La leyenda del Príncipe Valiente es una serie de dibujos animados estadounidense basada en el cómic Príncipe Valiente creado por Harold Foster. Situado en la época del Rey Arturo, narra las aventuras de un príncipe exiliado que busca Camelot para convertirse en uno de los Caballeros de la Mesa Redonda.
Category
📺
TVTranscripción
00:30¡A donde la verdad flota!
00:33¡Lo seguiré!
00:36¡A lo más alto del cielo!
00:41¡No lloro sin un sonido!
00:44¡A donde la verdad flota!
00:48¡Lo seguiré!
00:50¡Seguiré mis ojos al sol!
00:56La leyenda de El Príncipe Valiente
01:01Hoy presentamos El Puño de Acero
01:17¡Buen movimiento, Gawain!
01:18¡Más rápido, valiente!
01:20No esperes los golpes. Siempre debes anticiparte a ellos.
01:24¡No!
01:26¡Basándote en lo que veas, no en lo que supongas!
01:31¡Eso no es justo!
01:33Otro de tus ingeniosos trucos, supongo, Gawain. ¿O me equivoco?
01:37¡Sir Gideon!
01:41¡Hola, Yails!
01:43¡Te saludo, mi amigo! Esperando que te encuentres bien, dadas las circunstancias.
01:48Temo que Sir Gawain, con esa actitud petulante, te causó mal servicio, valiente.
01:52Lo principal, Sir Gideon, era enseñarle a valiente con qué cuidado debe estudiar a su oponente.
01:58Disculpa, Gawain, pero debiste corregirle la posición.
02:02Si hubiera sido un combate, valiente de seguro ya habría fallecido.
02:06¡Por supuesto! ¡Qué torpeza la mía!
02:09Ahora hágalo con la experiencia de un maestro, Sir Gideon.
02:13¡Un maestro! ¡Eso es!
02:15Los aldeanos de la comarca conocen la leyenda de su combate en Twiningan.
02:19A pesar de que el caballero de bronce le cortó la mano.
02:23¡Perdóneme! ¡Qué desconsiderado fui al hablar de eso!
02:27No importa, valiente.
02:29Mientras llegan los otros, me complacería ser tu compañero de combate.
02:32¿Los otros?
02:33Me dijeron que vendrían otros dos a practicar hoy.
02:36Sí, valiente. Creí que Gawain y Arn vendrían.
02:39Supongo que fue mi culpa, Gideon.
02:41Iba a informarte el cambio de planes, pero lamento decirte que se me escapó de la mente.
02:47El rey Arturo fue a Redwich a la boda de la hija del rey Ricardo.
02:50Rewain y Arn son parte de la guardia que viaja con él.
02:54Entonces no necesitaremos compañeros de combate.
02:57No, pero tenía la esperanza de que Sir Gideon nos diera una lección.
03:02Te la daré. Ven conmigo.
03:06Técnica, valiente. La técnica es lo principal.
03:09Mueve las manos más arriba de la cintura para darle más rapidez a tus movimientos.
03:15Más fuerza a tu defensa. Sí, así.
03:18Excelente, valiente. Bien hecho.
03:21Ahora golpea con más fuerza.
03:23No retrocedas. Golpea fuerte, muchacho. ¡Fuerte!
03:31Pero Sir Gideon, no pretendí lastimarlo. Créame, no era mi intención.
03:36No soy un inválido. Refracturaría el cráneo con un solo golpe si yo quisiera hacerlo.
03:41No cabe duda que usted es un oponente muy temible.
03:45Entonces, ¡actúa! ¡Hazlo así!
03:55¡Valiente!
03:57Solo está mareado.
03:59Sí, se golpeó fuerte, pero se repondrá.
04:01Valiente, lo lamento mucho. Temo que me extralimité.
04:08No. No, no, no. Fue mi culpa.
04:10Sí, debo perfeccionar el manejo de este tipo de hachas, señor.
04:14Gracias, Gideon. Creo que fue suficiente para una tarde. ¿O no piensa lo mismo?
04:19Sí, supongo que es suficiente.
04:24Vamos, valiente. Te ayudaré a llevar las armas.
04:29Estoy seguro que no pretendió lastimarme. Es hombre de honor.
04:32Tuvo coraje y habilidad para derrotar al caballero de bronce.
04:36No sé, valiente. Y sé que soy caballero de la mesa redonda desde hace poco tiempo.
04:41Tal vez sea incorrecto que hable en contra de alguien tan admirado como Sir Gideon,
04:45pero hay algo referente a él que me preocupa. Algo incierto y malo.
05:00Mantén el fuego vivo. Debemos procesar lo más posible.
05:07¿Eh?
05:22¡Le suplico, me perdone por hacerlo esperar! Me retrasé por un trabajo urgente en la mina.
05:26Por favor, Maestro Fessik. Basta de ese patético gimoteo.
05:30El caballero de bronce no exhibirá tu cabeza en la pica de Camelot.
05:34Asegúrenos que esta noche no cumplas con el pago que debes.
05:41Desconozco la naturaleza de esto, pero lo percibo al estar cerca de Sir Gideon.
05:45Tal vez nada más es la amargura que tiene por haber perdido su mano.
05:50Tal vez, pero... ¡Mira, valiente! ¡Es Lady Megan!
05:55No cabe duda que es la joven más hermosa de todo Camelot.
06:00Y se unirá en matrimonio con Sir Gideon.
06:02Debo saludarla, ¡tengo que hacerlo!
06:07¡Lady Megan!
06:09Hola.
06:10Parece ser una hermosa tarde, ¿no es así?
06:12Sí, así es, Sir Giles.
06:14¿Puedo sentarme a su lado en la cena esta noche?
06:16Sí, ¿por qué no? Por favor. Encantada de verlo, Sir Giles.
06:20Ya terminé, la acompañaré si quiere.
06:22Lo siento, pero debo apresurarme. Gideon está esperándome.
06:27¿Quiere que me siente a su lado en el comedor esta noche? ¡Valiente!
06:30¿Crees que sienta atracción por mí?
06:33Giles, ella está enamorada de Sir Gideon.
06:37¿Se casarán en la primavera?
06:38La primavera aún no llega, todo puede cambiar hasta entonces.
06:51¿Me permite llenar su copa, Lady Megan?
06:54Disculpe usted, pero Lady Megan...
06:57Sí, Sir Giles.
06:58Le pregunté si quiere que llene su copa de nuevo.
07:01Gracias, pero está llena.
07:03No me fijé. Así, así es. Lo siento.
07:09Realmente aprecio tu gentileza, Giles.
07:12Pero hacemos planes para la boda. ¿Nos permite continuar?
07:16Sí, por supuesto. No lamento, Sir Gideon.
07:19Disculpe, Sir Gideon.
07:21Yo también debo interrumpir, señor.
07:23Megan, voy a suplicarte mis disculpas.
07:26Es una nota que me envía el encargado del establo.
07:29Mi caballo se hirió y debo ir a verlo urgentemente.
07:32Sospecho que esto me ocupará hasta muy noche.
07:35Así que te deseo buena noche, mi amor.
07:42Buenas noches, mi amor. Hasta mañana.
07:54Ofrecer llenar la copa que tenía vino...
07:57Es un milagro que no se riera de mí. Es un milagro que nadie se riera.
08:02Sir Gideon, su caballo parece haberse recobrado milagrosamente.
08:07Tal vez haya un secreto que he descubierto.
08:24Ah, excelente. ¿Recibió mi mensaje?
08:27Obviamente. Espero que sea importante.
08:30¿Sabes el riesgo que corro si alguien me ve contigo?
08:33El mismo riesgo corro, señor.
08:35Te pago para que corras el riesgo.
08:37No podrá hacerlo por más tiempo.
08:39¿Por qué?
08:41Por el riesgo.
08:43¿Por el riesgo?
08:45¿Por el riesgo?
08:47¿Por el riesgo?
08:49¿Por el riesgo?
08:50Te pago para que corras el riesgo.
08:52No podrá hacerlo por más tiempo.
09:03Fessick asegura que la aldea no podrá cumplir con el siguiente pago.
09:07Y si los ciudadanos de Twillingham no le pagan, Sir Gideon, usted no podrá pagarme.
09:11No es posible que no quiera pagar.
09:13Asegura que la mina de plata se agotó.
09:16Fessick es especialista en minas y lo sabe.
09:18Afirma que la mina no producirá ni 20 gramos de plata en dos días.
09:22Mentira. Esas colinas serán ricas en plata por mucho tiempo.
09:28¿Qué fue eso?
09:30Nada. Un animal, sin duda.
09:32Es claro que Fessick trata de retener lo que van a pagarnos.
09:35Tal vez tenga intención de tomar parte de la ganancia para él mismo.
09:38Si descubre que sospechamos, seríamos unos tontos.
09:41¿Qué sugiere que hagamos para evitarlo, señor?
09:44Demostrarle al señor Fessick el error de su proceder.
09:49Giles, ¿estás seguro?
09:51Por completo. Dicen que la mina de plata ya no produce.
09:55Y parece que Sir Gideon obliga a los habitantes de la aldea a pagarle.
09:59Pero Sir Gideon es un caballero de la mesa redonda.
10:02Uno de los más respetados por todos.
10:04Tal vez esté investigando el problema por mandato del rey Arturo.
10:07Twillingham provee a Camelot de plata después de todo.
10:10¿Lo crees posible, valiente?
10:12No lo sé. Pero creo que lo que sientes por Lady Meghan influye en tu punto de vista.
10:15Giles, ¿es posible que pienses mal decir Gideon?
10:18No. Valiente, engañó a Lady Meghan.
10:21Dijo que su caballo estaba herido.
10:23Estarás de acuerdo en que no es el comportamiento que se espera de un caballero.
10:27No, pero yo digo...
10:29¿Crees que levantaría falso testimonio contra un caballero solamente por celos?
10:32No deliberadamente, pero Giles,
10:34debes entender que lo que escuchaste podría malinterpretarse.
10:38Ya escuché suficiente, valiente.
10:41Iré a Twillingham solo.
10:42Olvida que alguna vez te pedí que me acompañaras.
10:45Eres mi amigo, Giles. Confío en ti.
10:48Entonces, acompáñame.
10:50Te necesito. Siento temor de involucrarme.
11:13No sé qué ocurre aquí, pero...
11:15es indudable que este lugar da una sensación muy extraña.
11:19¿Dónde están los otros habitantes?
11:22¿Dónde están sus padres?
11:24Allá.
11:29Buenos días.
11:31Buen día. Soy Sir Giles de Camelot.
11:34Y él es...
11:36Mi nombre es Valiente.
11:38Puedo ayudarlos.
11:39Queremos hablar con el minero Fessing
11:42sobre un asunto importante para el rey Arturo.
11:48Pregúntenle en la cabaña de la mina,
11:50a 12 leguas en esa dirección.
11:52Gracias.
11:54Me complace estar al servicio de Camelot.
12:09Hay razón para creer que la plata en estas colinas se está agotando.
12:12Comenzaré con mi ronda.
12:14Dígale al rey Arturo que no se preocupe,
12:16que aprovisionaremos a Camelot.
12:18Por supuesto. Pero aunque no lo aprovisionen,
12:21no serán sancionados.
12:23No deben preocuparse.
12:25A pesar de eso, parece que lo está, Maestro Fessing.
12:27Pero no importa lo que sea,
12:29Sir Giles y yo le ayudaremos con gusto.
12:31Los depósitos de plata son muy ricos.
12:33Podrían explotarse por muchos años más,
12:35pero no si debemos producir 60 kilos adicionales por semana.
12:39Disculpe, pero me parece que no le entendí, Maestro.
12:42En tiempos pasados,
12:44la plata atrajo a los ejércitos de mucho prima desde el rey Arturo.
12:48Uno de ellos fue el caballero de bronce,
12:50hasta que lo venció un caballero de la mesa redonda.
12:53Sir Gideon, para ser exactos.
12:55¡Ah, sí!
12:57El caballero de bronce fue el caballero más sanguinario y salvaje
13:00de los que han atacado a Turin.
13:02Sir Gideon lo expulsó.
13:04Desapareció. No se volvió a saber de él.
13:06Hasta hace un año,
13:07su emisario vino a verme un día.
13:09Dijo que si no le pagábamos al caballero de bronce
13:1120 libras de plata cada tercer día,
13:13regresaría y nos arrasaría de nuevo.
13:15Desde entonces,
13:17ese hombre viene a la nochecera a recolectar el pago,
13:19justo en este lugar.
13:21¿Y quién es el hombre que viene a recolectar esos pagos?
13:23Jamás vi su rostro.
13:25Hasta hoy no me atreví a hablar de esto con nadie.
13:27Me advirtió que si lo hacía,
13:29los habitantes de la aldea iban a pagarlo.
13:31Pero ahora eso ya no importa.
13:33A este ritmo la plata se agotará en días.
13:35Estaremos arruinados.
13:37¿Y el caballero de bronce podrá vengarse?
13:39Por favor, no te preocupes.
13:41Mantendremos lo que nos contaste en estricta confidencia.
13:46Haremos lo que podamos para ayudarlos
13:48tan pronto sea posible.
13:53Valiente.
13:55Es terrible lo que está sucediendo aquí.
13:57Y pensar que Sir Gideon podría estar involucrado.
13:59No es seguro que sea él.
14:01Además, Fessik dijo que es el caballero de bronce
14:03el que explota la aldea.
14:08Sabía que aquí te encontraría.
14:10No podía dormir.
14:12Tampoco yo.
14:14¿Y qué es lo que vamos a hacer?
14:16No podemos resolver este problema nosotros solos.
14:18Lo sé.
14:20Pero el rey Arturo y Merlin no están.
14:22¿A quién recurrir para que nos aconseje?
14:24Ni a Arnor o a Rowen.
14:26Giles, ¿por qué no les dijiste a los otros caballeros
14:28lo que sospechabas?
14:30Porque tenía poco de ser caballero.
14:32¿Cómo iba a ser el primero?
14:34¿Cómo iba a ser el segundo?
14:35¿Cómo iba a ser el tercer caballero?
14:37¿Cómo iba a ser el primero de la mesa redonda
14:39que acusara a un camarada muy respetado?
14:41No importa tu situación.
14:43Debes hacer lo que es correcto.
14:45¿No entiendes, valiente?
14:47Hay un estatuto entre caballeros.
14:49Aquel que mancha la reputación de otro
14:51se le considera rebelde.
14:53Habría terminado antes de empezar.
14:55Pero la verdad, Giles,
14:57eso es mucho más importante
14:59que la política de los caballeros.
15:01Para ti es sencillo decirlo, valiente.
15:03Aún no eres caballero.
15:05Ese estatuto no existe.
15:07Investiga tú mismo, pregúntaselos.
15:09Atrévete.
15:16Quiero hablarle de esto, Sir Gawain.
15:18No sé qué debo hacer.
15:20¿Sin pruebas? Nada.
15:22Dile a tu amigo Giles que aquiete la lengua, valiente.
15:25Si un día vas a convertirte en caballero
15:27harías bien aprendiendo por él.
15:29Sir Gawain, ¿qué está diciendo?
15:31Me refiero a que todos saben
15:32lo que Giles siente por Lady Megan.
15:35Los otros pensarán que es él
15:37el que actúa sin honor.
15:39Ah, una obra de arte.
15:42Dime, valiente,
15:44¿en verdad conoces mucho sobre mujeres?
15:46Creo que conozco lo suficiente.
15:48Entonces dime algo.
15:50Si Sir Gideon fuera desacreditado
15:52¿no perdería preferencia con Lady Megan?
15:55Y entonces el camino a su corazón
15:57estaría libre para Sir Giles.
15:59Sí, ya había pensado eso.
16:01Aún te resta mucho que aprender
16:03sobre la conducta de los hombres
16:05en estos asuntos, valiente.
16:07Ya aprenderás.
16:09Pero no debes hacerlo a costa de tu futuro.
16:11¿Me has comprendido, muchacho?
16:13Por completo, Sir Gawain.
16:15Gracias.
16:18El joven, valiente,
16:20será desafiante con el tiempo, Elizabeth.
16:22Testarudo, impetuoso, tenaz.
16:25No se parecerá a Giles.
16:27No.
16:28No se parecerá a mí.
16:32Entonces será el caballero más interesante.
16:46Te advierto, muchacho.
16:48No te entrometas en asuntos
16:50que no te conciernen.
16:59Dudo que el príncipe valiente
17:01continúe molestándolo, señor.
17:04No después de lo de anoche.
17:06¿Ya no le interesó indagar
17:08las circunstancias bajo las que
17:10desapareció el caballero de bronce?
17:12No, señor.
17:14Nada importante.
17:16Nadie sabe que usted lo mató.
17:18Cierto, Oswald.
17:20Pasó en la cima de una montaña
17:22sin testigos.
17:24Ahí fue donde lo sepulté.
17:26Hecho que favorece mis propósitos
17:28como si lo hubiera planeado de ese modo.
17:30El caballero de bronce me cortó la mano.
17:32Me privó de mi fuerza.
17:34Y ahora, mucho después de su muerte,
17:36lo confirma.
17:38Me agrada.
17:40Apela a mi sentido de justicia.
17:42Ven.
17:44Veamos si Fésix se atreve a quitarnos
17:46lo que nos debe.
17:48Cuando vea que el caballero de bronce
17:50viene a recolectarlo en persona.
17:59Sir.
18:01Al fin nos conocemos.
18:03¿Tú?
18:05¿Regresaste?
18:07Pero, pero...
18:09¿Dónde está la plata?
18:11Trabajamos día y noche.
18:13Es lo único que extrajimos.
18:15Cinco libras.
18:17Tómalas.
18:19Hazme lo que quieras.
18:21No puedo hacer más.
18:23Entonces pagarás con algo más que la plata.
18:29En nombre de Camelot y del rey Arturo,
18:31te reto, prepárate a combatir.
18:33Su arma, señor.
18:58¿Ah?
19:28De acuerdo.
19:56¿Te rindes?
19:58me rindo
20:01lo que imaginé, su modo de manejar el arma es muy peculiar. Sir Gideon, lo
20:06reconocí en el momento en que la batalla iba a terminar
20:09Sir Gideon, esto es increíble. ¿Cómo es posible que no hayas usado un caballero
20:15de camelot?
20:20Sir Gideon, se te declara culpable del cargo. En este momento te retiro el
20:26título de caballero y te expulso para siempre de camelot. A ti Sir Giles, recibe
20:33nuestra profunda gratitud. Honraste a tu rey y a tu nación. Lo que hiciste requiere
20:40más coraje que el normal. El pueblo de camelot te saluda.
20:56No lamento Lady Megan, no fue mi deseo verlo tan deshonrado. Debe creerme.
21:14Entiendo perfectamente, hiciste lo correcto. Giles, eres un joven
21:20inteligente. Yo quisiera que siempre fuéramos amigos.
21:27Sí, siempre seremos amigos. El joven príncipe valiente está madurando. Hace
21:36poco hubiera protestado por no haberlo reconocido. Tal vez habría reclamado
21:41crédito por la hazaña, signo muy impresionante. Algo que no se olvida tan
21:46rápido. Cuando seas viejo entenderás valiente.
21:51El día que perdí mi mano, me convertí en hombre a medias. Necesitaba sentirme
21:57fuerte, ser poderoso.
22:00Pero Sir Gideon no sabía que la verdadera fuerza del hombre no radica en
22:04sus manos, sino en el corazón.