EastEnders 6th September 2023

  • l’année dernière
EastEnders 6th September 2023

Category

📺
TV
Transcript
00:00 ...
00:24 ...
00:54 Non, je ne vais pas rester ici.
00:55 Les enfants, venez !
00:57 On va à la tête de la maman pour notre thé.
00:58 Venez !
00:59 Ah, enfin !
01:01 Quand va-t-il arriver ce bébé ?
01:04 Tu es seulement une semaine en retard, ma chérie.
01:06 Tu veux quelque chose ?
01:08 Tu veux de la nourriture, ou un verre de thé, ou...
01:11 ... de la "girlie nine" ?
01:13 Oh, Stace, c'est pour toi !
01:18 Je ne peux pas faire mes lèvres.
01:22 Bien, tu peux.
01:23 Je ne pensais pas que je me donnerais ça.
01:27 Oh, tu vas bien ?
01:28 J'ai de la nouvelle la plus incroyable.
01:30 Mon petit bébé !
01:32 J'aime un peu le bruit.
01:34 Si le soleil ne se brûle pas, je dois le brûler.
01:36 Merci beaucoup.
01:38 Bonjour, que peux-je faire pour vous ?
01:40 Excuse-moi, jeune fille, qu'est-ce que tu fais, dame ?
01:42 Je lui ai dit.
01:42 Je suis juste vraiment fatiguée de l'abri.
01:44 Tu devrais te reposer.
01:45 Oui, les ordres du docteur et de ton père.
01:48 Tu es embarrassée de me voir, dame ?
01:50 Absolument pas.
01:52 Je suis ravie de te voir de nouveau.
01:54 Nous sommes tous.
01:55 Oh, excuse-moi !
01:57 Qu'a-t-George envoyé ?
02:00 Je me suis fait quelque chose qui mérite ça.
02:02 Ils sont magnifiques.
02:03 Oh, c'est pour toi.
02:06 Ils sont de Rose, Cindy, Maman,
02:09 ou ce qu'elle appelle elle-même aujourd'hui.
02:11 - Binham. - Oh, c'est un plaisir.
02:16 Wow, un travail à plein temps à Walford High !
02:22 Tu vas te déplacer plus près ?
02:24 Ou les enseignants font le contraire ?
02:26 Ils vont se déplacer le plus loin possible ?
02:28 Reste avec moi.
02:29 Les parents peuvent être pire que les enfants, parfois.
02:32 Je vais te montrer une fille, Lily.
02:34 Sa mère est un vrai cauchemar.
02:35 Oh, oui, je sais ce qu'elle est.
02:37 Rouge comme les moutons,
02:38 sa bouche comme un tunnel de blackball.
02:40 Oui, je vais devoir appeler l'école
02:42 et leur dire de retenir leur offre.
02:44 C'est vraiment comme ça que tu te célèbres ?
02:48 Ici, avec moi ?
02:48 Tu devrais être dans la ville avec tes amis.
02:51 Ils n'ont pas vraiment beaucoup d'offres.
02:53 Pourquoi ne pas te joindre ?
02:55 Quelques bouteilles,
02:57 une bonne dînere.
02:58 J'aimerais bien, mais Lil est à l'extérieur
03:01 et elle se sent un peu dégueulasse.
03:03 D'accord, alors...
03:05 Pourquoi ne pas aller nous prendre un verre de vin,
03:08 quelques trucs ou quelque chose,
03:09 et on fera une nuit ici.
03:11 Oui.
03:14 Oui, d'accord.
03:15 Beats est à ma place.
03:17 C'est bon.
03:18 Martin, hé.
03:24 Qu'est-ce que c'est ?
03:26 C'est la réceptionniste de Théo's Old School.
03:30 Elle m'a agréé la rencontre.
03:31 Ah, tu l'as fait courir ?
03:32 Non, je lui ai envoyé quelques textes,
03:34 mais elle a vraiment des choses à me dire.
03:35 C'est dans un pub,
03:37 sur la route à Essex ce soir.
03:38 Pourquoi es-tu si obsédé ?
03:40 Tu as des doutes sur Théo et tout.
03:42 Oui.
03:43 Tu sais que Stacy a des problèmes réels en ce moment.
03:45 Eve, tu m'as dit que je ne pouvais pas
03:46 faire des accusations violentes sur Théo.
03:49 Mais elles ne seront pas violentes si j'ai des preuves.
03:51 OK, alors qu'est-ce que cette jeune fille t'a dit ?
03:54 Rien encore.
03:55 Bien.
03:56 Elle peut être un X malin,
03:57 qui se tourne les yeux.
03:59 C'est pourquoi tu viens avec moi.
04:00 Tu peux l'entendre.
04:02 Fais ton propre choix.
04:03 D'accord.
04:05 D'accord.
04:06 Je ne sais pas combien de pensil de caca je devrais prendre.
04:16 C'est mon préféré.
04:17 Mais c'est un peu plus de 6.
04:19 Et celui-ci est un peu basique.
04:23 Je veux dire, c'est un problème.
04:26 Oui.
04:27 Tu peux venir te revoir un instant ?
04:29 Vas-y.
04:30 Je voulais attendre J,
04:35 mais il est en retard à l'auction d'un voiture ou quelque chose.
04:38 J'ai quelque chose que je veux te montrer.
04:44 [Sonnerie de téléphone]
04:46 Qui t'es ?
04:55 Oh, Théo !
04:56 Ne me fais pas ça, mec.
04:57 Tu te fais écouter ?
04:59 Je ne sais pas.
05:00 J'ai l'impression d'avoir une vie très simple,
05:03 et je sais que je l'aurais peut-être ruiné.
05:04 En tout cas, j'ai reçu une message.
05:06 Je suis vraiment fatigué, c'est génial.
05:07 Oui, merci, mec.
05:09 Bien joué.
05:09 Je vais passer la nuit en celebrant avec Stacy.
05:12 Je ne veux pas me faire dépasser,
05:14 mais elle a dit qu'on était juste des amis,
05:16 mais je pense qu'il y a une vraie différence en chimie entre nous.
05:19 Je pense que ce soir sera le jour où nous...
05:22 nous ferons les choses officielles.
05:25 Je suis content pour toi,
05:27 parce que ça ne pouvait pas arriver à deux gens plus gentils.
05:29 Mais,
05:30 ce n'est pas du tout cher.
05:32 Voici ma Stacy.
05:33 Une bouteille de fizz chaleureuse,
05:35 du chocolat,
05:36 et elle est une femme heureuse.
05:37 Merci, Fred.
05:38 De rien.
05:39 Bonne chance, OK ?
05:40 Mais,
05:41 sois gentil, OK ?
05:42 Elle est ma cousine.
05:43 Oui.
05:44 Je veux que tu saches
05:48 combien je suis fière de toi.
05:50 Tu es ma petite fille et c'est un jour important.
05:53 Un jour important.
05:56 La secondaire, wow.
05:58 Bien.
06:02 Que peux-je te dire ?
06:04 Les enfants de Poplar,
06:06 ils ne sont pas vraiment comme ça.
06:08 Et les enfants bizarres,
06:09 ils ne sont pas vraiment comme ça.
06:11 Tout le monde veut juste être aimé.
06:14 Donc sois gentil.
06:16 Ou sois juste toi-même.
06:20 Parce que tu es gentil,
06:22 et drôle,
06:23 et magnifique.
06:25 Et je veux juste que tu fasses de ton mieux.
06:28 C'est tout ce que je veux vraiment.
06:30 Tu peux vraiment faire quelque chose de toi-même.
06:34 Et ce que je veux dire par ça, c'est...
06:37 Tu peux être heureuse.
06:39 Maman est avec toi,
06:42 dans l'esprit,
06:43 chaque pas du chemin, d'accord ?
06:45 Bonne chance, maman.
06:47 Maman t'aime tellement,
06:49 tellement.
07:04 C'est un peu décevant, c'est tout.
07:06 Je peux couper les fesses,
07:07 mettre des petits vases.
07:09 Oui, bien sûr, pourquoi pas ?
07:10 Parce qu'on n'a pas besoin d'une remise en fleur
07:12 de cette vache sur chaque table dans ce pub.
07:15 Gina dit "Binham".
07:16 Je ne voulais pas qu'on les fasse tomber,
07:18 les enfants de Poplar.
07:19 Oh, que peux-je dire ?
07:20 Je pensais qu'il allait faire un feu,
07:21 et je ne pouvais pas rester toute la nuit
07:22 avec lui me glissant.
07:23 Oh, on n'a pas d'argent
07:24 pour perdre sur King-King.
07:25 Ah, Elaine m'a donné quelques prix
07:27 parce que je suis allé vers l'ouest.
07:28 Regarde ça, hein ?
07:30 C'est de la magie.
07:31 Salut.
07:32 Fred, hey !
07:40 Fred, stop, come on !
07:41 Come on, sit down.
07:42 Come on.
07:45 Come on, sit down.
07:46 Hey, Freddy.
07:47 What ?
07:48 What's going on between you two ?
07:50 Nothing's going on.
07:52 Why wouldn't something be going on ?
07:54 I don't know what you're talking about.
07:55 Oh, God, you didn't.
07:56 Oh, you did.
08:01 How are you feeling ?
08:02 Just so you know,
08:03 a cheap bunch of flowers
08:05 don't make up for putting Gina in hospital.
08:07 Can't she not speak for herself ?
08:08 Yeah, I've got nothing to say to you.
08:10 The flowers are in the bin, you can just leave.
08:12 Did your dad tell you I'm sticking around ?
08:17 Yeah, and you better get used to rejection
08:19 because we don't want you here.
08:20 Yeah, I'll second that.
08:21 Who's asking you ?
08:23 Oh, listen, darling,
08:24 I don't need your help.
08:25 I'm not going to be here.
08:26 I'm not going to be here.
08:27 I'm not going to be here.
08:28 I'm not going to be here.
08:29 I'm not going to be here.
08:30 I'm not going to be here.
08:31 I'm not going to be here.
08:32 I'm not going to be here.
08:33 I'm not going to be here.
08:34 I'm not going to be here.
08:35 I'm not going to be here.
08:36 I'm not going to be here.
08:37 I'm not going to be here.
08:38 I'm not going to be here.
08:39 I'm not going to be here.
08:40 I'm not going to be here.
08:41 I'm not going to be here.
08:42 I'm not going to be here.
08:43 I'm not going to be here.
08:44 I'm not going to be here.
08:45 I'm not going to be here.
08:46 I'm not going to be here.
08:47 I'm not going to be here.
08:48 I'm not going to be here.
08:49 I'm not going to be here.
08:50 I'm not going to be here.
08:52 Sors!
08:53 Bonne heure, les gars!
09:12 C'est bon, les gars, c'est bon.
09:19 C'est bon pour nous.
09:20 Je ne peux pas croire qu'ils vont faire ça.
09:21 Qu'est-ce que tu vas leur dire?
09:22 Ils sont sortis ce soir.
09:24 Demain, peut-être.
09:25 C'est fou.
09:27 Qui est-ce?
09:29 Ricky.
09:30 Oh, salut, Ricky!
09:31 Bonne fête pour l'autre jour!
09:33 Merci!
09:35 Avez-vous besoin de quelque chose?
09:41 Non, je suis juste venue voir si vous étiez bien.
09:43 Je suis toujours enceinte, n'est-ce pas?
09:45 Bien, pas pour plus longtemps, j'espère.
09:48 Pouvez-vous partir, s'il vous plaît?
09:50 Oh, d'accord.
09:52 Elle est tellement angoissante.
09:58 Maman?
10:06 C'est vous?
10:07 C'est pas vous?
10:09 C'est pas vous?
10:11 C'est pas vous?
10:13 C'est pas vous?
10:15 C'est pas vous?
10:16 (il parle en anglais)
10:18 (il parle en anglais)
10:20 (il parle en anglais)
10:22 (il parle en anglais)
10:24 (il parle en anglais)
10:26 (il parle en anglais)
10:28 (il parle en anglais)
10:30 (il parle en anglais)
10:32 (il parle en anglais)
10:34 (sonnerie)
10:37 (il se réveille)
10:39 (il parle en anglais)
10:41 (il parle en anglais)
10:43 (il parle en anglais)
10:45 (il parle en anglais)
10:47 (il parle en anglais)
10:49 (il parle en anglais)
10:51 (il parle en anglais)
10:54 (il parle en anglais)
10:56 (il parle en anglais)
10:59 (il parle en anglais)
11:01 (il parle en anglais)
11:03 (il parle en anglais)
11:05 (il parle en anglais)
11:08 (il parle en anglais)
11:11 (il parle en anglais)
11:13 (il parle en anglais)
11:15 (il parle en anglais)
11:17 (il parle en anglais)
11:19 (il parle en anglais)
11:21 (il parle en anglais)
11:24 (il parle en anglais)
11:27 (il parle en anglais)
11:30 (il parle en anglais)
11:33 (il parle en anglais)
11:36 (musique douce)
11:39 (musique douce)
11:42 (paroles en anglais)
11:45 (paroles en anglais)
11:48 (paroles en anglais)
11:51 (paroles en anglais)
11:54 (paroles en anglais)
12:21 (sonnerie)
12:24 (sonnerie)
12:27 (sonnerie)
12:30 (sonnerie)
12:33 (paroles en anglais)
12:36 (paroles en anglais)
12:39 (paroles en anglais)
12:42 (paroles en anglais)
12:45 (paroles en anglais)
12:48 (paroles en anglais)
12:51 (paroles en anglais)
12:54 (paroles en anglais)
13:22 (paroles en anglais)
13:25 (paroles en anglais)
13:28 (paroles en anglais)
13:31 (paroles en anglais)
13:34 (paroles en anglais)
13:37 (paroles en anglais)
13:40 (paroles en anglais)
13:43 Leo, j'ai pris de la pizza!
13:45 Tu ne peux même pas venir jusqu'à la touche des escaliers!
13:50 Je ne peux pas attendre pour ce bébé.
13:54 (musique)
14:21 (paroles en anglais)
14:24 (paroles en anglais)
14:27 (paroles en anglais)
14:29 (paroles en anglais)
14:55 (paroles en anglais)
14:57 (paroles en anglais)
15:00 (paroles en anglais)
15:03 (paroles en anglais)
15:06 (paroles en anglais)
15:09 (paroles en anglais)
15:12 (paroles en anglais)
15:15 (paroles en anglais)
15:18 (paroles en anglais)
15:22 (paroles en anglais)
15:24 (paroles en anglais)
15:27 (paroles en anglais)
15:30 (paroles en anglais)
15:33 (paroles en anglais)
15:36 (paroles en anglais)
15:39 (paroles en anglais)
15:42 (paroles en anglais)
15:45 (paroles en anglais)
15:48 (paroles en anglais)
15:52 (paroles en anglais)
15:54 (paroles en anglais)
15:59 (paroles en anglais)
16:06 (paroles en anglais)
16:20 (paroles en anglais)
16:23 (soupir)
16:26 (paroles en anglais)
16:29 (soupir)
16:32 (paroles en anglais)
16:35 (soupir)
16:38 (paroles en anglais)
16:41 (paroles en anglais)
16:44 (paroles en anglais)
16:47 (paroles en anglais)
16:50 (paroles en anglais)
16:53 (paroles en anglais)
16:56 (paroles en anglais)
16:59 (paroles en anglais)
17:02 (paroles en anglais)
17:05 (paroles en anglais)
17:08 (paroles en anglais)
17:11 (paroles en anglais)
17:14 (paroles en anglais)
17:17 (paroles en anglais)
17:20 (paroles en anglais)
17:23 (paroles en anglais)
17:26 (paroles en anglais)
17:29 (paroles en anglais)
17:32 (paroles en anglais)
17:35 (paroles en anglais)
17:38 (paroles en anglais)
17:41 (paroles en anglais)
17:44 (paroles en anglais)
17:47 (soupir)
17:49 (rire)
18:01 (rire)
18:03 (coup de feu)
18:28 (paroles en anglais)
18:31 (paroles en anglais)
18:34 (soupir)
18:37 (paroles en anglais)
18:40 (paroles en anglais)
18:43 (paroles en anglais)
18:46 (paroles en anglais)
18:49 (paroles en anglais)
18:52 (paroles en anglais)
18:55 (paroles en anglais)
18:58 (paroles en anglais)
19:01 (paroles en anglais)
19:04 (paroles en anglais)
19:07 (paroles en anglais)
19:10 (paroles en anglais)
19:13 (paroles en anglais)
19:16 (paroles en anglais)
19:19 (paroles en anglais)
19:22 (paroles en anglais)
19:25 (paroles en anglais)
19:28 (paroles en anglais)
19:31 (paroles en anglais)
19:34 (paroles en anglais)
19:37 (paroles en anglais)
19:40 (paroles en anglais)
19:43 (paroles en anglais)
19:46 (paroles en anglais)
19:49 (paroles en anglais)
19:52 (paroles en anglais)
19:55 (soupir)
19:58 (soupir)
20:01 (sonnerie)
20:03 (sonnerie)
20:06 (soupir)
20:09 (sonnerie)
20:11 (soupir)
20:17 (soupir)
20:30 (soupir)
20:33 (paroles en anglais)
20:36 (paroles en anglais)
20:39 (paroles en anglais)
20:42 (paroles en anglais)
20:45 (paroles en anglais)
20:48 (paroles en anglais)
20:51 (paroles en anglais)
20:54 (paroles en anglais)
20:57 (paroles en anglais)
21:00 (paroles en anglais)
21:03 (paroles en anglais)
21:06 (paroles en anglais)
21:09 (paroles en anglais)
21:12 (paroles en anglais)
21:15 (paroles en anglais)
21:18 (paroles en anglais)
21:21 (sonnerie)
21:24 (sonnerie)
21:26 (paroles en anglais)
21:29 (paroles en anglais)
21:32 (sonnerie)
21:35 (sonnerie)
21:38 (paroles en anglais)
21:41 (paroles en anglais)
21:44 (paroles en anglais)
21:47 (paroles en anglais)
21:50 (paroles en anglais)
21:53 (paroles en anglais)
21:56 (paroles en anglais)
21:59 (paroles en anglais)
22:02 (paroles en anglais)
22:05 (paroles en anglais)
22:08 (sonnerie)
22:11 (paroles en anglais)
22:14 (paroles en anglais)
22:17 (pleurs)
22:20 (paroles en anglais)
22:23 (paroles en anglais)
22:26 (paroles en anglais)
22:29 (paroles en anglais)
22:32 (paroles en anglais)
22:35 (paroles en anglais)
22:38 (paroles en anglais)
22:41 (paroles en anglais)
22:44 (paroles en anglais)
22:47 (paroles en anglais)
22:50 (paroles en anglais)
22:53 (paroles en anglais)
22:56 (paroles en anglais)
23:24 (sirène)
23:26 (coups de feu)
23:28 (coups de feu)
23:30 (coups de feu)
23:32 (coups de feu)
23:34 (coups de feu)
23:36 (sirène)
23:38 (sirène)
23:40 (coups de feu)
23:42 (sirène)
23:44 (coups de feu)
23:46 (sirène)
23:48 (sirène)
23:50 (coups de feu)
23:52 ...
24:10 ...
24:16 ...
24:31 ...
24:43 ...
24:50 ...
24:55 ...
25:02 ...
25:11 ...
25:21 ...
25:28 ...
25:40 ...
25:42 ...
25:44 ...
25:46 ...
25:48 ...
25:50 ...
25:52 ...
25:54 ...
25:56 ...
25:58 - C'est de la gravité, tu vas en avoir besoin.
26:01 - OK, profonde respiration.
26:07 - Je vais juste regarder.
26:10 - OK, joli. Très bien.
26:16 - Un couteau Stacey et rappelle l'ambulance.
26:20 - J'arrive à voir le visage. - Ca va, tu as fait le boulot.
26:25 - C'est OK. Très bien.
26:28 - Un couteau Stacey. - Je vais mettre l'ambulance sur le speaker.
26:32 - Profonde respiration.
26:35 - Tu m'as menti Stacey.
26:45 - Tu ne devrais pas avoir fait ça.
26:51 ...
26:56 ...
27:01 ...
27:07 ...
27:12 ...
27:17 ...
27:22 ...
27:27 ...
27:32 ...