayan Duygu...
00:59:25...Kargaların Cinayeti adlı romanın...
00:59:26...gerçeklere dayandığını biliyor muydunuz?
00:59:27Hayır hiçbir fikrim yok.
00:59:28Şok olmuş durumdayım.
00:59:29Yayın evinizin bu davaya karşı tavrı ne olacak?
00:59:32Bizler sadece adaletin yerine gelmesini istiyoruz.
00:59:35Umarım polis bu manyağı çabuk yakalar.
00:59:38O da bu suçların cezasını ağır bir şekilde öder.
00:59:41Bayan Duygu bir soru daha lütfen.
00:59:43Lütfen bir soru daha.
00:59:44Harika.
00:59:47Bu kitap zirveye çıkacak.
01:00:05Babam hukuku severdi.
01:00:08Tek bir şeyin en yüksek değer olduğuna inanırdı.
01:00:11Adaletin.
01:00:13Tek ihtiyacımız olan biraz adalet derdi.
01:00:18Ben üniversiteye gittiğimde bana üç nasihatte bulundu.
01:00:23Sevdiklerine onları sevdiğinin söyleme fırsatını kaçırma.
01:00:26Yapmadığım bir şey yüzünden itibarının sarsılmasına izin verme.
01:00:31Ve her zaman doğruyu söyle.
01:00:36Hatırlaması kolay sözler.
01:00:41Keşke yapamışsaydım.
01:00:48Merhaba.
01:00:50Merhaba.
01:00:51Acaba Key West'te bu yıl ölen bir adam hakkında bilgi alabilir miyim?
01:00:55Tabi, ismi nedir?
01:00:57İsmi Marlow, Christopher Marlow.
01:01:01Ne zaman öldü?
01:01:033 Mart'ta.
01:01:10Marlow adında birini göremedim. Doğru kişi olduğuna emin misiniz?
01:01:13Kesinlikle.
01:01:18Ne yazık ki bizde kaydı yok.
01:01:21Ama mutlaka olmalı.
01:01:24Eğer çalıştığı yeri biliyorsanız, dosyada kayıtta olabilir.
01:01:27Çalıştığı yeri biliyor musunuz?
01:01:29Hayır, iş yerinin adını bilmiyorum.
01:01:31Ben sadece Key West polis teşkilatından bir dedektifle görüştüm.
01:01:34Dedektif Gerriter.
01:01:35Dedektif Gerriter.
01:01:38Şu Alman yazar gibi mi?
01:01:41Ben polis teşkilatından Gerriter adında bir dedektif olduğunu sanmıyorum.
01:01:45Belki de yanılıyorumdur.
01:01:47O çok haklıydı.
01:01:49Evet, beni kandırmıştı.
01:01:52Ve düşüneceğimi bilemiyordum.
01:01:54Bildiğim her şey yanlıştı.
01:02:04Christopher Marlow, Faust efsanesinin örneğinden ilk İngiliz yazarıydı.
01:02:08Yani ruhunu şeytana satan adam.
01:02:12Gerriter da hikayenin en popüler versiyonuydu ve dersini çok iyi çalışmıştı.
01:02:18Benim ruhumu şeytana satan adam.
01:02:38Gerriter.
01:03:031114 tamam.
01:03:06Şüpheliyi bulduk.
01:03:08Tamamdır.
01:03:39Merhaba.
01:03:40Bayan Elmas.
01:03:41Evet.
01:03:42Ben dedektif Gerriter. Adalet departmanından girebilir miyim?
01:03:46Başın belada mı?
01:03:47Hayır bayan.
01:03:48Ben Mart ayında bu evde kalan bir adamı arıyorum.
01:03:50Adı Bay Marlow.
01:03:52İngiliz aksanıyla konuşan gözüklü, yaşlı bir adam.
01:03:55Hatırlıyor musunuz?
01:03:56Bay Marlow.
01:03:57Bay Marlow.
01:03:58Bay Marlow.
01:03:59Bay Marlow.
01:04:00Bay Marlow.
01:04:01Bay Marlow.
01:04:02Bay Marlow.
01:04:03Bay Marlow.
01:04:04Bay Marlow.
01:04:06Bay Marlow.
01:04:07Hatırlıyor musunuz?
01:04:08Bay Marlow. Tabii hatırlıyorum.
01:04:10O ne yaptı?
01:04:11Üzgünüm, bunu söyleyemem.
01:04:14Burada ne kadar kaldı?
01:04:15Bir hafta kadar. İyi bir adama benziyordu.
01:04:18Nakit ödedi.
01:04:20Herhangi bir adres bıraktı mı sizi?
01:04:21Hayır.
01:04:23Peki burada kalırken biriyle görüştümü?
01:04:24Hayır, benim bildiğim biriyle değil.
01:04:27Kayıtlarda da göreceksiniz. Burada kalırken şu numarayı aramış.
01:04:30Bakın.
01:04:31A um na ya ya...
01:04:32Burada kalırken telefonu hiç kullanmadı.
01:04:34Bu bana garip gelmişti.
01:04:36...köşedeki jetonlu telefonu kullanırdı.
01:04:38Jetonlu mu?
01:04:39Hı hı.
01:04:42Ben teşekkür ederim bayanınız.
01:04:44Bir şey değil.
01:04:52Mabel fikir şef bayanlarımızdan daha fazla yardımcı oldu.
01:04:56Ne bazen hayatta işler böyle yürür.
01:05:06...
01:05:30Polis dur!
01:05:31Dur!
01:05:33Kaçma!
01:05:34Dur diyorum!
01:05:37Dur!
01:05:40Hey!
01:05:48Burası 1114 tamam.
01:05:50Şüpheliyi bulduk.
01:05:51Şu anda onu takip ediyoruz hemen arkasındayız.
01:06:06...
01:06:30...
01:06:58Merkez onu kaybedin.
01:07:00...
01:07:18...
01:07:29FBI burada.
01:07:31Sepetle.
01:07:33Onlarla görüşmeliyiz.
01:07:35Neden bilir ey?
01:07:38Bütün işi biz yapalım, basın toplantısı onlar yapsın.
01:07:42Bunu senin yapmak istediğini sanıyordum.
01:07:44...
01:07:47Bu onun zehirlediği adamlardan biri.
01:07:49Bu sabah otopsi yaptılar.
01:07:52Key West olayını duymuş olmalısın.
01:07:55Bana sorarsan çok aptalca bir hareketti.
01:07:57Bence çoktan gitmiştir.
01:07:59Belki Güney Amerika'ya.
01:08:00Hayır değil.
01:08:01İşini tamamlamaya gelecektir.
01:08:04Öyle mi düşünüyorsun?
01:08:06Bunu biliyorum.
01:08:08Adamın temizlemesi gereken bir avukat var.
01:08:11Kim?
01:08:12Kendisi.
01:08:14Bana neden kitabını gönderdiğini sanıyorsun.
01:08:18...
01:08:34Miami'den Beak Lodge'a geçmeye karar verdim.
01:08:38Key West'teki telefon kulübesinden yapılan telefon konuşmalarının...
01:08:41...hepsi yerel konuşmalardı.
01:08:43Biri hariç.
01:08:45504, New Orleans.
01:08:46Yani doğduğum şehir.
01:08:486-16 Jackson Caddesi.
01:08:51Ritter'ın parçası orada yaşıyordu.
01:08:54İçimden bir ses nedense bunun bir tesadüfü olmadığını söylüyordu.
01:08:57...
01:09:27...
01:09:41German Parks'ın ajandasına bir şey bulabilir miyim diye baktım.
01:09:47Ama hiçbir şey yoktu.
01:09:49Hiçbir şey.
01:09:51Her şey sona ermişti.
01:09:53Yapma.
01:09:57...
01:10:20Bu bana Adem ile Hava'nın hikayesini hatırlattı.
01:10:22...
01:10:33Neden bu kadar aptalca davrandın?
01:10:35...
01:10:50...
01:11:01...
01:11:03Elizabeth Pope.
01:11:05Merhaba.
01:11:06Benim.
01:11:09Seninle konuşamam. Hapse girebilirim.
01:11:14Evet biliyorum.
01:11:16Ama yardımına ihtiyacın var Bobby.
01:11:20...
01:11:48...
01:12:16...
01:12:27Elizabeth'in bana verdiği polis raporuna göre...
01:12:29...Fiadel Rowe, Dolby hizmetçiydi ve...
01:12:32...10 yaşında bir kızı vardı.
01:12:34Jackson Caddesi'nde iki odalı bir evde yaşıyordu.
01:12:37Yaklaşık olarak 59 bin dolar borcu vardı.
01:12:41Bunun için ne yapması gerektiğini herkes tahmin edebilirdi.
01:12:46...
01:13:16...
01:13:28...
01:13:56...
01:14:11...
01:14:27Merhaba profesör.
01:14:28Merhaba.
01:14:30...
01:14:41...
01:14:52...
01:15:01...
01:15:10...
01:15:13...
01:15:21...
01:15:57Daha önce kimsenin evine izinsiz girmemiştim.
01:16:01Mutlaka bir yolu olmalıydı.
01:16:04Ama ben bilmiyordum.
01:16:09Ne yapacağım?
01:16:12Ne yapacağım?
01:16:15Ne yapacağım?
01:16:18Ne yapacağım?
01:16:21Ne yapacağım?
01:16:24Ne yapacağım?
01:16:27Ne yapacağım?
01:16:46Adı Arthur Cornstall
01:16:50Karısının ve kızının fotoğraflarını gördüm.
01:16:53Birazdan buraya gelebilirlerdi.
01:16:57[♪ Müzik çalar ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
01:17:27[♪ Müzik çalar ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪�
01:17:57Altyazı M.K.
01:18:27[♪ Müzik çalar ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
01:18:57[♪ Müzik çalar ♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪�
01:19:27***
01:19:53Eğer avukatları olmasaydı oğlum onlara ihtiyacımız olmazdı.
01:19:57Güzel, şiirsel. Teşekkür ederim.
01:20:05Temeli olmayan hırs, insanı yok eder.
01:20:10Ama temeli olmayan hırs, insanı yok eder.
01:20:15Ama temeli olmayan hırs, insanı yok eder.
01:20:20Ama temeli olmayan hırs, insanı yok eder.
01:20:24Ama temeli olmayan hırs, insanı yok eder.
01:20:36Tamamdır profesör, teşekkür ederim.
01:20:42Merhaba.
01:20:43Merhaba.
01:20:50Profesör!
01:20:55Profesör!
01:21:00Ne oldu?
01:21:01Biri evinize girmiş.
01:21:03Ben burada yaşıyorum.
01:21:04Buyurun girin.
01:21:10Teşekkürler, ben buradayım.
01:21:11Profesör!
01:21:12Tanrı'ya şükür, sen iyi misin? Nasıl, iyi misin?
01:21:14İyiyim, bana bir şey yapmadı, çekip gitti.
01:21:17Kim?
01:21:18Lawson Russell.
01:21:20Kim?
01:21:21Lawson Russell, şu kargaların cinayeti adlı romanın yazarı.
01:21:25Şu avukatları öldüren kaçak.
01:21:28O adamı duymadınız mı?
01:21:30Evet, hakkında okumuştum, yanıldığınızı düşündüm.
01:21:33Hayır, hayır, kesinlikle oydu, yüzünü gördüm.
01:21:38Burada ne arıyordu acaba?
01:21:40Bizim bilmek istediğimiz de bu.
01:21:43Ben dedektif Du Boz, New Orleans Polis Teşkilatı Cinayet Bölümünden.
01:21:47Nasılsınız?
01:21:48Demek siz öğrencilerin kafasını karıştıran meşhur profesörsünüz ha?
01:21:53Size bir şey göstereceğim, bu taraftan.
01:21:55Tabii ki.
01:21:56Açıkça görülüyor ki, arka kapının penceresini kırmış...
01:22:00...içeri girmiş, hizmetçi eve geldiğinde de yukarıdaymış.
01:22:05Aa, tuhaf.
01:22:06Öyle değil mi?
01:22:08Seri katillerin ne yapacağı belli olmaz.
01:22:10Ben etrafı dolaşıp bir şeyler almış mı diye bir bakacağım.
01:22:13Evet, bunu yapsanız iyi olur.
01:22:15Evet.
01:22:16Ee, profesör?
01:22:17Evet?
01:22:18Daha önce Lawson Russell ile karşılaştınız mı?
01:22:21Hayır, Tanrı'ya şükür.
01:22:22Onu tanıyan birini biliyor musunuz?
01:22:25Hiç sanmıyorum.
01:22:27O halde kargaların cinayetini de okumadınız.
01:22:31Hayır efendim.
01:22:34Evet, belki de bir süre burada saklanmıştır.
01:22:38Büyük ihtimalle.
01:22:39Aa, profesör?
01:22:41Hizmetçiniz Bayandroy Üniversitede ders verdiğinizi söyledi.
01:22:48Evet, doğru.
01:22:49Hukuk değil, değil mi?
01:22:51Hayır, tiyatro.
01:22:54Oyunculuk mu?
01:22:56Evet, ve diğer şeyler.
01:23:00Bu aileniz mi?
01:23:03FBI'den geliyoruz. Burada kim görevli acaba?
01:23:05Dedektif Duboz.
01:23:06Aa, olamaz. İşte başımın belaları geliyor.
01:23:11Duboz sen misin?
01:23:12Hayır, ben Tavşan Bunny'im.
01:23:15Güzel takım dostum.
01:23:31Aristotle dedi ki, yaptığınız her şeyi yapın.
01:23:34Aristotle dedi ki, yaptığınız her şeyin aslında başka bir anlamı.
01:23:39Birinin bir şeyi neden yaptığını anlamak istiyorsan hareketlerini izle.
01:23:49Jeffrey Lowell 5 cinayetin ilki.
01:23:52Katille kurbanlar arasında kişisel bir bağlılık olmadığını merak ediyordu.
01:23:56İlk cinayet en vahşice işlenmiş olanıydı.
01:23:59Bunu bulmak için 3 yıl öncesini araştırmak gerekiyordu.
01:24:05Ve ben de işe en başından başladım.
01:24:12Jeffrey Lowell bir bankacının savunmasını yapıyordu.
01:24:15Bir kadın ve kızını arabayla çarpma suçundan yargılanıyordu.
01:24:21Kurbanlarının isimleri Jim ve Judy Corveste.
01:24:26Soruşturmayı sürdüren polis adamın suçlu olduğunu kanıtladı.
01:24:29Muhtemelen bankacından bir çıkarı vardı.
01:24:31Bankacı serbest bırakıldı.
01:24:34Bu seri katilin doğuşu oldu.
01:24:53Kariyerini düşünüyorsunuz değil mi?
01:24:56Kariyerin için iyi bir başlangıç değil ona göre.
01:25:00Boşuna uğraşmayın.
01:25:26Kariyerini düşünüyorsunuz değil mi?
01:25:29Kariyerin için iyi bir başlangıç değil ona göre.
01:25:32Boşuna uğraşmayın.
01:25:56Kapı çalıyor.
01:25:59Kapı çalıyor.
01:26:24Aslı Ağa indir.
01:26:26Lütfen indir şunu.
01:26:31Benimle buraya konuşmaya geldiğine memnun oldum.
01:26:35Şöyle gel de biraz konuşalım seninle.
01:26:37Gel hadi.
01:26:39Otur şuraya.
01:26:41Otur diyorum.
01:26:46Mahkemedeki kibirliğini göstermeyecek misin?
01:26:50Gülümsemeyecek misin?
01:26:57Ben...
01:27:02Gerçekten etkilendim.
01:27:05Sayenizde çok ilginç bir gün yaşadım Bay Russell.
01:27:10Ama yine de ne yapacağınız hiç belli olmuyor değil mi?
01:27:16Tıpkı o gece çalışma odanızdan Yargıç Bening'i aramanız gibi.
01:27:20Törmün davasını bıraktığını söylüyordunuz.
01:27:22Bunun ilgimi çektiğini söylemeliyim.
01:27:25İlgimi çekti.
01:27:29Beni o kadar etkiledi ki seni öldürmemeye karar verdim.
01:27:33Demek her zaman listendeydim he?
01:27:36Ya evet.
01:27:37Ama Tanrı'nın cabuğu denediği gibi ben de seni denemeye karar verdim.
01:27:43Kitap.
01:27:45Kitap.
01:27:46Evet.
01:27:49Şu fals fikri gerçekten akıllıcaydı doğrusu.
01:27:54Teşekkürler.
01:27:55Biliyor musun...
01:27:58...çok iyi işti dostum.
01:28:02Neden bunu paylaşmak istediğini şimdi daha iyi biliyorum.
01:28:04Evet bu anlatılması gereken bir hikayeydi.
01:28:07Yine de ailen için üzüldüm.
01:28:10Eminim zor olmuştur.
01:28:14Nasıl hissettiğim hakkında hiçbir fikrin yok.
01:28:18O ailemi öldüren adamın gitmesini izlemek...
01:28:22...onun pişmanlık duymadığını gözlerinden okuyabiliyordum.
01:28:26Ama avukatı, avukatı gülümsedi.
01:28:29Ve onu savundu.
01:28:31Sana bir şey söyleyeyim mi he?
01:28:34O an çok öfke doluydum.
01:28:36Bunu aklımdan çıkarmaya çalıştım.
01:28:38Affetmeye çalıştım.
01:28:41Tanrı intikamını ben alırım dedi ama bekleyemedim.
01:28:46Adam avukatlık yapıyordu.
01:28:48İşinin arkasına saklanıyordu.
01:28:51Onu toplumdaki ayrıcalığı olanları korumak için kullanıyordu.
01:28:55Yani aynı senin gibiydi lan sen.
01:28:58Senin adalet falan istediğin yoktu.
01:29:02Sadece o aptal egonu tatmin etmek için...
01:29:05...kazanmak istiyordun.
01:29:07Ve de cebini doldurmak için.
01:29:09Biraz daha kazanabilmek için onurunu sattın.
01:29:12Biraz daha para için adaleti sattın.
01:29:15O mahvettiğin insanların adına adalet istiyorum.
01:29:18Ve bunu şimdi istiyorum.
01:29:20Ayağa kalk.
01:29:21Ayağa kalk.
01:29:22Kalk diyorum sana.
01:29:24Hadi şuraya geç.
01:29:25Kalk diyorum kahrolası.
01:29:27Hadi kalk şuraya geç.
01:29:32Ayağa kalk.
01:29:34Ayağa kalk.
01:29:38Şuraya geç.
01:29:40Hadi.
01:29:46Seni...
01:29:48Seni evime girdiğin içinde öldürmeliyim.
01:29:51Ruhunu şeytana sattın.
01:29:54Sen ruhunu şeytana sattın Bay Rasul.
01:29:58Şeytan çarpışmaya geldi.
01:30:08Tanrı ruhunu bağışlasın.
01:30:11Silahınızı indirin Bay Rasul.
01:30:16İndirin.
01:30:20Seni öldüreceğim.
01:30:23Bunu yapma.
01:30:26Her şey bitti.
01:30:28İndir onu.
01:30:37At.
01:30:38At.
01:30:45Geri çekil.
01:30:46Geri çekil geri çekil.
01:30:54Teşekkür ederim.
01:30:55Önemli değil.
01:30:57Duboz konuşuyor.
01:30:59Adamı yakaladım.
01:31:03Bunu kaydedebilirsiniz Bay Rasul.
01:31:05Bu işimin en sevdiği...
01:31:08...şeyi.
01:31:21Hayır.
01:31:27Söylemem.
01:31:29Hayır.
01:31:31Hayır.
01:31:35Ben öldürmedim.
01:31:38Sen öldürdün.
01:31:42O da seni...
01:31:46...bu silahla öldürdü.
01:32:06Bana bak.
01:32:09Bana bak.
01:32:25O anda onu benim öldürdüğümü düşüneceklerini anladım.
01:32:29Benim silahım, benim parmak izim, polisin aradığı adam bendim.
01:32:32Kitapta benim adım yazılıydı.
01:32:35Senin sözüne karşılık benim sözüm.
01:32:38Anlaştık mı?
01:32:41Doğru, evet.
01:32:44Bir avukat, bir öğretmen, bir polis ve kiliseye karşı mı?
01:32:49Ve orada yatan bir ceset.
01:32:53O dostum.
01:32:54Başı belada olan sensin.
01:32:58Seni uyarmaya çalıştım.
01:33:01Haklıydın.
01:33:02Bu benim sonum olacaktı.
01:33:04Korvus'a serbest kalacaktı.
01:33:09Ben masum değilim.
01:33:14Ama suçlu sensin.
01:34:08Ömer.
01:34:35Yapmam gerekenleri anlatacağım.
01:34:37Tamam.
01:34:46Kitap çok sattı.
01:34:48Sayesinde bir milyoner olmuştun.
01:34:51Jüri bir karara vardı mı?
01:34:55Karara vardık efendim.
01:35:01Elizabeth benim için ülkenin en iyi ceza avukatını tuttu.
01:35:04Ama davaya yakışıklı bakıyordu.
01:35:12Savunma ayağa kalksın.
01:35:14Jüri kararı okuyacak.
01:35:20Jüri'nin kararı hazırdı.
01:35:24Jüri Lawson Russell hakkındaki kararını açıklıyor.
01:35:29Suçsuz!
01:35:34Jüri'nin kararını açıklıyor.
01:35:38Jüri'nin kararını açıklıyor.
01:35:41Jüri'nin kararını açıklıyor.
01:35:44Jüri'nin kararını açıklıyor.
01:35:47Jüri'nin kararını açıklıyor.
01:35:50Jüri'nin kararını açıklıyor.
01:35:53Jüri'nin kararını açıklıyor.
01:35:56Jüri'nin kararını açıklıyor.
01:35:59Jüri'nin kararını açıklıyor.
01:36:02Jüri'nin kararını açıklıyor.
01:36:09Evet yine söylüyorum.
01:36:11Hayatın gerçeği bu.
01:36:14Güçlü her zaman zayıfı ezmeye çalışır.
01:36:18Babamın dediği gibi hepimiz biraz adalet istiyoruz.
01:36:23Umut ettiğimiz tek şey bu.
01:36:31Altyazı M.K.
01:37:01Altyazı M.K.
01:37:31Altyazı M.K.
01:37:33Altyazı M.K.
01:37:35Altyazı M.K.
01:37:37Altyazı M.K.
01:37:39Altyazı M.K.
01:37:41Altyazı M.K.
01:37:43Altyazı M.K.
01:37:45Altyazı M.K.
01:37:47Altyazı M.K.
01:37:49Altyazı M.K.
01:37:51Altyazı M.K.
01:37:53Altyazı M.K.
01:37:55Altyazı M.K.
01:37:57Altyazı M.K.
01:37:59Altyazı M.K.
01:38:01Altyazı M.K.
01:38:03Altyazı M.K.
01:38:05Altyazı M.K.
01:38:07Altyazı M.K.
01:38:09Altyazı M.K.
01:38:11Altyazı M.K.
01:38:13Altyazı M.K.
01:38:15Altyazı M.K.
01:38:17Altyazı M.K.
01:38:19Altyazı M.K.
01:38:21Altyazı M.K.
01:38:23Altyazı M.K.
01:38:25Altyazı M.K.
01:38:27Altyazı M.K.
01:38:29Altyazı M.K.
01:38:31Altyazı M.K.
01:38:33Altyazı M.K.
01:38:35Altyazı M.K.
01:38:37Altyazı M.K.
01:38:39Altyazı M.K.
01:38:41Altyazı M.K.
01:38:43Altyazı M.K.
01:38:45Altyazı M.K.
01:38:47Altyazı M.K.
01:38:49Altyazı M.K.
01:38:51Altyazı M.K.
01:38:53Altyazı M.K.
01:38:55Altyazı M.K.
01:38:57Altyazı M.K.
01:38:59Altyazı M.K.
01:39:01Altyazı M.K.
01:39:03Altyazı M.K.
01:39:05Altyazı M.K.
01:39:07Altyazı M.K.
01:39:09Altyazı M.K.
01:39:11Altyazı M.K.
01:39:13Altyazı M.K.
01:39:15Altyazı M.K.
01:39:17Altyazı M.K.
01:39:19Altyazı M.K.
01:39:21Altyazı M.K.
01:39:23Altyazı M.K.
01:39:25Altyazı M.K.
01:39:27Altyazı M.K.
01:39:29Altyazı M.K.
01:39:31Altyazı M.K.
01:39:33Altyazı M.K.
01:39:35Altyazı M.K.
01:39:37Altyazı M.K.
01:39:39Altyazı M.K.
01:39:41Altyazı M.K.
01:39:43Altyazı M.K.
01:39:45Altyazı M.K.
01:39:47Altyazı M.K.
01:39:49Altyazı M.K.
01:39:51Altyazı M.K.
01:39:53Altyazı M.K.
01:39:55Altyazı M.K.
01:39:57Altyazı M.K.
01:39:59Altyazı M.K.
01:40:01Altyazı M.K.
01:40:03Altyazı M.K.
01:40:05Altyazı M.K.
01:40:07Altyazı M.K.
01:40:09Altyazı M.K.
01:40:11Altyazı M.K.
01:40:13Altyazı M.K.
01:40:15Altyazı M.K.
01:40:17Altyazı M.K.
01:40:19Altyazı M.K.
01:40:21Altyazı M.K.
01:40:23Altyazı M.K.
01:40:25Altyazı M.K.
01:40:27Altyazı M.K.
01:40:29Altyazı M.K.
01:40:31Altyazı M.K.
01:40:33Altyazı M.K.
01:40:35Altyazı M.K.
01:40:37Altyazı M.K.
01:40:39Altyazı M.K.
01:40:41Altyazı M.K.
01:40:43Altyazı M.K.
01:40:45Altyazı M.K.
01:40:47Altyazı M.K.
01:40:49Altyazı M.K.
01:40:51Altyazı M.K.
01:40:53Altyazı M.K.
01:40:55Altyazı M.K.
01:40:57Altyazı M.K.
01:40:59Altyazı M.K.
01:41:01Altyazı M.K.
01:41:03Altyazı M.K.
01:41:05Altyazı M.K.
01:41:07Altyazı M.K.
01:41:09Altyazı M.K.
01:41:11Altyazı M.K.
01:41:13Altyazı M.K.