Category
😹
AmusantTranscription
00:00Oh, il y a « Melt » ?
00:02Oh, j'aime ça, c'est un bon mot.
00:05Maintenant, j'ai besoin d'un truc.
00:07Un truc ?
00:08Ah, tu sais, quelque chose de physique que tu peux toucher.
00:12Quelque chose que je peux toucher ?
00:14La bouche ?
00:15Pourquoi pas.
00:16Maintenant, un mot descriptif, s'il te plaît.
00:19Hmm, « Mild » ?
00:22Oh, c'est bien.
00:24Maintenant, un mot descriptif, s'il te plaît.
00:27Hmm, « Mild » ?
00:29Oh, c'est bien.
00:33Dernier, presque terminé.
00:36J'ai besoin d'un autre truc.
00:38Ou comme une personne ou un animal.
00:41Une personne ou un animal ?
00:44Maintenant, laissez-moi voir, messieurs.
00:47Oui, c'est un truc.
00:55Hé !
00:56Qu'est-ce que c'est maintenant ?
00:58Votre « Melt » !
01:00Votre « Melt » !
01:02Vous, « Mild » !
01:05Hé, hé, hé !
01:06Vous savez comment toucher, n'est-ce pas ?
01:17Hé !
01:18Ha, ha ! J'ai réussi cette fois-ci.
01:21Ça lui sert à rien d'être un vieux grand-père.
01:25Est-ce que ça vous plaît ?
01:27Si je...
01:29C'est-à-dire, est-ce que vous pourriez m'aider ?
01:32En me donnant ce pot de pansies, Mme Gavali ?
01:37Pour un boulot.
01:39Pour un boulot ?
01:41Eh bien, soyez mon invité.
01:43J'ai des boulots.
01:52Les Pansies
02:01Regarde, les pansies sont en fleurs.
02:04Elles sont en fleurs ? Mes amoureux !
02:08Les Pansies
02:18Oh, la pâte !
02:19C'est dommage de la laisser tomber.
02:25Salut, mon amour !
02:26C'est Winnie, de la nouvelle.
02:29Juste pour vous dire, la nouvelle émission avec de la couture moderne.
02:32Et j'ai mis une copie de Gromit sur l'un côté.
02:35Ça a l'air génial !
02:37Vous pouvez venir l'acheter à tout moment.
02:47Le déjeuner de la nuit dernière.
02:50Gorgonzola fait un bon changement de Wensleydale.
03:06Ici vous êtes, petit garçon.
03:08Essayez du toast.
03:09Oui, mangez-le.
03:11Je suis sûre que le petit chat a faim.
03:23Qu'est-ce que vous cherchez exactement ?
03:30Mme Flit, si vous regardez les pansies, je pense que vous...
03:34Je vous l'ai dit, M. Wallace.
03:36Je refuse de laisser ces hooligans jaunes avoir la satisfaction de...
03:40Oh, un lapin !
03:42Vous voyez ?
03:43Ils s'éloignent d'eux.
03:46Ils ont juste besoin de quelqu'un à qui parler, c'est tout.
03:51Maman vous pardonne.
03:53Vous êtes des petits pansies.
03:55Oh, la satisfaction, M. Wallace.
04:00Oui, en effet.
04:02Très gentil.
04:03J'ai encore besoin d'un ingrédient de ma formule de croissance.
04:07L'énergie.
04:08J'ai utilisé l'énergie de la dernière fois pour renforcer le Sniffer 3000.
04:22Bien.
04:23Luke Goosebutch.
04:25Nous sommes de retour dans la scène du crime, n'est-ce pas ?
04:28J'ai... j'ai remarqué que vous avez reçu ma pétition pour l'annonce d'un début du Sniffer 3000, constable Dibbins.
04:36Oui.
04:37Et j'ai remarqué qu'elle a attiré les signatures d'un seul homme et de son chien.
04:43Nous n'appelons que la justice naturelle.
04:47Mais votre truc de détecteur de cheveux, comment vous l'appellez-vous ?
04:50Il a détruit toute une boutique.
04:53Euh... des problèmes de cheveux.
04:55C'est toujours seulement un prototype.
04:57Un prototype ?
04:59C'est un villain, si vous me demandez.
05:01Un appareil diabolique.
05:04Vous pouvez le voir dans son visage.
05:07Ma machine n'est pas mauvaise, constable Dibbins.
05:11Elle n'a qu'une brise courte et quelques bouchons lents.
05:15Hmm.
05:16Nous verrons.
05:17Je vais interviewer ce glorifié Tinkanius.
05:21Et si il me convient qu'il n'est pas un menace à la société,
05:26alors peut-être que je le relâcherai dans votre garde.
05:36Vous là-bas, prisonnier !
05:38Regardez-moi gentiment quand je parle à vous.
05:42Hey ! Où pensez-vous que vous allez ?
05:48Je ne sais pas pourquoi je m'inquiète.
05:50Je suis trop gentil.
05:57Nous avons eu notre petit déjeuner.
05:59Et ?
06:00J'ai peur qu'il n'y ait pas de discussions avec votre sniffer.
06:04Je dirais qu'il est très connecté à la criminalité.
06:07Cheesy nibble, officer Dibbins ?
06:09Bien, bien, bien.
06:11Wensleydale.
06:14Vous n'essayez pas d'agresser l'officier, n'est-ce pas, Wallace ?
06:17Quelle honte !
06:18Un grand bobby britannique ne peut pas être acheté avec une cheesy nibble.
06:22Il doit être très chaud sous ce casque, je pense.
06:26Un jour soleil comme aujourd'hui.
06:28C'est un désastre, oui.
06:30Mais le danger et la discrimination sont les mêmes.
06:35Mais le danger et la discrimination sont les mêmes.
06:41Même si la plupart des gens ne l'apprécient pas.
06:51C'est mon sniffer 3000.
06:53Coupé comme un criminel commun.
06:56Ça me frappe le cœur.
06:58Ce n'est pas une mauvaise machine.
07:01C'est juste un peu trop ambitieux.
07:04C'est tout l'énergie dans son système.
07:11Constable Dibbins, s'il vous plaît, donnez-moi encore une chance au sniffer 3000.
07:16Vous êtes très insistant, Wallace.
07:19Seulement, j'ai fait quelques ajustements mineurs à son contrôle réel.
07:24Je pense que vous le trouverez un personnage réformé maintenant.
07:27Je serai le juge de ça.
07:34Vous, là-bas, prisonnier.
07:36Regardez-moi gentiment quand je parle à vous.
07:48C'est plus comme ça.
07:51Maintenant que vous avez eu le temps de penser,
07:53que pouvez-vous me dire de ce qui s'est passé hier?
07:56Vous vous sentez mal de ce que vous avez fait, n'est-ce pas?
08:04Il pleure.
08:07Peut-être que cette contraption a des sentiments, après tout.
08:16Maintenant, je veux une réponse sincère.
08:19Si je vous libère de la prison,
08:22vous le ferez de nouveau?
08:24Vous le ferez de nouveau?
08:32Eh bien, j'en ai assez.
08:34Le prisonnier a été interviewé.
08:37Oui.
08:38Et avant d'exhibir des signes de répétition,
08:41je suis prêt à le libérer de votre garde protégée,
08:46si, Wallace, vous me donnez l'assurance que vous garderez un oeil sur lui.
08:51Ou à lui.
08:52Ou à tout ce qu'il répond.
08:59Oh, je vais garder un oeil sur lui, Constable Dibbins.
09:02Vous avez ma parole sur ça.
09:22Un gros morceau de protéine pour donner de la texture.
09:26Une dose de strontium dans le mélange.
09:29Une unité de liquide énergétique pour un fini crémeux.
09:33Maintenant, pour mélanger ma propre formule de muscles rapides.
09:43Ça devrait le faire.
09:46Oh non, le mélange est tout mélangé.
09:49Arrêtez, arrêtez.
09:52Aidez-moi.
09:54Grommet.
09:58Oh, merci, garçon.
10:05Pour vérifier s'il n'y a pas encore quelque chose qui a émergé, Monsieur Wallace.
10:10Eh bien, en ce qui concerne le mélange,
10:13Eh bien, en ce qui concerne le mélange, Mme Flett.
10:20Vraiment ? Je ne vois pas ce que vous espérez.
10:29Oh, je ne le crois pas.
10:32Ça marche, ça marche.
10:34La formule de muscles rapides de Miracle Quick-Grow est en marche.
10:38On est en business, là.
10:40Vous voyez, Grommet, regardez où un peu d'entreprise peut vous amener.
10:44Si je n'avais pas trouvé ce flacon que vous avez caché dans la boîte,
10:48je n'aurais jamais pu construire ma formule de muscles rapides de Miracle Quick-Grow.
10:52Et alors, où serions-nous ?
10:54Vous devez vraiment être prudent de ce que vous avez caché, vous savez.
10:59Blinky, Nora.
11:01Oh, mon dieu. Je pense que je vais faillir.
11:05Il devrait y avoir assez de combustible pour l'ancien pollinateur.
11:36C'est ça, les champignons.
11:3850 gallons de sucre, juste en temps pour mon festival de thé et de croquettes annuel.
11:43J'ai le plaisir de faire de l'entreprise avec vous, Wallace.
11:45J'ai toujours l'intention de vous plaire, R.B.
11:51C'est la dernière de nos billes, Grommet.
11:54Et nous avons juste assez de surplus pour cette petite vacance que nous avons planifiée.
11:59Cette année, je préfère...
12:02Blackpool.
12:04Oh, oui, mon garçon. Je pense que nos troubles de l'argent sont terminés.
12:09Aéroport ! Aéroport !
12:11Aéroports partout !
12:13Encore une fois ?
12:14Excellent point d'avantage.
12:16Préparez-vous pour un vol de crash, vous débiles !
12:19Désolé, Wallace, mais je vais devoir commander votre chambre de dîner.
12:23Maintenant, juste un instant, Major Crumb.
12:25Pas de temps pour l'arguer, vieux homme.
12:27L'hôtel est dans le compartiment.
12:29Mais là, ils arrivent !
12:35Oh, c'est un vrai gâteau, Grommet !
12:39Oh, mon Dieu !
12:40Aidez les bons citoyens de West Wallaby Street !
12:47Les civils, sortez !
12:49Mais...
12:50C'est une ordre, Wallace !
12:52Private Grommet, soutenez les civils de la zone de bataille.
12:58Gardez la foi, soldat !
13:00West Wallaby Street a besoin de vous !
13:05Oh, mon Dieu, Grommet !
13:07Vous n'imaginez pas que ces monstres ont quelque chose à voir avec notre opération à faire du lait, n'est-ce pas ?
13:14Bumblebee !
13:18Ma formule de croissance rapide !
13:20Ça n'a pas juste affecté les fleurs !
13:24J'espère juste que c'est un mauvais numéro, et pas plus de mauvaises nouvelles.
13:35Oui, Monsieur Pannier.
13:37Bien sûr que vous êtes en colère !
13:39Être bombé de fleurs géantes n'est pas bon pour n'importe quel business.
13:45Nous faisons tout ce que nous pouvons pour gérer la situation.
13:49Le service de lait normal sera résumé au plus vite possible.
13:55Avec des fleurs de taille normale.
13:57C'est une promesse.
13:59Il y a une fleur géante dans le lait, les gars.
14:02Et elle a la forme d'une bête.
14:04Ils prennent la ville !
14:07C'est l'heure de lire l'acte de riot.
14:09Je suis leur employé, après tout.
14:24Ils ne vont pas écouter.
14:26Ils sont complètement hors de contrôle.
14:29Ce business amusant a une fleur de taille et pas d'erreur.
14:36Faites quelque chose, Tommy !
14:39Bonjour, de B à...
14:41Oh, le constable Dibbins.