• l’année dernière
The World's Toughest Prisons will reveal what it really means to be part of this very special world - from different angles. At each prison we visit, the audience will be immersed into daily prison life. The viewer will experience firsthand the challenges each guard faces on a daily basis; likewise, he will learn about the prisoner's struggles to develop strategies for survival.

But the deep insights in this series will also allow the audience to experience the other side of the story: why was the prison built like this? What kind of rules and security measures exist here? And how are the prisoners monitored and, if they break the rules, punished?

This documentation is a never-before-seen insight into an unbelievable world, which exists within the realms of law and justice but with its own definitions of right and wrong.
This is a story audiences will love to experience, while simultaneously being thankful that it isn’t their own.

Category

Personnes
Transcription
00:00 Un monde différent.
00:02 Tout le monde sur la fenêtre !
00:04 Un, deux, trois, quatre, gauche !
00:07 Gauche !
00:09 Avec ses propres règles.
00:13 Souvent, la justice est dans les mains.
00:16 Là-bas, dans la pool, nous nous trompons les offensés sexuels.
00:19 Zéro tolérance.
00:21 Revenez à vous-même !
00:25 Gangs.
00:26 Violences.
00:29 Drogues.
00:30 Vous pouvez trouver toutes les drogues à l'intérieur.
00:32 Et le harcèlement.
00:35 J'ai fait ça pour le rendre difficile.
00:37 Et les conditions inhumaines.
00:40 Tout ça, derrière les barres.
00:45 Dans les plus difficiles prisons du monde.
00:58 Les nuits sont les pires.
01:00 Quand vous devez coucher sur le sol comme un animal.
01:03 Ensemble.
01:06 Et en tournant.
01:07 Allumé seulement en commandant.
01:10 Allez, tournez-vous !
01:15 Je meurs, et je n'ai jamais pensé à ça.
01:26 Je n'ai jamais vu un endroit si mauvais.
01:29 Non.
01:30 Non.
01:31 3 000 prisonniers.
01:34 Et l'espace pour seulement 900.
01:36 Une des plus difficiles des prisons du monde.
01:40 Être emprisonné ici, à Madagascar,
01:45 c'est la pire chose qui peut se passer à personne.
01:48 Les gardes sont seulement équipés de carbines anti-grés.
01:53 Des armes à machine et des coutumes ou des cagots.
01:56 Mais ils ont aussi un endroit que tous les prisonniers
01:59 ont peur de nommer le "cadavre".
02:02 Tu te fais mal là-dedans.
02:08 Je ne peux presque pas respirer pour le ventre.
02:10 J'ai dû me cacher entre les ponds de mon propre urine.
02:13 Et mon propre excrement.
02:15 Terrible.
02:16 Les conditions hygiéniques, intolérables.
02:21 Les prisonniers vivent entre des bâtiments de poutres.
02:24 Avec des coquillons.
02:26 Des rats.
02:28 Des liches et des fées.
02:34 J'ai peur de me cacher une pluie.
02:40 Ou de la léprosité.
02:42 Ou d'une autre mauvaise maladie.
02:44 J'ai peur de mourir ici.
02:46 Cette prison est aussi la maison des femmes.
02:50 Avec des bébés.
02:52 Entre le trash et le vermon.
02:54 Sans traitement particulier.
02:56 Tu ne peux pas élever un enfant ici.
03:02 Les bébés contractent constamment de nouvelles maladies.
03:06 C'est une lutte pour la survie.
03:08 En Antanimora.
03:10 La plus dure prison de l'Est d'Afrique.
03:13 Madagascar est l'un des pays les plus pauvres et le moins développés du monde.
03:18 Le salaire moyen est de moins de 33 dollars les mois.
03:22 Le taux de crime augmente rapidement.
03:25 Et la propagation de maladies est aussi un problème.
03:28 C'est l'une des dernières régions du monde où la pluie,
03:33 aussi connue comme la mort noire, est encore présente.
03:37 Surtout dans des endroits en plus des gens.
03:40 Comme dans la capitale, Antananarivo.
03:42 Population de 2 millions.
03:44 Au coeur de la plus grande ville de l'île.
03:48 Enfantille, souffrance, désespoir.
03:52 La Maison Centrale Antanimora.
03:59 Une prison de reputation infime.
04:02 Connue par ses prisonniers comme la prison de l'horreur.
04:13 C'est la prison principale de l'île des Pauvres de Madagascar.
04:18 11h du matin.
04:25 Les nouveaux prisonniers arrivent.
04:28 Les pique-pockets, les crocs, les meurtriers, les violents.
04:31 La prise de preuve de crime quotidienne.
04:34 Et la procédure est la même pour tous.
04:38 Comme pour ce nouveau présent,
04:40 admission dans la salle de garde de l'Antanimora.
04:43 Moraniria Rakoto Arisoa est l'officier de l'officier,
04:55 le superintendant.
04:57 Le 39 ans frisque le nouveau prisonnier.
05:00 Ses armes, ses drogues, son téléphone.
05:03 Mais il n'y a rien que peur.
05:05 Et son corps est en tremblement.
05:07 D'abord, il doit se débrouiller.
05:10 Il doit rester ici.
05:25 Il peut l'utiliser pour tuer d'autres prisonniers ou se suicider.
05:29 Il sera enregistré ici dans notre logbook
05:32 et il le récupètera quand il sera libéré.
05:36 Si il le trouve.
05:38 Rikardo ne sait pas ce qui lui arrive.
05:41 Il est là à cause de la fraude et il est totalement confus.
05:45 Je suis effrayé.
05:50 C'est ma première fois ici.
05:54 Un garde auxiliaire l'emmène à son bloc de cellules.
05:59 Le nouveau arrivant n'a aucune idée de ce qui lui arrive.
06:02 Il est en prison pré-trial.
06:05 Environ 700 prisonniers sont encerclés avec lui dans ce bloc.
06:09 Trois fois plus que ce qu'il devrait y avoir.
06:12 Je ne sais pas ce que penser.
06:19 Je suis juste arrivé.
06:21 Peut-être que je vais rencontrer quelqu'un que je connais.
06:28 Je ne sais pas.
06:30 Comme tous les prisonniers de l'entraide d'Antanimora,
06:35 il est aussi assigné à un dormitoire.
06:38 Il n'y a pas d'unité dans l'une des plus difficiles des prisons du monde
06:42 et certainement pas de lit pour un nouveau-arrivant.
06:44 Rikardo va devoir dormir sur le sol.
06:56 Nous avons eu trop de prisonniers.
06:59 Ils souffrent à cause de ça et il n'y a pas de solution.
07:02 La façon dont ça marche actuellement, c'est que vous n'obtienez qu'un lieu là-dessus
07:06 quand un autre prisonnier est sorti.
07:09 Difficile.
07:19 Difficile.
07:25 Difficile.
07:28 Chaque dormitoire a un boss ou un manager,
07:31 qui est également un prisonnier.
07:33 Il explique les règles au nouveau-arrivant.
07:36 Nous demandons du respect mutuel.
07:41 Pas de drogue, pas de bras, pas de boue.
07:44 La nourriture à 3h.
07:46 À 5h, tout le monde retourne dans la cellule.
07:48 Le curfew à 8h.
07:50 Soyez intelligents, ne faites pas de travail.
07:52 Il y a trop de gens ici.
07:56 Il y a trop de prisonniers.
07:58 Trop de prisonniers.
08:00 Un des grands problèmes de Antanay Mora.
08:03 Environ 3000 prisonniers sont encerclés ici, au centre de la capitale de Madagascar.
08:09 Originellement construit pour accueillir 800 personnes,
08:11 tous les 5 blocs sont drastiquement trop croisés.
08:14 Criminels, prisonniers politiques,
08:17 des meurtrières sérieuses.
08:19 Tous ensemble.
08:22 Plus de 50% des prisonniers n'ont pas encore été convaincus.
08:25 Selon la Croix Rouge,
08:27 ils peuvent rester ici et attendre le trial pendant jusqu'à 5 ans.
08:30 Pour maintenir une sorte d'enregistrement de la masse des gens,
08:39 il y a un compte de tête plusieurs fois par jour,
08:41 conduit par main,
08:43 avec un crayon et du papier.
08:47 Le nombre de prisonniers est ensuite noté sur un plan de bois et dans un livre.
08:52 L'entière procédure d'enregistrement est chaotique et sans espérance.
08:57 Ce que vous voyez ici derrière moi est notre archive.
09:02 Nous n'avons pas de computers, seulement des anciens typewriters,
09:05 que nous n'utilisons presque jamais.
09:07 Nous n'avons rien.
09:08 Nous continuons simplement de faire ce que nous faisons toujours.
09:11 Ici, par exemple, sont les livres du 7ème siècle.
09:14 Que d'autre devons-nous faire ?
09:17 Ce qui représente un problème administratif pour les gardes
09:22 est la torture à l'intérieur des prisonniers,
09:24 car la croissance de la masse fait impossible la privacité,
09:28 surtout à la nuit.
09:30 5h du matin,
09:36 appel de rôle dans la plus dure prison de l'Est d'Afrique.
09:39 Le prisonnier est en train de se faire un appel.
09:41 C'est à la fois les cellules, les heures où la plupart d'entre eux se sont ennuyées.
09:45 Les violences sont insupportables.
09:48 Les hommes violent d'autres hommes.
09:50 Je suis effrayé.
09:51 Ça va m'arriver aussi.
09:53 Les maladies aussi se trouvent dans les cellules trop croissantes.
09:59 Il y a trop de nous dans une seule cellule,
10:04 et il y a des fleurs partout.
10:05 On ne peut pas s'échapper.
10:06 On ne peut pas se faire un appel.
10:08 C'est ce qui m'a donné ce ralenti.
10:10 Ils sont partout dans leurs vêtements,
10:14 fleurs et lions.
10:16 C'est une petite éternité avant que tous les prisonniers soient dans leurs cellules.
10:24 La dernière opportunité pour quelques heures de frais air et de lumière.
10:28 C'est la 7e nuit de Risa Rappanoelle.
10:32 Le 43 ans est accusé de violences de la vie.
10:35 Il attend sa sentence à Antanimura.
10:38 Son quartier de sommeil.
10:44 Risa ne doit pas dormir sur le sol.
10:46 Il a un espace sur la plateforme en bois,
10:48 acheté d'un autre prisonnier,
10:50 pour 10 dollars par semaine.
10:52 Mais même si, il le trouve inacceptable d'être coupé.
10:56 Le goût de la toilette,
10:59 une fois que la porte est fermée,
11:01 c'est impossible de dormir.
11:03 On n'a pas assez d'air,
11:05 pas assez de frais.
11:07 Les fleurs vont sortir très vite,
11:11 à cause de la chaleur,
11:13 les coquerelles ne savent pas si elles sont déjà en route.
11:16 Les anciens convicts ne les remarquent rarement.
11:23 "Vous pouvez vous habiter à tout", disent-ils.
11:26 Même à 100 degrés de chaleur dans les cellules de la prison.
11:30 Les règlements de la prison stipulent deux heures de prière
11:33 avant le confinement.
11:35 Pour les plus âgés, un chant,
11:37 pour les autres, un propre.
11:39 Jusqu'à 150 prisonniers dans un espace construit pour 30.
11:54 Enclenché pour 12 heures chaque nuit.
11:57 "On a très peu d'espace pour bouger.
12:00 Ces gens, ils claquent leur main à la nuit pour se tourner.
12:06 Ils ne peuvent pas se tourner comme ils le veulent."
12:09 7h00, et les derniers prisonniers sont maintenant dans les cellules.
12:14 Ceux avec des obstructions de vie,
12:16 qui ne peuvent pas se tourner.
12:18 Ils sont en train de se faire dégager.
12:20 Ils sont en train de se faire dégager.
12:22 Ils sont en train de se faire dégager.
12:24 Les derniers prisonniers sont maintenant dans les cellules.
12:27 Ceux avec des obstructions de vie
12:29 sont autorisés à rester à l'extérieur plus longtemps.
12:32 Maintenant, c'est vraiment plein.
12:39 Zéro privé.
12:41 Un contact physique inévitable.
12:44 Et pour la première fois de la nuit,
12:51 la police donne l'ordre de se faire dégager.
12:54 "Viens, tourne-toi."
12:57 5h00 la prochaine nuit, ils seront libérés.
13:08 Juste quand certains d'entre eux ont enfin réussi à dormir.
13:13 La prison de Antanimora à Madagascar.
13:16 Une prison en délire, en conditions claustrophobes.
13:21 Horribles conditions sanitaires.
13:23 Vermeines, insectes, bêtes, coquereaux.
13:27 C'est encore pire.
13:29 Les femmes sont aussi emprisonnées ici, avec leurs enfants.
13:32 Qui ne se fait pas compter finit dans le grand enfer.
13:35 C'est vraiment dur.
13:38 Tu es en train de te placer sur ton propre excrement.
13:41 Et ces prisonniers ont mis fin à la plage.
13:44 Plus sur ça plus tard.
13:48 Un nouveau jour à la prison de Antanimora.
13:51 Le appel de la semaine.
13:58 Les gardiens et leurs policiers se réunissent à l'extérieur de la prison.
14:01 Ils chantent leur anthem de garrison.
14:03 Une chanson sur les joies de la service.
14:07 Moraneria Rakoto Arisoa est un des deux policiers.
14:11 Son changement d'état dure 48 heures.
14:14 Il est marié et un père de deux.
14:17 Il a travaillé à Antanimora pendant 15 ans.
14:23 Il connaît la prison comme le dos de son main.
14:26 La petite salle de garde à l'avant est sa maison.
14:29 Il est un homme de 15 ans.
14:31 Il est un homme de 15 ans.
14:33 La petite salle de garde à l'avant est son bureau.
14:36 Et le cœur de l'institution.
14:39 Tout doit passer, entrant ou sortant.
14:46 C'est aussi délirant que le reste du complexe de prison.
14:52 Rakoto Arisoa commande une équipe de 60 hommes
14:55 et une petite armée de policiers auxiliaires.
14:58 Son travail? De maintenir la loi et l'ordre.
15:02 Les incidents les plus communs sont des brouhaha.
15:05 En général, il y a des disputes
15:07 où un policier a volé quelque chose d'autre.
15:10 Ou ils invoient de la nourriture.
15:12 Beaucoup de prisonniers n'ont pas de nourriture.
15:15 Ils la volent d'une autre personne
15:17 et nous devons les punir en fonction.
15:20 Crimes, problèmes avec ce qui passe ici pour la nourriture
15:25 et des punitions drastiques.
15:27 Plus sur ça plus tard.
15:29 Parce que maintenant, les cellules sont fermées à 5h du matin.
15:33 Même si c'est presque toujours au milieu de la nuit,
15:45 les portes de cellules s'ouvrent.
15:47 Après 12 heures de confinement, de chaleur et de stinc.
15:50 Tout le monde veut juste une chose.
15:52 Sortir.
15:56 C'est la même chose pour l'inmate Ricardo, en bloc A.
15:59 Le premier confinement est terminé.
16:01 Dressé en tee-shirt, il n'a l'air pas resté
16:04 après sa première nuit sur le sol.
16:07 Tu ne peux pas dormir ici, c'est impossible.
16:10 J'espère que je vais sortir bientôt, à ma famille.
16:13 Personne ne sait quand leur jugement va arriver.
16:16 Le prisonnier Riza aussi est fatigué
16:23 de se retrouver toute la nuit dans le prisonnement de la terre.
16:26 Il n'y a pas de déjeuner.
16:28 Ceux qui ont de l'argent peuvent acheter du café à un petit kiosque.
16:31 Riza a seulement quelques possessions,
16:40 comme la plupart des autres inmates.
16:42 Un changement de veste, et c'est tout.
16:45 Il espère que sa femme le visite aujourd'hui,
16:47 en apportant des nouvelles au courant,
16:49 et quelque chose à manger.
16:51 Les gens sont en train de se faire dépasser.
16:53 Depuis que je suis arrivé ici, je dors 1h30 chaque nuit.
16:58 Pas plus.
17:00 Parce que des fleurs,
17:02 parce que tu penses à ce qui se passe dehors.
17:05 Mais j'essaie de survivre.
17:08 J'espère que le jugement sera prononcé le lundi,
17:12 et que je pourrai rentrer à la maison.
17:14 Je vais essayer de négocier avec mon avocat
17:17 pour que je puisse avoir le minimum de sentence,
17:23 au moins un mois,
17:26 ou peut-être six, au pire cas.
17:30 Je pense que ce sera la première mort de ma vie.
17:36 Mais c'est impossible de rester ici.
17:40 Mieux que tout le monde, le superintendant Moura
17:43 est conscient des conditions inhumaines dans sa prison,
17:46 et ne se bat pas pour ça.
17:48 Oui, c'est dur, très dur ici.
17:54 Faire du temps en prison à Madagascar
17:56 est la pire chose qui peut se passer à personne.
17:59 Je suis clair.
18:00 Ici, nous ne sommes pas toujours d'accord
18:02 en ce qui concerne les droits humains.
18:04 En réalité, ils n'existent pas.
18:07 En tout cas, qu'est-ce que ça doit être pour un Européen ?
18:12 Bloc B de Antanimora.
18:14 Bernard Véné a été en remande,
18:16 en attendant un trial de deux jours.
18:18 Le Français a eu une lutte avec un chauffeur de taxi.
18:21 Il est l'un des deux blancs
18:22 dans la prison centrale de Madagascar.
18:25 C'est choquant.
18:27 Pour moi, c'est un horreur total, intolérable.
18:31 Et puis, il y a la monotonie.
18:33 Il n'y a rien à faire ici.
18:35 Rien. Tout le jour.
18:37 Le barman de 43 ans vient de Marseille.
18:42 Il est emigré il y a des années.
18:45 Bernard n'est pas autorisé à faire de traitements spéciaux.
18:48 Le Français doit dormir dans une cellule
18:50 complètement ouverte, comme n'importe quel autre prisonnier.
18:54 C'est ma place.
19:01 C'est mon endroit. Je dors ici.
19:03 Et il y en a un autre, juste à côté de moi, ici.
19:06 Et un autre là-bas.
19:09 58 hommes dans sa cellule,
19:11 en train de dormir comme des sardines dans une casserole.
19:14 C'est compliqué.
19:19 Très compliqué.
19:21 Même si Bernard, un expatrié,
19:25 est habitué à la pauvreté de Madagascar,
19:27 il est toujours choqué par les conditions ici.
19:30 Il s'adapte à la latrine.
19:32 Il n'y a pas d'eau ici.
19:36 Il faut l'étirer de l'extérieur.
19:39 On l'aime avec le rouleau de chauffage.
19:42 Et on le met sur nos têtes.
19:46 C'est comme ça qu'on dors.
19:48 Ça sent de l'urine, bien sûr.
19:52 Ça sent de la pitié.
19:54 Mais c'est comme ça
19:57 quand les hommes vivent ensemble
19:59 en confinement proche.
20:03 Ça vient en communauté.
20:06 La saineté, la hygiène.
20:11 Un énorme problème à Antanimora.
20:14 Si vous voulez nettoyer vos vêtements,
20:17 vous avez besoin d'argent dans la plus dure prison de l'Est d'Afrique.
20:20 Nous devons acheter de l'eau.
20:24 Nous n'avons qu'une pompe d'eau.
20:29 Il y a deux pompes d'eau.
20:32 Et il y a des gens qui s'occupent des pompes d'eau.
20:35 Ils vendent l'eau à tous les prisonniers.
20:38 Si on veut prendre une douche,
20:41 on doit acheter 100 d'adias.
20:43 Risa doit attendre. Les douches sont remplies.
20:47 Même si les assiettes sanitaires
20:49 à Antanimora sont aussi dilapidées
20:51 que les autres prisons.
20:54 La hygiène est un mot étrange dans cette prison.
20:57 La déchirure et les refus sont partout.
21:08 Les déchets se déchirent dans le soleil.
21:20 Les scelles sont ouvertes.
21:23 Et les rats sont partout.
21:26 Ils se déchirent même du jour au jour.
21:33 Les autorités ne peuvent rien faire.
21:35 Il n'y a pas d'argent.
21:37 C'est un risque élevé.
21:39 Les prisonniers ne peuvent rien faire.
21:45 Il y a un risque élevé.
21:48 Les carcasses de rats se trouvent partout.
21:51 Des animaux malades mourir dans le soleil.
21:54 Un haven pour les bactéries et les virus.
21:57 Madagascar est l'un des peu de pays
21:59 où la pluie est toujours un problème.
22:01 Elle cause des dizaines de morts par an.
22:03 Les poules, qui infestent les rats,
22:05 transfèrent les pestilences mortelles aux gens.
22:08 Et la prison est un paradis pour les rats.
22:11 Ils veulent faire quelque chose.
22:14 Un groupe de hommes de la Croix Rouge
22:17 et l'Institut Pasteur de Madagascar
22:19 s'inclinent à une chasse aux rats
22:21 dans une barrique à l'extérieur de la prison.
22:24 Avec des trapes.
22:26 Des trapes avec du poison pour tuer les poules de la pluie
22:29 qui infestent les rats quand ils s'y passent.
22:32 Et des trapes avec du poisson pour les rats.
22:35 Le nombre de rats dans la prison a augmenté.
22:38 La situation devient critique.
22:41 Imaginez si il y avait une pluie dans la prison.
22:46 Vous avez vu l'accélération de la pluie.
22:49 L'épidémie pourrait se répandre
22:52 très rapidement.
22:55 La peur est que la pluie dans la prison
22:58 se répandrait aussi à l'intérieur du pays.
23:00 Et ensuite, dans toute la province de Madagascar.
23:03 La peur de la pluie fait aussi des tours dans la prison.
23:07 Comme si la santé des policiers
23:09 et des policiers de la prison la plus difficile de l'Est
23:11 n'était pas déjà assez mauvaise.
23:14 La infirmierie d'Antanimora.
23:16 Même ici, c'est loin d'être un endroit sans germes.
23:20 Les charities et les organisations de réconciliation
23:23 ont critiqué ces conditions depuis des années.
23:26 La prison est affaiblie de malaries,
23:28 de maladies de peau, de bronchitis et de tuberculose.
23:33 C'est une bataille sans espérance
23:35 pour Antanimora, le seul et le seul médecin.
23:40 Nous n'avons pas de médicaments ici.
23:42 Je dois le dire.
23:44 Nous n'avons pas reçu de médicaments
23:45 pendant l'année entière.
23:47 Je fais ce que je peux.
23:48 Parfois, on reçoit quelques donations.
23:50 Parfois, les nonnes en donnent quelque chose.
23:52 Mais c'est rare.
23:56 L'infirmierie n'a pas même pas de paracitamol.
23:59 Et une femme enceinte
24:00 attend dans l'antiluvial pour être examinée.
24:04 Elle n'est pas la seule femme enceinte ici.
24:07 Le bloc des femmes d'Antanimora.
24:09 Environ 250 prisonnières femelles,
24:12 de folles à plusieurs tueurs.
24:15 Cette partie de la prison est également
24:22 sans espérance trop croisée.
24:24 Pas de privacité, pas de retraite.
24:27 C'est comme les hommes.
24:29 Et exactement les mêmes problèmes
24:31 avec la hygiène et la santé.
24:35 Seulement ici, il y a des enfants,
24:39 des enfants et des bébés avec leurs mères.
24:43 Même des femmes enceintes sont incarcérées.
24:51 Noëlle Soha, 28, une cuisinière,
24:54 a servi deux ans et demi ici pour des fraudes.
24:57 Elle a donné naissance à son bébé en prison.
25:01 C'est ce qui se passe.
25:04 Quand vous allez travailler,
25:06 les policiers vous amènent à l'hôpital.
25:09 Vous êtes là pendant trois jours
25:11 pour avoir votre bébé et vous récuperer un peu.
25:14 Puis les policiers viennent vous chercher avec votre bébé
25:17 et vous ramener ici.
25:19 Je n'aurais jamais imaginé avoir mon bébé
25:22 dans la prison de Antananarivo.
25:27 Un enfant rentré derrière les barres.
25:30 Routine quotidienne ici.
25:32 Et pourtant, sous ces conditions,
25:34 un défi presque inhumain.
25:37 Nana partage le dormitoire
25:39 avec 35 autres mères et leurs bébés.
25:41 Sa fille, Lian Soha, a 18 ans.
25:44 Nana dit que le enfant est permanentement malade.
25:47 Nous avons tous les types de vermin et d'insectes.
25:50 Il y a tout nombre de rats, de poules et de coqs.
25:54 Trop de gens sont rassemblés ici.
25:57 Quand nous voulons se faire tuer la nuit,
25:59 nous devons dire aux autres que nous nous faisons tuer.
26:02 Et si un bébé ou un enfant pleure,
26:04 nous devons nous calmer.
26:07 Sinon, nous sommes punis.
26:10 Nana est accusée de fraude.
26:13 Le 37 ans n'a pas encore été convaincue.
26:16 Elle attend un trial,
26:18 sans savoir quand ça sera probable.
26:21 Mais elle gère avec son bébé le mieux qu'elle peut.
26:25 Ils vous laissent voir un médecin
26:31 si vous êtes en danger de mourir.
26:34 Vous devez vous prendre très bien soin de vous-même
26:37 et de votre enfant.
26:40 Et vous devez vous faire attention
26:42 à la santé personnelle
26:44 et à la nourriture.
26:47 Il n'y a pas de nourriture pour les bébés.
26:50 Les enfants achètent ce que les femmes peuvent acheter
26:53 ou ce que leurs proches en ont.
26:55 Ils cuisinent ensemble.
26:57 Personne ne touche la nourriture
26:59 que les prisons offrent,
27:01 car la nourriture de prison est presque inédible.
27:04 En tout cas,
27:07 pendant que les femmes organisent
27:09 et partagent leur propre nourriture,
27:11 la plupart des prisonniers masculins
27:13 doivent se relier à la nourriture de prison.
27:15 Les stocks pour cela sont stockés
27:17 dans des sacs de bois.
27:19 Il n'y a pas besoin de réfrigérateur.
27:22 Un sac noir est suffisant pour cela.
27:25 Manioc.
27:29 Le tuber est la seule nourriture
27:31 offerte par le gouvernement aux prisonniers.
27:34 Il n'y a rien d'autre que la route épaisse.
27:37 Le gardien offre 300 grammes
27:41 par prisonnier par jour.
27:45 J'ai essayé.
27:47 C'est bon.
27:49 Mais je ne pouvais pas le manger tous les jours.
27:52 Mon ventre ne le prend pas.
27:55 3h30.
27:58 Bloc D de Antanimora.
28:01 La cuisine.
28:07 Ici, les prisonniers se préparent
28:09 la nourriture offerte par le gouvernement.
28:12 Le manioc, ou cassava, comme on l'appelle ici,
28:15 est fait chaque jour.
28:18 C'est difficile à cuisiner.
28:26 Le manioc est très sec et dur.
28:29 Ils le cuisinent jusqu'à ce qu'il soit tendre,
28:32 pendant des heures,
28:34 sans saletés, noces, ou autre chose.
28:37 Seulement la route de manioc.
28:41 4h00.
28:42 Le seul déjeuner libre du jour est assorti.
28:46 Les hommes ont réussi à contenir leur enthousiasme.
28:49 Mais la faim est toujours le meilleur déjeuner.
28:53 Je suis vraiment faim.
29:05 La nourriture est mon plus grand souci.
29:08 Je n'ai pas de famille ici,
29:10 qui pourrait m'apporter de la nourriture.
29:13 Donc, c'est la route de manioc,
29:18 chaque jour, rien d'autre.
29:21 Ceux sans argent dans cette prison
29:23 n'ont pas de chance d'obtenir des vitamines ou de la viande.
29:26 Même si il n'y a pas d'informations officielles,
29:28 les organisations de relief maintiennent
29:30 que la malnutrition est la cause principale de la mort
29:33 dans les prisons de Madagascar.
29:37 Je ne peux pas prendre la vie ici.
29:40 Je ne peux pas être enfermé dans une prison
29:42 où il y a si peu à manger.
29:44 Si je ne mange pas assez, je ne survivrai pas ici.
29:48 La vie ici est très violente.
29:52 La nourriture est vraiment inattendable.
29:54 Chaque jour, c'est toujours la même chose.
29:56 Le manioc.
29:57 Ça nous fait mal.
29:59 C'est infesté par des petits verres.
30:01 C'est la vie.
30:03 Les gardes, par contre,
30:04 apportent leur propre nourriture de la maison.
30:07 L'administration de la prison dit que ça ne peut rien faire.
30:14 Il n'y a pas d'argent pour une meilleure nourriture.
30:16 Madagascar est destituée.
30:18 Et la prison centrale est juste en dessous
30:20 de la liste de priorités du gouvernement.
30:23 Je ne peux pas manger ici.
30:28 Je ne peux pas manger ici.
30:30 Je ne peux pas manger ici.
30:32 Le gouvernement de Madagascar nous donne ce nourriture.
30:37 Notre travail est seulement d'administrer les magasins de manioc
30:40 et de voir que les rots sont cuits.
30:42 Il n'y a que le manioc.
30:44 Nor has Samuel
30:47 rarement mangé autre chose depuis des années.
30:49 Un des plus vieux des invités de Antanimora,
30:51 il s'adapte sans cesse à la fenêtre de sa cellule.
30:54 Il ne peut plus manger.
30:56 Il dit qu'il a fait du temps en prison en Madagascar
30:59 pendant 58 ans et qu'il n'a jamais vu un juge.
31:02 Un jour, un policier m'a dit
31:06 "Viens avec moi."
31:08 Et ils m'ont mis en prison.
31:10 Je ne sais pas pourquoi.
31:12 Ils m'ont dit que j'avais tué quelqu'un.
31:14 Je ne sais rien de ça.
31:16 Il n'y a pas de papiers,
31:18 pas de documents.
31:20 Mais maintenant, je suis là.
31:22 Probablement pour la reste de ma vie.
31:28 Il est maintenant 75 ans.
31:30 Je ne sais pas ce que vous m'attendez à dire.
31:34 Je suis fatigué, tellement fatigué.
31:36 Je ne peux plus vivre ici.
31:38 Je me lève, le nourriture est là,
31:40 le manioc, je ne peux plus le prendre.
31:43 Tout me fait mal.
31:44 Ma peau se peint.
31:46 Je veux juste aller chez moi.
31:48 Encore au Bloc B.
31:53 Pour éliminer sa thirst dans l'échec,
31:55 Bernard, un français, a seulement deux bouteilles d'eau par jour.
31:59 Les jeunes natifs ici sont habitués à la eau.
32:08 Mais comme étranger, je ne peux pas le tolérer.
32:11 J'ai besoin d'eau bouteillée.
32:14 J'ai de la chance.
32:16 Ma famille m'en apporte.
32:18 Si vous n'avez personne à l'extérieur,
32:21 vous êtes en grande difficulté.
32:23 C'est comme ça ici.
32:25 La prison notorieuse d'Antanimora.
32:29 Horriblement trop croisée et claustrophobique.
32:33 Incroyablement sale.
32:36 Mais ici, c'est ce que les prisonniers ont le plus peur.
32:41 C'est appelé "l'escalier de la mer".
32:43 Pourquoi ?
32:44 Plus sur ça plus tard.
32:46 Le Bloc des femmes.
32:48 Les hommes de la Croix Rouge commencent leur lutte contre la pluie.
32:52 Ils ont mis en place trois dizaines de trapes de rats.
32:55 Tout est bien planifié.
32:59 Ils posent les trapes sur les murs.
33:01 Le même chemin que les créatures voyagent toujours.
33:04 Les prisonniers femmes avec leurs bébés et leurs enfants
33:09 regardent l'activité comme un petit rayon d'espoir
33:11 afin de prévenir au moins le pire.
33:13 J'espère qu'il y aura moins de maladies.
33:17 Et surtout, pas de pluie.
33:20 Et que ça devienne plus propre ici.
33:22 Plus hygiénique, après avoir attrapé les rats.
33:25 Dans le Bloc des hommes, les hommes de la Croix Rouge
33:31 ont mis les trapes considérablement plus tard.
33:34 Pour une bonne raison.
33:35 Mais plus sur ça plus tard.
33:37 Le dimanche.
33:40 Un des deux jours de visite quotidien dans la prison centrale de Madagascar.
33:47 À l'entrée, les proches des prisonniers se trouvent en ligne.
33:51 Ils attendent des heures pour voir leurs proches
33:53 pour parler ensemble pour un moment.
33:55 De l'autre côté, attend Riza.
34:02 Sa femme aussi est attendue aujourd'hui.
34:04 Le 43 ans est nerveux.
34:06 Comme la plupart de ses collègues, il est en train de se faire un déjeuner.
34:10 Il est en train de se faire un déjeuner.
34:12 Il est en train de se faire un déjeuner.
34:13 Il est en train de se faire un déjeuner.
34:16 Il est en train de se faire un déjeuner.
34:18 Il est en train de se faire un déjeuner.
34:19 Il est en train de se faire un déjeuner.
34:20 Il est en train de se faire un déjeuner.
34:21 Il est en train de se faire un déjeuner.
34:22 Il est en train de se faire un déjeuner.
34:23 Il est en train de se faire un déjeuner.
34:24 Il est en train de se faire un déjeuner.
34:25 Il est en train de se faire un déjeuner.
34:26 Il est en train de se faire un déjeuner.
34:27 Il est en train de se faire un déjeuner.
34:28 Il est en train de se faire un déjeuner.
34:29 Il est en train de se faire un déjeuner.
34:30 Il est en train de se faire un déjeuner.
34:54 Il est en train de se faire un déjeuner.
35:01 Il est en train de se faire un déjeuner.
35:02 Il est en train de se faire un déjeuner.
35:03 Il est en train de se faire un déjeuner.
35:04 Il est en train de se faire un déjeuner.
35:05 Il est en train de se faire un déjeuner.
35:06 Il est en train de se faire un déjeuner.
35:07 Il est en train de se faire un déjeuner.
35:08 Il est en train de se faire un déjeuner.
35:09 Il est en train de se faire un déjeuner.
35:10 Il est en train de se faire un déjeuner.
35:11 Il est en train de se faire un déjeuner.
35:12 Il est en train de se faire un déjeuner.
35:13 Il est en train de se faire un déjeuner.
35:14 Il est en train de se faire un déjeuner.
35:35 Il est en train de se faire un déjeuner.
35:56 Il est en train de se faire un déjeuner.
36:17 Il est en train de se faire un déjeuner.
36:41 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:09 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:11 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:12 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:13 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:14 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:15 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:16 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:17 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:18 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:19 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:20 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:21 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:22 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:23 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:24 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:52 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:54 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:55 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:56 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:57 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:58 Il est en train de se faire un déjeuner.
37:59 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:00 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:01 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:02 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:03 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:04 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:05 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:06 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:07 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:33 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:40 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:41 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:42 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:43 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:44 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:45 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:46 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:47 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:48 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:49 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:50 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:51 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:52 Il est en train de se faire un déjeuner.
38:53 Il est en train de se faire un déjeuner.
39:14 Il est en train de se faire un déjeuner.
39:42 Il est en train de se faire un déjeuner.
39:44 Il est en train de se faire un déjeuner.
39:45 Il est en train de se faire un déjeuner.
39:46 Il est en train de se faire un déjeuner.
39:47 Il est en train de se faire un déjeuner.
39:48 Il est en train de se faire un déjeuner.
39:49 Il est en train de se faire un déjeuner.
39:50 Il est en train de se faire un déjeuner.
39:51 Il est en train de se faire un déjeuner.
39:52 Il est en train de se faire un déjeuner.
39:53 Il est en train de se faire un déjeuner.
39:54 Il est en train de se faire un déjeuner.
39:55 Il est en train de se faire un déjeuner.
39:56 Il est en train de se faire un déjeuner.
39:57 Il est en train de se faire un déjeuner.
40:23 Il est en train de se faire un déjeuner.
40:30 Il est en train de se faire un déjeuner.
40:31 Il est en train de se faire un déjeuner.
40:32 Il est en train de se faire un déjeuner.
40:33 Il est en train de se faire un déjeuner.
40:34 Il est en train de se faire un déjeuner.
40:35 Il est en train de se faire un déjeuner.
40:36 Il est en train de se faire un déjeuner.
40:37 Il est en train de se faire un déjeuner.
40:38 Il est en train de se faire un déjeuner.
40:39 Il est en train de se faire un déjeuner.
40:40 Il est en train de se faire un déjeuner.
40:41 Il est en train de se faire un déjeuner.
40:42 Il est en train de se faire un déjeuner.
40:43 Il est en train de se faire un déjeuner.
41:04 Il est en train de se faire un déjeuner.
41:26 Il est en train de se faire un déjeuner.
41:50 Il est en train de se faire un déjeuner.
42:18 Il est en train de se faire un déjeuner.
42:20 Il est en train de se faire un déjeuner.
42:21 Il est en train de se faire un déjeuner.
42:22 Il est en train de se faire un déjeuner.
42:23 Il est en train de se faire un déjeuner.
42:24 Il est en train de se faire un déjeuner.
42:25 Il est en train de se faire un déjeuner.
42:26 Il est en train de se faire un déjeuner.
42:27 Il est en train de se faire un déjeuner.
42:28 Il est en train de se faire un déjeuner.
42:29 Il est en train de se faire un déjeuner.
42:30 Il est en train de se faire un déjeuner.
42:31 Il est en train de se faire un déjeuner.
42:32 Il est en train de se faire un déjeuner.
42:33 Il est en train de se faire un déjeuner.
42:59 Il est en train de se faire un déjeuner.
43:06 Il est en train de se faire un déjeuner.
43:07 Il est en train de se faire un déjeuner.
43:08 Il est en train de se faire un déjeuner.
43:09 Il est en train de se faire un déjeuner.
43:10 Il est en train de se faire un déjeuner.
43:11 Il est en train de se faire un déjeuner.
43:12 Il est en train de se faire un déjeuner.
43:13 Il est en train de se faire un déjeuner.
43:14 Il est en train de se faire un déjeuner.
43:15 Il est en train de se faire un déjeuner.
43:16 Il est en train de se faire un déjeuner.
43:17 Il est en train de se faire un déjeuner.
43:18 Il est en train de se faire un déjeuner.
43:19 Il est en train de se faire un déjeuner.
43:40 Il est en train de se faire un déjeuner.
44:09 et la plupart d'eux mangent seulement de la cassava,
44:12 pendant le jour.
44:14 Alors, si ils peuvent voir un poisson, des fruits,
44:17 des vitamines et des choses comme ça,
44:20 pourquoi pas imaginer qu'ils seraient les premiers à les prendre ?
44:23 Si je suis faible de faim, presque faible de faim,
44:27 je serais le premier à le faire.
44:29 C'est pour éviter ça.
44:30 Le raisonnement de la nourriture est pour les rats,
44:33 pas pour les détonistes.
44:37 C'est pourquoi ils mettent seulement les trapes à la nuit dans les prisons des hommes,
44:42 après la nuit, où la plupart des prisonniers sont encerclés.
44:46 Vues par les fâchés et curieux,
44:54 où ils se cachent à la nuit, des côtés à des côtés,
44:58 réunis, sur le sol,
45:02 jusqu'à 150, dans un cellulaire de 30.
45:06 Et à l'extérieur, j'espère, les rats seront entourés de trapes.
45:11 La nuit, à Nantanimora.
45:13 Le lendemain,
45:19 les personnes de la Croix-Rouge et du Pasteur Institut
45:22 rassemblent leurs trapes.
45:23 Le catch est bon.
45:33 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
45:36 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
45:38 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
45:41 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
45:43 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
45:46 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
45:48 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
45:51 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
45:53 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
45:56 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
45:59 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:02 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:04 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:07 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:09 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:12 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:15 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:18 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:20 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:23 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:26 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:28 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:31 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:34 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:37 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:40 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:43 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:45 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:48 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:51 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:54 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:57 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
46:59 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
47:02 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
47:05 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
47:08 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
47:11 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
47:13 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
47:16 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
47:19 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
47:22 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
47:25 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
47:27 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
47:30 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
47:33 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
47:36 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
47:39 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
47:41 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
47:44 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
47:47 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
47:50 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
47:53 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
47:55 Ils ont emprisonné 80 rats la nuit.
47:58 [Musique]

Recommandations