Son Üç Gün (Last Three Days) Filminin Konusu:
Film, aşkın ve kaybetmenin getirdiği duygusal zorlukları işler. Ana karakter, hayatının aşkıyla olan ilişkisini yeniden gözden geçirir. Kayıp duygusu, onun içsel huzursuzluğunu artırırken, aynı zamanda derin bir sevgiyle yüzleşmesini sağlar. Son günlerinde, geçmişteki güzel anıları hatırlayarak, aşkın ne kadar değerli olduğunu keşfeder. Bu bağlamda, sevdiklerine olan bağlılığı daha da güçlenir.
Sinema dünyasının her köşesine dair kapsamlı bir keşfe çıkın! Kanalımız, en yeni gişe filmlerinden klasik başyapıtlara kadar geniş bir yelpazede içerik sunarak, sinema tutkunlarını tatmin edecektir. Film Şimdi kanalımızda, izleme deneyiminizi zenginleştirmeye ve sinema aşkınızı paylaşmaya hazırız. Sinema dünyasının en iyi filmlerini keşfetmek için abone olun! |
👉TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
👉TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
👉YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
👉AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
👉GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
👉TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
👉TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
#FilmŞimdi #aksiyon #film
Film, aşkın ve kaybetmenin getirdiği duygusal zorlukları işler. Ana karakter, hayatının aşkıyla olan ilişkisini yeniden gözden geçirir. Kayıp duygusu, onun içsel huzursuzluğunu artırırken, aynı zamanda derin bir sevgiyle yüzleşmesini sağlar. Son günlerinde, geçmişteki güzel anıları hatırlayarak, aşkın ne kadar değerli olduğunu keşfeder. Bu bağlamda, sevdiklerine olan bağlılığı daha da güçlenir.
Sinema dünyasının her köşesine dair kapsamlı bir keşfe çıkın! Kanalımız, en yeni gişe filmlerinden klasik başyapıtlara kadar geniş bir yelpazede içerik sunarak, sinema tutkunlarını tatmin edecektir. Film Şimdi kanalımızda, izleme deneyiminizi zenginleştirmeye ve sinema aşkınızı paylaşmaya hazırız. Sinema dünyasının en iyi filmlerini keşfetmek için abone olun! |
👉TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
👉TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
👉YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
👉AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
👉GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
👉TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
👉TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.
#FilmŞimdi #aksiyon #film
Category
📺
TV ve DiziDöküm
00:00:00Bu dizinin betimlemesi ES FİLM tarafından Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır.
00:00:08www.seslibetimlemedernegi.com
00:00:19Pazartesi 22
00:00:31Merhaba Dave. Ben Leo.
00:00:33Cep telefonunu aradım. Bugün sizi göremedim ama iyi haber.
00:00:36Yargıçlarım CVZ tutuklama emri çıkartıyor.
00:00:39Pazartesi için bir baskın gibi görünüyor.
00:00:41Beni ara. Görüşürüz.
00:00:49Jack, ne yapıyorsun burada?
00:00:51Komşu aradı. Silah seslerini duyduğunu söyledi.
00:00:53Doğruca geldik. Dave'in iyi olduğundan emin olmak için.
00:00:57Roger.
00:00:59John, bu göründüğü gibi değil.
00:01:05Bu tam olarak neye benziyor Jack?
00:01:11Bu senin eşin değil mi?
00:01:12Evet, evet bu benim eşim.
00:01:18Kenara çekilmeni istiyorum Jack.
00:01:28Pazartesi 22
00:01:58Pazartesi 22
00:02:287 YIL ÖNCE
00:02:59Merhaba. Şey, üzgünüm ama o benim ağacım.
00:03:07Komik.
00:03:10Üzerinde bir isim göremiyorum.
00:03:13Orası benim çalışma yerim.
00:03:15Doğru ağacı bulmak uzun zamanımı aldı.
00:03:17Yani yeterli gölgeye, harika yerlere,
00:03:20çok güzel yerlere, çok güzel yerlere, çok güzel yerlere,
00:03:23çok güzel yerlere, çok güzel yerlere,
00:03:26yani yeterli gölgeye, harika bir manzara.
00:03:29Harika bir manzara.
00:03:32Tamam bak ne diyeceğim.
00:03:33Seni yemeğe götürebilirsem, burayı sana veririm.
00:03:40Tamam, olur.
00:03:42Öyle mi?
00:03:43Pekala.
00:03:47Teşekkür ederim.
00:03:577 YIL ÖNCE
00:04:08Tamam, yanlış hafıza yaratmak.
00:04:11D.
00:04:12Evet.
00:04:14Bekle, ne?
00:04:16Cevap D.
00:04:18Nasıl yani?
00:04:19Cevabın D olduğunu nereden biliyorsun?
00:04:21Ve bana bu ağacı vereceğini söylemiştin.
00:04:24Teknik olarak sana o yeri vereceğimi söylemiştim.
00:04:28Grace'in psikoloji dersi değil mi?
00:04:31Evet.
00:04:33Yanlış hafızanın birden fazla nedeni var.
00:04:37Hipnoz, yaş gerilemesi, kimyasal dengesizlik.
00:04:42Her zaman de.
00:04:43Yukarıdakilerin hepsi.
00:04:48Yani yardımcı mı olmak istiyorsun?
00:04:49Hey, benim babam da aslında bir hemşire
00:04:51ve doktorumuzun olmaması bizi daha az önemli yapmıyor.
00:04:54Sinirlendirmek istememiştim seni.
00:04:56Tabii.
00:04:57Ayrıca her kahramanın biraz yardıma ihtiyacı vardır.
00:04:59Süpermenin yok.
00:05:01Annem oldukça süperdir.
00:05:03Peki ya senin ailen?
00:05:06Babamın bana öğrettiği tek şey, asla onun gibi olmamaktı.
00:05:12Hayatta uğruna savaşmaya değer şeyler olduğunu bana annem gösterdi.
00:05:18Bu yüzden mi ceza hukuku okuyorsun?
00:05:23Dur tahmin edeyim.
00:05:24Matlock ya da McCoy.
00:05:28Senin de...
00:05:30Ne?
00:05:32Yok bir şey. Sadece...
00:05:35Yaşına göre çok iyi görünüyorsun.
00:05:38Haydi ama.
00:05:40Tekrar göstereyim diye bir şey duydun mu?
00:05:42Babam ve ben o eski avukat rollerini severiz.
00:05:45Tamam hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm ama mahkeme salonunda olmayacağım.
00:05:48Sokaklarda kötüleri parmaklıklar ardına tıkıyor olacağım.
00:05:51Tamam yani Karaşova'yla ilgili mi?
00:05:53Hayır Batman gibi kanunsuz.
00:05:55Amaç aracı haklı çıkarmaz.
00:05:57Az önce bir kıza test cevaplarını verdin.
00:06:00Böylece seninle kafeye kadar yürüyecekti yani...
00:06:03Pekala hafızam iyiyse yapacak bir şey yok.
00:06:06Tamam.
00:06:07Yani sen Batman, Matlock ve Mr. Monk'un bir karışımısın.
00:06:13Evet bu karşılaştırma işinde iyi değilsin değil mi?
00:06:15Sen bana yardımcı diyerek başladın yani...
00:06:19Gecenin kalanında ayağımı ağzımdan uzak tutmaya çalışacağım.
00:06:23Bence şansın oldukça yüksek.
00:06:26Çünkü içeride birkaç kızla buluşacağım.
00:06:29Bekle bekle Pepeki ya...
00:06:33Yemek?
00:06:35Teknik olarak beni yemeğe götürebileceğini söyledim.
00:06:40Ve işte geldik.
00:06:44Pekala, en azından numaranı alabilir miyim?
00:06:48Seni dünyanın en iyi dedektifi sanıyordum.
00:06:52Evet ama adını bile bilmiyorum.
00:06:54Bir yoluna bul Batman.
00:07:02Tamam.
00:07:05Evet ben de öyle olduğunu söyledim. Gerçekten.
00:07:09Jack!
00:07:11Efendim?
00:07:12Benim adım Jack. Jack Love.
00:07:14Batlock değil.
00:07:15Adını bilmek istiyorum, numaranı bilmek istiyorum ve...
00:07:18...seni yemeğe götürmek istiyorum. Burada, burada yemeğe değil.
00:07:21Gerçek bir yemeğe.
00:07:22Batlock bana çıkma mı teklif ediyorsun?
00:07:24Adım Jack.
00:07:26Jack.
00:07:27Ve evet.
00:07:29Benimle bir randevuya çıkar mısın?
00:07:33Ya da kahve.
00:07:35Kahve de olur.
00:07:40Telefonun.
00:07:43Hoşçakal Jack.
00:07:46Merhaba, Betty aradınız.
00:07:48Üzgünüm cevap veremiyorum ama aramanız benim için çok ama çok önemli.
00:07:51Lütfen mesaj bırakın. Sizi geri arayacağım. Teşekkür ederim, hoşçakalın.
00:07:57Merhaba.
00:07:58Bu senin.
00:08:07Bu senin.
00:08:08Bu senin.
00:08:21Pekala beyefendi, sınav zamanı.
00:08:25Söyle bakalım.
00:08:27Dört sevgi nedir?
00:08:31İlk sevgi Yunanlıların storge dedikleri şey.
00:08:34Aile bağı.
00:08:35İkinci sevgi fil yağı.
00:08:38Yani dostluk bağı.
00:08:39Teşekkür ederim.
00:08:41Üçüncü sevgi ne?
00:08:43Eros.
00:08:44Erotik aşk.
00:08:46Parmak uçlarınızdaki o karıncalanma.
00:08:49İzlerinizdeki o güçsüzlük.
00:08:52Merhaba.
00:08:53Nasılsınız?
00:08:54Sizi görmek çok güzel.
00:08:56Sizi görmek de çok güzel.
00:08:57Sizi görmek de çok güzel.
00:08:58Mutlu nöhaller.
00:09:06Ne istiyorsun Mary?
00:09:08Ne istiyorsun?
00:09:09Ayı mı istiyorsun?
00:09:11Sadece söyle.
00:09:12Ben de etrafına bir kement atıp onu aşağı çekeyim.
00:09:15He, bu oldukça iyi bir fikir.
00:09:17Sana ayı vereceğim Mary.
00:09:19Alırım.
00:09:21Sonra ne olacak peki?
00:09:23Seni gördüğüm andan itibaren,
00:09:24senin hakkında her şeyi bilmek istediğimi biliyordum.
00:09:28Seni,
00:09:30ve seni.
00:09:31Seni gördüğüm andan itibaren,
00:09:32senin hakkında her şeyi bilmek istediğimi biliyordum.
00:09:35Seni ailenle ve
00:09:37arkadaşlarınla izlerken,
00:09:39bana aşkın neye benzediğini gösterdin.
00:09:44Bu yüzden hayatımı,
00:09:46kalbimi
00:09:47ve aşkımı
00:09:49sana adıyorum.
00:09:51Ve sadece sana.
00:10:02Şu anda zaman durana kadar,
00:10:07hayatımı seninle birleştiriyorum.
00:10:16Dördüncü aşka doğru çabalarken,
00:10:19seni eşim olarak kabul ediyorum.
00:10:25Sizi karı kocaya ilan etmekten büyük mutluluk duyuyorum.
00:10:28Gelini öpebilirsin.
00:10:32Tamam, evet.
00:10:34İşte burası.
00:10:37Jack Thomas Clough.
00:10:41Bu kadar çabuk en iyi arkadaşım olman inanılmaz.
00:10:48Seni kocam ve suç ortağım
00:10:51olarak kabul ediyorum.
00:10:54Dünyam yıkılırken,
00:10:55beni neşelendirmene bayılıyorum.
00:10:59Bana kahve getiriyorsun,
00:11:01sadece beni sevdiğini söylemek için.
00:11:05Hayatta ise de,
00:11:07bil ki ben hep senin yanında olacağım.
00:11:11Kalbimi,
00:11:12ruhumu,
00:11:13sevgimi,
00:11:14sevgimi,
00:11:15sevgimi,
00:11:16sevgimi,
00:11:17sevgimi,
00:11:18sevgimi,
00:11:19sevgimi,
00:11:20sevgimi,
00:11:21kalbimi,
00:11:22ruhumu,
00:11:23her şeyimi,
00:11:25sadece senin olması için
00:11:27sana veriyorum.
00:11:31Şimdi ve sonsuza dek.
00:11:51Sonsuza dek.
00:12:22Evet.
00:12:23Jesse evde mi acaba?
00:12:25Jesse kim?
00:12:26Burada yaşamıyor o.
00:12:27Yani şey, bilirsin.
00:12:28Şuradaki onun arabası.
00:12:33Bakın hanımefendi,
00:12:34araba izni var.
00:12:35Buraya öylece giremezsin.
00:12:38Bırak.
00:12:39Bırak.
00:12:40Bırak.
00:12:41Bırak.
00:12:42Bırak.
00:12:43Bırak.
00:12:44Bırak.
00:12:45Bırak.
00:12:46Bırak.
00:12:47Bırak.
00:12:48Bırak.
00:12:49Bırak.
00:12:51Bırak.
00:12:52Bırak.
00:12:53Bırak.
00:12:54Bırak.
00:12:55Bırak.
00:12:56Bırak.
00:13:05Lanet olsun.
00:13:20Taşıma hakkın var dostum. Nefsi müdafaydı.
00:13:25Öyle mi? Bunu taşımaya hakkın var mı?
00:13:27O benim değil.
00:13:28Ölümcü silahla saldırı. Yasa dışı madde bulundurma.
00:13:32Şehir merkezinde küçük bir gezintiye ne dersin?
00:13:34Hey! Bu bir arama emri değil.
00:13:41Hayır dostum geri dönmeyeceğim.
00:13:44Aaa!
00:13:45Seninki gibi bir sicille bilemiyorum peki.
00:13:48Seninki gibi bir sicille bilemiyorum pek hoş görünmüyor.
00:13:51Fakat bundan kurtulmanın bir yolu var Jesse.
00:13:53Bunu biliyorsun değil mi?
00:13:56Bazen hayatta bize ikinci şanslar verilir.
00:14:00Onlarla ne yapacağımız da bize bağlı.
00:14:18Çeviri ve Alt Yazı M.K.
00:14:48Tekrar ha? Bir kez daha ama bu sefer hile yok.
00:15:12Geç kaldınız.
00:15:14Evet evet çok geç değil. Hala bizi dahil edebilirsin.
00:15:17Bir dahaki sefere yoksun.
00:15:19Bu adamı suçlu. Şanslı pisliğin gidip gol atması gerekiyordu.
00:15:22Bu şans değil yetenek.
00:15:26Av tüfekleri sadece beş mermi almış.
00:15:28Şimdi bu adama bir bira verelim.
00:15:31Bugün üçüncü tanığımızı bulduk.
00:15:35Şimdi tek ihtiyacımız olan bir arama emri.
00:15:37Bir baskınımız var.
00:15:39Hadi!
00:15:41Ama ne kadar hızlı yakalarsak yakalayalım daha fazlası var.
00:15:45Yakunun da oyuna dahil olduğunu söylüyorlar.
00:15:48Bir bakmışsınız çete savaşları başlamış.
00:15:51Alçaklar!
00:15:53Satıcılar bir hiçtir.
00:15:55Savaş başlamadan kafalarını keseceğiz.
00:15:58Hadi ama çocuklar.
00:16:00Çaylak'a bir şans verin.
00:16:02Kendine bir isim yaptı.
00:16:03Daha fazlasını kazanıyorsun Çaylak.
00:16:15Küçük bahis, büyük bahisler.
00:16:20Kes şunu dostum.
00:16:21Eve dikkat et.
00:16:23Kazanmak için her şeyi yapar.
00:16:28Ben pas geçiyorum.
00:16:30Bu sadece bir oyun değil mi?
00:16:32Hadi ama Roger.
00:16:33Beni ispiyonluyor musun?
00:16:37Arkanı kolladığımı biliyorsun değil mi?
00:16:45Hey çocuklar bana bir saniye verin.
00:16:49Biri yanmış.
00:16:54Hey bebeğim ne haber?
00:16:56Merhaba.
00:16:57Üzgünüm ben görevdesin biliyorum ama sadece iyi olduğumdan emin olmak istedim.
00:17:03Neydi o?
00:17:04Hiçbir şey.
00:17:05Çocuklar poker oynarken biraz kabadayı oluyordu.
00:17:10Poker mi?
00:17:12Poker ha?
00:17:16Bats bak.
00:17:17Dave yine baskın mı?
00:17:18Son zamanlarda bunu çok yapıyor gibi görünüyor.
00:17:20Erkekler nasıldır bilirsin.
00:17:21Bu sadece onların bağ kurma şekli ve ben...
00:17:23Sen de Çaylak'sın değil mi?
00:17:25Bak böyle olacağını biliyorduk.
00:17:27Takımda yeniyim.
00:17:29İnsanlar böyle bir şans için adam öldürüyor.
00:17:32Çocuklar bu şekilde güven inşa ediyor.
00:17:34Bu sadece bir oyun değil.
00:17:35Bu bir iş.
00:17:37O zaman işte iyi eğlenceler Jack.
00:17:39Benim gitmem lazım.
00:17:40Matt!
00:17:49Jack! Hadi dostum!
00:18:01Sıra sende.
00:18:03Pekala.
00:18:04Yapalım şunu.
00:18:18Hadi ama!
00:18:20Dur ben yapayım.
00:18:25Teşekkür ederim.
00:18:27Rica ederim.
00:18:34Bu gece iyi iş geldin.
00:18:36Sen annenin kızısın.
00:18:44Saat 22.30 sularında batı yakasında silah sesleri duyulduğu ihbarı üzerine...
00:18:49...olay yerine ulaşan polis memurları yoğun ateş altında kaldı.
00:18:53Hiçbir memur zarar görmedi.
00:18:55Ancak şüpheli kaçmayı başardı.
00:18:57İyi misin?
00:18:58Evet anne.
00:18:59Dikkat et çok sıcak.
00:19:00Soruşturmanın devamında bir kurban dağı ortaya çıktı.
00:19:05Hayır yani...
00:19:06Şu an için haber merkezimize ulaşan daha fazla bilgi bulunmamak lazım.
00:19:09Doktor Manny biraz...
00:19:11Duygusal mı?
00:19:13En azından birileri dikkat ediyor.
00:19:16Mesele Jack mi?
00:19:19Dedektiflik yapmaya çalışıyor ve...
00:19:22Anlıyorum.
00:19:23Ama bu...
00:19:24Yarın sizin yıl dönümünüz.
00:19:29İster inan...
00:19:30İster inanma...
00:19:31Bizim evliliğimiz de her zaman mükemmel değildi.
00:19:35Tıf fakültesi zordu.
00:19:38Peki ne yaptınız?
00:19:40Her gün birbirimize güvenmeye...
00:19:42İçimizden gelmese bile...
00:19:45Sevmeye...
00:19:47Karar vermek zorundaydık.
00:19:52Jack seni seviyor.
00:19:53Bunu göstermek için her zaman zaman ayıramasa bile.
00:19:57Nasıl emin olabiliyorsun?
00:20:00Bu yüzden buna güven diyorlar.
00:20:05İzmir
00:20:17Yetkilerin Japonya'dan gelen yeni bir uyuşturucu olduğuna inandıkları çete bağlantılı çatışmada üç kişi daha ölü bulundu.
00:20:24Uyuşturucuya River adı veriyor ve şimdilik tam etkileri bilinmiyor.
00:20:28Bazıları bu yeni uyuşturucunun ortaya çıkmasından Japon çetesi Yaku'nun sorumlu olabileceğini söylüyor.
00:20:34Sokaklarımızın güvenliği için endişeliyiz.
00:20:58Uyuşturucu
00:21:29Manos Coltellos'un yine ağırlıklı olarak narkotikle uğraştığı tespit edildi.
00:21:34Yetkiler bunun bilinmeyen bir rakip çeteden gelen bir başka şiddet mesajı olduğunu, muhtemelen bölge halkları için bir savaş olduğunu düşünüyor.
00:21:42Polis sorumluları bulmak ve adalete teslim etmek için elinden geleni yapıyor.
00:21:48BGA'ya göre korkunç çete savaşı şu anda şehirde eşi benzeri görünmemiş bir seviyede.
00:21:53Manos Coltellos misilleme yapacak. Bu sadece bir soru.
00:21:58Perşembe 18
00:22:24Diyorum ki biraz eğlence biraz aksiyon o kadar da kötü değil çok ateşli avcunun içini yiyor.
00:22:31Bu olmayacak tamam mı?
00:22:33Ne? Ne sorun ne tipin değil mi yoksa?
00:22:38Babam hayatımın en büyük hayal kırıklığıydı. Başkası için öyle olmayı planlamıyorum ben.
00:22:47Evet sana kaç kez o şeyi sokakta takmamanı söyledim.
00:22:51Biri onu görürse kalbinin olduğunu anlar ve kalbini yerinden söker.
00:23:14Bu akşam evde olacak mısın?
00:23:16Evet.
00:23:21Saat kaçta?
00:23:23Onda.
00:23:29Tamam görüşürüz. Aç gel.
00:23:38Biliyor musun bir zamanlar evliydim.
00:23:42Senin evlenebilecek biri olduğunu düşünmemiştim.
00:23:45Evet o da düşünmedi.
00:23:50Ne oldu peki?
00:23:55O işte birlikte olduğumuzu sanıyordum. Ortak.
00:23:59O savcı olacaktı ben de bir polis. Kanun ve düzen.
00:24:05Hukuk fakültesini pek sevmediği ortaya çıktı.
00:24:09Asıl sevdiği şey seyahat etmekti.
00:24:12Yani bilirsin deneyim istiyordu dünyayı gezmek. Ben polis maaşıyla bunu karşılayamazdım.
00:24:18Ha bir de bana sor.
00:24:21Bert sürekli Hawaii'ye gitmek istiyor.
00:24:26Bense bu konuda konuşmaktan kaçıyorum.
00:24:31Eski karımın tek yapmak istediği konuşmaktı. Yapmadığı şeyse dinlemekti.
00:24:38Her neyse. Bir gün eve geldim. Ev boştu. Ve sonra boşanma kağıtlarını buldum.
00:24:49Üzgünüm deyim.
00:24:52Aa hayır. Üzülmene gerek yok.
00:24:56Gitmesine izin vermek verdiğim en iyi karardı.
00:25:00Kadının seni dinlemiyorsa sana saygı duymuyor demektir.
00:25:05Ve sonra başın belaya girer. Güvenebileceğim bir partner bu.
00:25:09Arkanı kollayacak biri.
00:25:11Ne var?
00:25:13Bağlantılarımdan biri.
00:25:20Nereye gidiyoruz? Tanıklarımızı bulduk mu?
00:25:24Yeni bir ipucumuz var.
00:25:27Yeni bir ipucu mu?
00:25:29Yeni bir ipucu mu?
00:25:31Yeni bir ipucu mu?
00:25:33Yeni bir ipucu mu?
00:25:35Yeni bir ipucu mu?
00:25:37Yeni bir ipucu mu?
00:25:38Yeni bir ipucumuz var.
00:26:08Hoşgeldiniz.
00:26:10Hoşbulduk.
00:26:12Bir şey var mı?
00:26:15Sadece iki.
00:26:25Burada ne işimiz var?
00:26:27Seni bilmem ama ben bir bardak çay içmek istiyorum.
00:26:30Çay içmek mi?
00:26:32Çay içmek mi?
00:26:34Çay içmek mi?
00:26:35Seni bilmem ama ben bir bardak çay içmek istiyorum.
00:26:52Burası pek senlik bir yer değil.
00:26:54Haklısın Jack.
00:26:56Ama umutsuz zamanlar için ne söylediklerini bilirsin.
00:27:06Yakut Jack.
00:27:08Bu bizim yetki alanımızın dışında.
00:27:11Silah kaçakçılığı ve fuhuşla uğraşıyorlar. Uyuşturucuyla değil.
00:27:15Leon'un ne söylediğini duymadın mı?
00:27:20Yoksa dikkatin mi dağıldı?
00:27:35Odaklan Jack.
00:28:06Ne için geldiniz?
00:28:09Dilimizi biliyor musun?
00:28:12Siz bana geldiniz. Burası benim.
00:28:19Lanet olsun.
00:28:22Manos Kateios, bu sana bir şey ifade ediyor mu?
00:28:25İngilizce bilgisayar.
00:28:27İngilizce bilgisayar.
00:28:29İngilizce bilgisayar.
00:28:31İngilizce bilgisayar.
00:28:32Manos Kateios, bu sana bir şey ifade ediyor mu?
00:28:35Pazarda dolaşan kadınlardan bıktılar.
00:28:37Ne dediğini anlamıyor senin.
00:28:39Seninle konuşurken bana bak.
00:28:41Kateios bir mesaj göndermemi istiyor.
00:28:47Ama eski haberler.
00:28:50Ve Yakut'un pazarlığını genişletmek için yardıma ihtiyacı var.
00:28:57Ama ne?
00:28:59Sorun mu var?
00:29:03Sorun yok.
00:29:05Bu sadece bir iş.
00:29:07Tamam.
00:29:19Amane.
00:29:22Adam bu mu?
00:29:24Yakut'un burada çok parlak bir geleceği var.
00:29:29Sadece kartları doğru oynamaya çalışıyor.
00:29:32Şehri tanıyoruz.
00:29:34Elindeki koz biz olabiliriz.
00:29:36Hadi gidelim.
00:29:41Bak Dave.
00:29:43Sanırım Jack bu oyunu oynamak istemiyor.
00:29:47Buna alışacak.
00:29:53O da neydi öyle?
00:29:55Buna blöf deniyor.
00:29:57Bu poker değil Dave.
00:29:59Hadi Jack, bu eğitim günü değil.
00:30:01Bu iş riskli.
00:30:03Bununla başa çıkamıyorsan uzun zaman önce ayrılmalıydın.
00:30:05Hayır beni bilgilendirmedin.
00:30:07Birbirimizin arkasını kollamamız gerekiyordu değil mi?
00:30:09Duygularını incittiğim için üzgünüm Chad.
00:30:11Biz partneriz.
00:30:13Ne yaparsak birlikte yaparız ya da hiç yapmayız.
00:30:15Bu satıcıları yakalamak değil Jack.
00:30:17Burası büyükler ligi ve senin de ayak uydurman gerekiyor.
00:30:20Yakut her şeyi berbat etti.
00:30:22Düşman yaratıyorlar ve sokaklarda bir çete savaşı var.
00:30:24Bunu doğru oynarsak bir suç imparatorluğunu devirebiliriz.
00:30:28Diğer tüm kaçakçılıklarını inkar ettiler.
00:30:30Nesiller boyu izlerini gizlediler.
00:30:32Ama narkotikte yeniler ve bu bizim oyunumuz.
00:30:39Ne yapacağız peki?
00:30:41Ekibe mi söyleyeceğiz?
00:30:43Destek mi alacağız?
00:30:46Hayır.
00:30:48Ekip güven üzerine kurulu.
00:30:50Evet artık takımımız güven üzerine kurulacak.
00:30:52Sen ve ben.
00:30:54Bunu sen istedin.
00:30:55Bunun için katılmadım ben.
00:30:57Hayır.
00:30:59Uyuşturucu ekibine katıldığında bunun için imza aldım.
00:31:01Protokolü çiğnedik.
00:31:03Orayı arama emrimiz olmadan girdik.
00:31:05Bir nedenimiz olmadan girdik.
00:31:07Elimizde hiçbir şey yoktu.
00:31:09Ekibin kalanını da söyleyeceğiz ve hepsi sorumlu olacak.
00:31:11Gerçekleri öğreneceğiz.
00:31:13Senin bağlantın.
00:31:15Anonimliği ve inkar edilebilirliği koru.
00:31:17Anlaşma bu.
00:31:19Kahraman olmak istiyorsun Jack.
00:31:22İşte böyle yaparsın.
00:31:23Pisliği sen üstleneceksin.
00:31:27Böylece kimse üstlenmek zorunda kalmayacak.
00:31:30Şimdi ya kal ya da git.
00:31:36Arkamda mısın değil misin?
00:31:40Evet.
00:31:43Arkandayım.
00:31:45Güzel.
00:31:48Güzel.
00:31:50Pekala şimdi biraz gevşeyelim.
00:31:51Gergin bir gün oldu çünkü.
00:32:21Devam et.
00:32:46İyi gidersin.
00:32:48İyi gidersin.
00:32:49Kulab'a gidiyoruz.
00:32:50Hayır hayır, benim gitmem lazım.
00:32:51Bette evde olacağımı söyledim.
00:32:53Tam bir saat önce.
00:32:54Bayan C seni özleyemeyecek.
00:32:56Hadi hemen. İlk dans benden.
00:33:00Hadi, dolar ayı var.
00:33:01Hayır hayır, dur dedik.
00:33:03Pekala işte.
00:33:06Sabah beni al. Hızlı düşün.
00:33:10Sağ ol.
00:33:14Pekala, size iyi eğlenceler çocuklar.
00:33:16İyi geceler Jackie.
00:33:19İyi geceler.
00:33:37Merhaba Jack.
00:33:40Merhaba.
00:33:42Neredeydin?
00:33:45Dışarıdaydım.
00:33:47Saat onda evde olacağını söylediğini sanıyordum.
00:33:54Bak...
00:33:57İşinin öngörülemez olduğunu biliyorum ama...
00:34:03Ama bugün...
00:34:04Bugün gerçekten uzun bir gündü.
00:34:05Bugün yıldönmemizdi.
00:34:12Aylardır sabrediyorum.
00:34:14Destek oluyorum.
00:34:15Eve ne zaman geleceğini, hiç gelip gelmeyeceğini bilmiyordum.
00:34:20Ve bütün geceyi bize bu yemeği hazırlamakla geçirdin.
00:34:24Ve tek istediğim ne zaman evde olacağındı.
00:34:27Sonra geç geldin ve şimdi de zinzuruna sarhoşsun.
00:34:30Sessiz kalmak yerine tüm bunları bana söyleseydin belki de böyle olmazdı.
00:34:34Tamam, hayır hayır. Bugün bizim yıldönümümüz.
00:34:36Bak Bette, senin günümün nasıl geçtiği hakkında bir fikrin var mı acaba?
00:34:43Hayır, çünkü hiç konuşmuyoruz.
00:34:46Sana ne yaptığımı söyleyemem Bette.
00:34:48Çünkü o kapıdan her çıktığımda hayatım tehlikeye giriyor.
00:34:51Bu yüzden her şeyi sır olarak saklamak zorundayım.
00:34:53Ve bunu seni güvende tutmak için yapıyorum.
00:34:55Bunu senin için yapıyorum.
00:34:56Anlamıyor musun beni?
00:34:58Senin için yapıyorum.
00:34:59Hayır, kendin için yapıyorsun.
00:35:00Kendini bir tür kahraman gibi hissedebilmek için.
00:35:02Belki de biraz saygı görmek istediğim için yapıyorum.
00:35:07Çünkü senden kesinlikle saygı göremiyorum.
00:35:14Cehenneme kadar yolun var Jackal.
00:35:17Sen nereye gidiyorsun?
00:35:18İşe gidiyorum.
00:35:21Konuşmak istediğini söylemiştin Bette. Konuşalım hadi.
00:35:24Seninle konuşurken yüzüme bak.
00:35:26Beni dinle.
00:35:34Sanırım yanıldın.
00:35:38Görünüşe göre tıpkı babanız gibi olmuşsun.
00:35:43Bayclove.
00:35:48Bette.
00:35:50Bette!
00:36:08Lütfen.
00:36:10Lütfen Jacky bana geri ver.
00:36:15Lütfen.
00:36:21Cehenneme kadar yolun var Jack.
00:36:23Tıpkı baban gibi he Jack?
00:36:25Tıpkı baban gibi he Jack?
00:36:38Hey Dave.
00:36:42Neredesiniz?
00:36:44Merhaba.
00:37:05Merhaba.
00:37:14Ne?
00:37:16Bir hikaye anlatıyorduk.
00:37:17Öylece? Hadi ama dostum.
00:37:20İyi eğlenceler.
00:37:30Sen ve arkadaşın için.
00:37:36Sağ ol.
00:37:39Dave.
00:37:44Sağ ol.
00:37:46Sağ ol.
00:38:13Sağ ol.
00:38:43Merhaba Jack.
00:38:44Ben Roger.
00:38:45İyi misin?
00:38:48Evet.
00:38:49Üzgünüm dostum.
00:38:50Sanırım...
00:38:53...uyuyakalmışım.
00:38:54Macpherson'ların evi için aram emri hafta sonu geldi.
00:38:57Lütfen.
00:38:58Lütfen.
00:39:00Lütfen.
00:39:01Lütfen.
00:39:02Lütfen.
00:39:03Lütfen.
00:39:04Lütfen.
00:39:05Lütfen.
00:39:06Lütfen.
00:39:07Lütfen.
00:39:08Lütfen.
00:39:09Lütfen.
00:39:10Lütfen.
00:39:11Lütfen.
00:39:12Hafta sonu geldi.
00:39:13Leo'ya dikkat et.
00:39:14Sana ve Dave'e çok kızgınım.
00:39:15Niye?
00:39:16Perşembeden beri sizden haber alamadık.
00:39:19Tanırım.
00:39:21Ayrılık kavgası falan belki.
00:39:22Jack.
00:39:23Bütün hafta sonu kafan yerinde değildi.
00:39:26Çok komik.
00:39:31Ne?
00:39:33Merhaba.
00:39:34Dave'e ulaştınız.
00:39:35Mesaj bırakın.
00:39:37İstersem sizi ararım.
00:39:38Görüşürüz.
00:39:39Neler oluyor Dave?
00:40:12Araba neredesin Dave? Görünüşe göre beni kaçırdın. Mesaj bırak veya ara.
00:41:12İki yeni mesajınız var.
00:41:31Merhaba Dave, ben Leo. Cep telefonunu aradım. Bugün sizi göremedim ama iyi haber, Yargıç Remsi bize tutuklanma emri çıkartıyor.
00:41:40Yargıç Remsi'nin kıyafeti için bir baskın gibi görünüyor. Beni ara. Görüşürüz.
00:41:43Yaptım. Sonunda yaptım. Jack'i terk ettim. Kavga ettik ve korkuyorum. Jack'den korkuyorum. Hayır yapamam.
00:42:01Seni seviyorum Dave.
00:42:31Dave!
00:42:46Polis! Kimse var mı?
00:42:54Jack, ne yapıyorsun burada?
00:42:56Komşu aradı. Silah sesleri duyduğunu söyledi. Doğruca geldik. Dave'in iyi olduğundan emin olmak için.
00:43:01Roger! Can, bu göründüğü gibi değil.
00:43:06Bu tam olarak neye benziyor Jack?
00:43:11Bu senin eşin değil mi?
00:43:13Evet, evet. Bu benim eşim.
00:43:15Kenara çekilmeni istiyorum Jack.
00:43:26Kenara çekilmeni istiyorum.
00:43:36Merhaba, kenara çekebilirsiniz.
00:43:42Alo?
00:43:43Can!
00:43:44Jack! Neredesin?
00:43:45Bir şey oldu tamam mı?
00:43:47Jack!
00:43:48Betty'i bulmalıyım.
00:43:49Jack, Betty gitti.
00:43:50Betty'i bulmalıyım.
00:44:26Betty'i bulmalıyım.
00:44:56Betty'i bulmalıyım.
00:45:20Pazar mı?
00:45:27Evet, evet.
00:45:29Aradığınız zaman alabilirsiniz.
00:45:33Evet, takip edin.
00:45:35Bu sefer, времени geçmedi.
00:45:38Kimseye sinirlenme, moved.
00:45:40Ruhları altın içinde tutun.
00:45:42Belki bir şey olmalı.
00:45:44Hadi.
00:45:45Bu yüzden en iyileri inşa alıyor.
00:45:57Tek kelime etme.
00:45:59Sür.
00:46:01Yoksa?
00:46:02Beni vurur musun?
00:46:04Sür!
00:46:06Sür!
00:46:08Sür!
00:46:10Sür!
00:46:12Sür!
00:46:13Sür!
00:46:15Sür!
00:46:16Sür!
00:46:18Sür!
00:46:19Sür!
00:46:20Sür!
00:46:21Sür!
00:46:22Sür!
00:46:23Sür!
00:46:24Sür!
00:46:25Sür!
00:46:26Sür!
00:46:27Sür!
00:46:28Sür!
00:46:33Sen kimsin?
00:46:36Neredeyim ben?
00:46:38O Reaver sana gerçekten çok zarar vermiş.
00:46:41Ortalığı pek etkilemedi.
00:46:42Pek etkilemedi.
00:46:43Bir şeyleri açıklıyor değil mi?
00:46:45Ortağın hakkında ne biliyorsun?
00:46:49O yalancı pisliğin hak ettiğini bulduğunu biliyorum.
00:46:52Onu sen mi öldürdün?
00:46:55Gözümün önünde kan kaybından ölüşünü izledim.
00:46:59Ve bana tuzak mı kuruyorsun?
00:47:01Çabuk anlıyorsun değil mi?
00:47:04Kenara çek.
00:47:12Anahtarlar.
00:47:22Peki ya mesaj?
00:47:25Betin bıraktı. O da mı planın parçası?
00:47:31Ha, onu mu diyorsun?
00:47:34O da mı planın parçası?
00:47:36O da mı planın parçası?
00:47:38O da mı planın parçası?
00:47:40O da mı planın parçası?
00:47:42Biliyorsun o gerçekten çok güzel.
00:47:44Yapmak zorunda kaldığımız şey...
00:47:46Ona ne yaptınız? Nerede o?
00:48:13Lanet olsun.
00:48:21Bet!
00:48:23Bet!
00:48:25Bet!
00:48:42Sevgili Jack.
00:48:44Dünyanın en iyi detektifine mutlu yıl dönümleri.
00:48:47Daha dün gibi.
00:48:49Zaman durana kadar hayatlarımızı birbirimize adamaya söz vermiştik.
00:48:54Keşke zamanı geri alabilseydim de...
00:48:56Seninle daha çok birlikte olabilseydim.
00:48:58Seni daha çok öpebilseydim.
00:49:00Seni bin kez daha çok sevdiğimi söyleyebilseydim.
00:49:03Ama saatin ibreleri sadece ileriye doğru hareket ediyor.
00:49:06Bu yüzden bunu şimdi, bugün ve her gün söylemek zorundayım.
00:49:11Seni seviyorum Jack.
00:49:14Dördüncü sevgiye doğru çabalıyorum.
00:49:19Sevgiler, Bet.
00:49:41Sevgiler, Bet.
00:50:07Pekala beyefendi. Sınav zamanı.
00:50:11Zaten ona çalıştım.
00:50:12Evet ama felsefeyi geçmek istiyorsan bunu bilmelisin.
00:50:16Söyle bakalım.
00:50:18Dört sevgi nedir?
00:50:23İlk sevgi, Yunanların storge dedikleri şey.
00:50:27Sevgi demek.
00:50:30Annenize karşı hissettiğiniz şey gibi.
00:50:34Aşinalıktan kaynaklanan bir düşkünlük.
00:50:38Bir aile bağı.
00:50:42Dave!
00:50:53Dave!
00:50:54Jack!
00:50:55Hayattasın.
00:50:56Umarım.
00:50:57Sana ulaşmaya çalışıyordum dostum.
00:50:58Deniyor muydun?
00:50:59Seni üç kere aradım abi.
00:51:02Jack!
00:51:04Ne oluyor?
00:51:05Cumartesi.
00:51:07Evet bugün cumartesi. Hadi gidelim.
00:51:09Evinin önündeyim. Kalk ve buraya gel.
00:51:12Geç kalacağız. Tek şansımız var.
00:51:30Hadi hadi.
00:51:33Merhaba, Bet'i aradınız.
00:51:35Üzgünüm cevap veremiyorum.
00:51:37Ama aramanız benim için çok ama çok önemli.
00:51:39Lütfen mesaj bırakın. Sizi geri arayacağım.
00:51:41Teşekkür ederim. Hoşçakalın.
00:51:57Uzun sürdü.
00:51:59Bet'i en son ne zaman gördün?
00:52:01Bayansi mi? Bilmiyorum.
00:52:02Düşün Dave. Onu en son ne zaman gördün? Düşün.
00:52:05Karını görmüyorum. Lanet olsun.
00:52:08Dostum.
00:52:10Kullanıyor muydun? Dünkünden daha kötü görünüyorsun.
00:52:15Bak dostum.
00:52:17Korktuğunu biliyorum.
00:52:19Endişelenecek bir şey yok. Ronin'i duydun.
00:52:21Bizi zirveye taşıyacak.
00:52:23Sadece kanıt bulacağız ve arama emri çıkartacağız. Bum!
00:52:26Onları enseleyeceğiz.
00:52:28Ya bu bir tuzaksa?
00:52:29Hadi ama Jack.
00:52:31Eğer bize inandılarsa endişelenecek bir şey yok. İyiyiz.
00:52:35Bak Koteyos'ta içeridekileri öldürmeyecekler.
00:52:38Eğer bize inanmazlarsa...
00:52:41Hey biz polisiz. Departman üstümüze gelmeyecek.
00:52:44Her iki durumda da güvendeyiz.
00:52:46Evet. Sadece sanırım ben sadece...
00:52:49Bekle bekle. Ne ne? İçinde kötü bir his mi var?
00:52:53Bu yüzden önlem alıyoruz işte.
00:52:56Çizgiyi o zaman aşarsın.
00:52:59Küçük çocuklar adam olduğunda.
00:53:26Evet.
00:53:41Onu unutmuşum değil mi?
00:53:56Ey ey ey! Heyecanlanmayın çocuklar.
00:53:59Sadece bir sigara içeceğim.
00:54:05Çakma ağlan var mı?
00:54:12Çakma ağlan var mı?
00:54:14Çakma ağlan var mı?
00:54:16Çakma ağlan var mı?
00:54:18Çakma ağlan var mı?
00:54:20Çakma ağlan var mı?
00:54:22Çakma ağlan var mı?
00:54:23Çakma ağlan var mı?
00:54:24Çakma ağlan var mı?
00:54:26Çakma ağlan var mı?
00:54:28Çakma ağlan var mı?
00:54:34Çok iyi geldi. İsteyen?
00:54:38İster misin?
00:54:41Yok mu? Siz kaybedersiniz.
00:54:45Görev başında sigara içerlerse bu kesinlikle onların kaybı.
00:54:49Aman, Ronin?
00:54:50Cenk pek iyi görünmüyorsun.
00:55:11Anessan.
00:55:14Annesan.
00:55:20Siz Manos Kolderos'tan mısınız?
00:55:27Ne yapabilirsiniz?
00:55:31Manos Kolderos'tansınız.
00:55:35Benim için ne yapabilirsiniz?
00:55:37Masaya koyduğumuz şey deneyim.
00:55:41Bu şehri tanıyoruz.
00:55:43Şu anda sokaklar için bir savaşın eşiğindesiniz.
00:55:46Bu savaşta sizin için fark yaratabiliriz.
00:55:50Buna inanmanızı istiyoruz.
00:55:55Amaçan ile savaştıklarımı bilmiyordum.
00:55:59İnanılmaz bir şey.
00:56:21Burada sadakat ve güvene saygı duyuyoruz ama...
00:56:25...sadakatinin bir bedeli olan adamlara neden güveneyim ki?
00:56:29Sana tuzak olduğunu söylemiştim.
00:56:34Ronin, anlaştık demiştim.
00:56:37Bu savaşın sonuna kadar...
00:56:40...bu savaşın sonuna kadar...
00:56:43...bu savaşın sonuna kadar...
00:56:46...bu savaşın sonuna kadar...
00:56:48Ronin, anlaştık demiştim.
00:56:51Bize gerçeği söyleyeceksin.
00:56:53Ortağının kaderi senin elinde.
00:56:55Dave...
00:56:56Doğruyu söyledim.
00:56:58Biz Manos Kolderos için çalışıyoruz.
00:57:01Yaku'ya yardım edip biraz ekstra para kazanacağımızı düşündük.
00:57:03Hepsi bu.
00:57:09Hayır, hayır, hayır. Bekle, bekle.
00:57:11Tekrar durun, durun lütfen.
00:57:13Biz polisiz.
00:57:14Yaku'nun son zamanlarda narkotikle olan ilişkisini araştırıyorduk.
00:57:17Dışarıda bekleyen desteğimiz var.
00:57:26Gerçeği istiyoruz, dedim Dave.
00:57:44Amanin.
00:58:15Bu bir tuzaktı. Planımız olmalıydı.
00:58:17Sorun yok Jack. İhtiyacımız olanı aldık.
00:58:20Bu da ne böyle şimdi?
00:58:23Hadi ama.
00:58:45Kanıt.
00:58:47Dave, hayır, hayır. Gitmemiz gerek.
00:58:48Hayır Jack, git.
00:58:49Bu sende olduğu sürece beni öldürmeyecekler.
00:58:51Hadi.
00:59:14Sen gerçek bir pisliksin.
00:59:17Ortağın bunu biliyor mu?
00:59:18Bana, bana numara yapma.
00:59:23Sen, ben, Ronnie.
00:59:26Biz aynıyız.
00:59:29Hayatta kalmayacağımız bir şey değil.
00:59:32Bir şey değil.
00:59:34Bir şey değil.
00:59:36Bir şey değil.
00:59:38Bir şey değil.
00:59:40Bir şey değil.
00:59:42Bir şey değil.
00:59:44Yapmak için yapmamız gerekeni yapıyoruz.
00:59:48Hayır Dave.
00:59:50Değiliz.
00:59:52Ben hain değilim.
00:59:59Biliyor musun, neredeyse ortağın için üzüleceğim.
01:00:03Onu neye bulaştırdığın hakkında hiçbir fikrin yok.
01:00:09Hayır dur!
01:00:14Devam edelim.
01:00:44Devam edelim.
01:01:14Merhaba, Beton'a ulaştınız.
01:01:45Alo.
01:01:46Jack.
01:01:47Betty.
01:01:48Tanrı'ya şükür bak.
01:01:49Bak ben gidecek başka yerim yok.
01:01:51Arayacak kimsem yok.
01:01:52Betty de dün gece aynı şeyi söyledi.
01:01:54Betty gördün mü?
01:01:55Bak o tehlikede.
01:01:56Onu kaybettim.
01:01:57Nasıl, ne zaman bilmiyorum.
01:01:58Günlerce denedim ve şimdi, ve şimdi, şimdi de Dave.
01:02:02Dave mi? Anlamadım.
01:02:05Jack, o neydi?
01:02:08Jack.
01:02:11Jack.
01:02:14Jack.
01:02:44Jack.
01:02:50Doktor Robinson.
01:02:53Bayıl?
01:02:55Evet.
01:02:57Yardıma ihtiyacım olacak.
01:03:00İyi olacaksın.
01:03:01Sakin ol.
01:03:03Sakin ol.
01:03:04İşte böyle.
01:03:05Tamam.
01:03:14Tamam.
01:03:31Beth nerede?
01:03:32Beth iyi.
01:03:33Onunla birkaç dakika önce konuştum.
01:03:37Peki benim neyim var?
01:03:40Aptal olmanın dışında mı?
01:03:42Hayır, bu baş ağrısı ve diğer her şey.
01:03:46Bilmiyorum.
01:03:48Belki de yüksek etkili bir uyuşturucunun kalıcı etkileridir.
01:03:51Beth kendini işe çok adadığını söyledi.
01:03:53Ne?
01:03:59Bunlar ne? Ben bunları mı kullanmışım?
01:04:01Hayır, bu tamamen yeni bir şey.
01:04:07River.
01:04:09Ne?
01:04:10Şu kulüp ben...
01:04:14Hiç zaman deneyimini değiştiren bir ilaç duydun mu sen?
01:04:19Deneyim değil.
01:04:21Ancak algı olabilir.
01:04:23Algı mı?
01:04:24Anıların düzensizmiş gibi kendini şaşırmış hissetmene neden olabilir.
01:04:28Hatta belki de yanlış anılar yaratabilir ama hepsi bu.
01:04:31Bunlar anılar.
01:04:32Olanları değiştiremezsin.
01:04:36Sana neler oluyor böyle Jack?
01:04:38Bilmiyorum Betty, ben...
01:04:41Son üç gün... Bu uyuşturucuları...
01:04:44Sadece son üç gün değil.
01:04:48Çok uğraşmışım gibi hissediyorum.
01:04:54Bu sefer onu gerçekten kaybettim sanırım.
01:05:00Henüz değil.
01:05:08Hadi.
01:05:28Evet tatlım.
01:05:29Birkaç işim var. İyi misin?
01:05:33Evet baba, iyiyim.
01:05:34İyiyim.
01:05:36Ah tatlım.
01:06:05Peki, üçüncü sevgi ne?
01:06:09Eros.
01:06:11Erotik aşk.
01:06:13Bu...
01:06:15Eros.
01:06:18Eros.
01:06:20Eros.
01:06:22Eros.
01:06:24Eros.
01:06:26Eros.
01:06:28Eros.
01:06:30Eros.
01:06:32Eros.
01:06:35Parmak uçlarınızdaki o karıncalanma...
01:06:40Dizlerinizdeki o güçsüzlük...
01:06:45Kalbinizdeki o tutku...
01:06:50İki insana büyük ya da korkunç şeyler yapmaya sevk edecek şekilde birbirine bağlayan o...
01:06:58Tutkulu aşk.
01:07:04Eros.
01:07:06Eros.
01:07:08Eros.
01:07:10Eros.
01:07:12Eros.
01:07:14Eros.
01:07:16Eros.
01:07:18Eros.
01:07:20Eros.
01:07:22Eros.
01:07:24Eros.
01:07:26Eros.
01:07:28Eros.
01:07:30Eros.
01:07:32Eros.
01:07:34Eros.
01:07:36Eros.
01:07:38Eros.
01:07:40Eros.
01:07:42Eros.
01:07:44Eros.
01:07:46Eros.
01:07:48Eros.
01:07:50Eros.
01:07:52Eros.
01:07:54Eros.
01:07:56Eros.
01:07:58Eros.
01:08:00Eros.
01:08:02Eros.
01:08:04Eros.
01:08:06Eros.
01:08:08Eros.
01:08:10Eros.
01:08:12Eros.
01:08:14Eros.
01:08:16Eros.
01:08:18Eros.
01:08:20Eros.
01:08:22Eros.
01:08:24Eros.
01:08:26Eros.
01:08:28Eros.
01:08:30Eros.
01:08:32Eros.
01:08:35Eros.
01:08:41İstediğin şey bende.
01:08:43Telefonumu da mı aldın?
01:08:46Karımı geri istiyorum.
01:08:48Burada talep de bulunamazsın Jack.
01:08:50Jack!
01:08:5522 Ekim.
01:08:571 112 Chrestview yolu.
01:09:01Bu bilgiyi nereden aldın?
01:09:04bu manifestoyu arkadaşlarıma göndermek.
01:09:07Buna bir de kaçmama izin vermeni eklersem sanırım işler
01:09:10senin için pek de iyi görünmüyor Ronin.
01:09:12Ya karın çoktan öldüyse?
01:09:15Bunu hiç düşündün mü Jack?
01:09:19O zaman hayatın sona erecek ve tetiği çeken ben olmayacağım.
01:09:35Kocan risk alan biri.
01:09:40Ama yanlış adamla kumar oynuyor.
01:09:48Beni geri ara.
01:09:54Geri ara.
01:10:01Kahretsin!
01:10:04Hayır!
01:10:05Hadi dostum hadi! Neden? Neden? Neden?
01:10:18Merhaba, Betty aradınız.
01:10:35Merhaba.
01:10:36Merhaba.
01:11:05Hadi ama!
01:11:09Her şey yolunda mı?
01:11:11Evet, sorun yok. Sadece şu aptal kahve makinesi.
01:11:15Evet.
01:11:17Bazen biraz hassas olabiliyorlar.
01:11:26Teşekkür ederim.
01:11:27Önemli değil.
01:11:29Kendinize iyi bakın bayan C.
01:11:34Hadi.
01:11:47Hızlı düşün.
01:11:49Vay, vay, vay. Nereye gidiyorsun?
01:11:51Ben yokum Dave.
01:11:52Yok musun? Ne demek yok?
01:11:53Yokum!
01:11:54Yarını değiştirmeyi denedim, yapamadım.
01:11:56O yüzden bugünü değiştiriyorum.
01:11:58Jack, lütfen kendine gel. Her şey plana göre gidiyor.
01:12:00Evet, öyle.
01:12:01Ama artık senin planın değil, tamam mı Dave?
01:12:03Benim planım.
01:12:05Benim bir karım var dostum.
01:12:07Ve artık onu düşünmeye başlamamın zamanı geldi.
01:12:13Bayan C.
01:12:15Karın.
01:12:19Son zamanlarda gördün mü?
01:12:26Ne yapıyorsun Dave?
01:12:28Öylece çekip gitmek için çok derindesin Jack.
01:12:32İşler benim istediğim gibi girecek.
01:12:41Şaka yapıyorsun.
01:12:43Gerçekten mi?
01:12:52Evet.
01:12:55Öyle mi gerçekten?
01:12:57Öyle mi gerçekten?
01:13:03Dave, her şey yolunda mı?
01:13:05Dave.
01:13:09Bunu neden yapıyorsun?
01:13:11Bu yönünü seviyorum Jack.
01:13:13İnsanların içindeki iyiliği arıyoruz.
01:13:16Biliyorsun, Yako'nun işinin bitmesini isteyen sadece polis değil.
01:13:19Şu düşmanımın düşmanı dostumdur olayı var ya.
01:13:22Kahraman olacağız ve bu yolda arkadaşlarımı mutlu edeceğiz.
01:13:27Kimsenin canı yenmeyecek.
01:13:41Amanenin küçük bir arkadaşı var.
01:13:44Güzel.
01:13:46Bakalım.
01:13:53Evet dostum.
01:13:55Görünüşe göre küçük bir kozumuz var.
01:13:59En iyisi rolüne bak.
01:14:02Dışarıda kendini fazla kaptırmanı istemiyorum.
01:14:09Hastanedeki adamım on beş dakikada bir mesaj alsa iyi olur.
01:14:13Eğer almazsa...
01:14:17...böyle bir şey olur.
01:14:19Eğer almazsa...
01:14:34Hadi Jack, gidelim.
01:14:48Onu iptal et!
01:14:50Beni vurmayacaksın.
01:15:19Kazanın el bendeyken blöf yapma.
01:15:23Vazgeçme zamanı geldi Jack.
01:15:48Görünüşe göre sadece on beş dakikan var.
01:16:19Merhaba.
01:16:32Merhaba.
01:16:33Bizi aradınız.
01:16:34Üzgünüm cevap veremiyorum ama aramanız benim için çok ama çok önemli.
01:16:37Lütfen mesaj bırakın.
01:16:38Sizi geri arayacağım.
01:16:39Teşekkür ederim.
01:16:40Hoşçakalın.
01:16:48Yardım edin.
01:17:18Yardım edin.
01:17:42Ve son birkaç günden sonra...
01:17:44...artık bunu biliyorum.
01:17:46Özür dilerim.
01:17:49Lütfen.
01:17:52Yapamam.
01:18:19Ve dördüncü sevgi...
01:18:22Bu, en büyük sevgidir.
01:18:28Tüm doğa sevgiler koşuludur.
01:18:32Kırılabilir.
01:18:35Ama...
01:18:37...bütün doğa sevgiler...
01:18:39...kırılabilir.
01:18:42Ve...
01:18:44...bütün doğa sevgiler...
01:18:46...kırılabilir.
01:18:49Ancak dördüncü aşk doğa üstüdür.
01:18:54Bu dünyadaki hiçbir şey tarafından aşılamaz.
01:18:58Ve onu kazanmak için yaptığınız...
01:19:02...hiçbir şeye dayanamaz.
01:19:06Sahip olduğunuz her şeyi verirsiniz ve...
01:19:09...hiçbir şeyi geri alamazsınız.
01:19:19Bunu asla hak etmese bile...
01:19:24...birine ikinci bir şans vermektir.
01:19:48İzlediğiniz için teşekkürler.
01:20:18İzlediğiniz için teşekkürler.
01:20:48İzlediğiniz için teşekkürler.
01:21:18İzlediğiniz için teşekkürler.
01:21:48İzlediğiniz için teşekkürler.
01:22:18İzlediğiniz için teşekkürler.
01:22:48İzlediğiniz için teşekkürler.
01:23:18İzlediğiniz için teşekkürler.
01:23:20İzlediğiniz için teşekkürler.
01:23:48İzlediğiniz için teşekkürler.
01:23:50İzlediğiniz için teşekkürler.
01:24:18İzlediğiniz için teşekkürler.
01:24:20İzlediğiniz için teşekkürler.
01:24:22İzlediğiniz için teşekkürler.
01:24:48İzlediğiniz için teşekkürler.
01:24:50İzlediğiniz için teşekkürler.
01:25:18İzlediğiniz için teşekkürler.
01:25:48İzlediğiniz için teşekkürler.
01:25:50İzlediğiniz için teşekkürler.
01:25:52İzlediğiniz için teşekkürler.
01:25:54İzlediğiniz için teşekkürler.
01:25:56İzlediğiniz için teşekkürler.
01:25:58İzlediğiniz için teşekkürler.
01:26:00İzlediğiniz için teşekkürler.
01:26:02İzlediğiniz için teşekkürler.
01:26:04İzlediğiniz için teşekkürler.
01:26:06İzlediğiniz için teşekkürler.
01:26:08İzlediğiniz için teşekkürler.
01:26:10İzlediğiniz için teşekkürler.
01:26:12İzlediğiniz için teşekkürler.
01:26:14İzlediğiniz için teşekkürler.
01:26:16İzlediğiniz için teşekkürler.
01:26:18İzlediğiniz için teşekkürler.
01:26:20İzlediğiniz için teşekkürler.
01:26:22İzlediğiniz için teşekkürler.
01:26:24İzlediğiniz için teşekkürler.
01:26:26İzlediğiniz için teşekkürler.