• il y a 10 mois
There are seven, eight, or nine per cell. In France, prisons are overcrowded and inmates quickly find themselves confined.
The gang leaders are only the most dangerous inmates. They maintain order in their cell to carry out their illegal trafficking.

Category

Personnes
Transcription
00:00:00 (cris de joie)
00:00:02 (cris de joie)
00:00:04 C'est ce qui se passe quand on filme à l'intérieur d'une prison.
00:00:07 (cris de joie)
00:00:09 (cris de joie)
00:00:11 (cris de joie)
00:00:13 (cris de joie)
00:00:15 (cris de joie)
00:00:17 (cris de joie)
00:00:19 (cris de joie)
00:00:21 (rires)
00:00:23 (rires)
00:00:25 (cris de joie)
00:00:27 (cris de joie)
00:00:29 (cris de joie)
00:00:31 (cris de joie)
00:00:33 (cris de joie)
00:00:35 (cris de joie)
00:00:37 (cris de joie)
00:00:39 (cris de joie)
00:00:41 (cris de joie)
00:00:43 (cris de joie)
00:00:45 (cris de joie)
00:00:47 (cris de joie)
00:00:49 (cris de joie)
00:00:51 (cris de joie)
00:00:53 (cris de joie)
00:00:55 (cris de joie)
00:00:57 ♪ ♪ ♪
00:01:05 - Ça, Marseille.
00:01:07 Ça, c'est mon courage.
00:01:09 Il est ici.
00:01:11 J'avais le fier et aussi ici, là, un point,
00:01:13 mais je l'ai effacé.
00:01:14 Ça, c'est quand on fait pleurer sa mère.
00:01:19 ♪ ♪ ♪
00:01:21 - La première fois que vous êtes rentré en prison,
00:01:22 c'était quand?
00:01:23 - Ça, c'est il y a très longtemps.
00:01:25 J'avais 18 ans et deux jours.
00:01:27 C'était pour excès de vitesse et conduite sans permis.
00:01:30 Moi, je suis sorti, j'ai commencé à attaquer les garages.
00:01:32 - Ils sont en prison que vous avez après ça?
00:01:34 - Hum.
00:01:36 C'est en prison qu'on apprend beaucoup de trucs.
00:01:40 C'est ça. La plupart des gens, ils sont là,
00:01:41 tous en train de réfléchir, réfléchir, réfléchir.
00:01:43 Je crois qu'aujourd'hui, ils sortent, ils font une connerie.
00:01:45 Ils s'y sont tournés beaucoup autour du bocal.
00:01:47 Parce qu'ici, on est dans un bocal comme un poisson.
00:01:51 - Et pourquoi vous êtes re-rentré encore, là?
00:01:53 - Pour les mêmes faits, pour des vols.
00:01:55 Mais des vols qu'il y a 4 ou 5 ans derrière.
00:01:57 Mais ils sont venus chez moi, déjà, à 6h30 du matin.
00:02:00 Ils ont cassé la porte.
00:02:02 J'ai ma fille qui dormait avec moi et ma femme.
00:02:05 Et bien, c'est ma femme qui l'a récupérée, quoi.
00:02:08 Et moi, ils ont pas eu le temps d'arriver à la chambre
00:02:10 que j'ai sauté par la fenêtre.
00:02:13 Et voilà, quoi.
00:02:14 Ils m'ont attrapé en bas.
00:02:17 - Vous avez pleuré? - Non.
00:02:19 Première fois, oui. Deuxième fois aussi.
00:02:21 Mais troisième, quatrième, là, non.
00:02:23 J'aurais fait comme tout le monde.
00:02:25 J'aurais passé un CAP ou un diplôme.
00:02:27 J'aurais pu réussir.
00:02:28 Comment non? Moi, j'ai choisi le plus rapide, le vol.
00:02:31 Le plus simple.
00:02:32 On prend le même jeune que moi, le même parcours.
00:02:34 Lui, à cette heure-ci, peut-être, il a une maison,
00:02:36 il a tout ce qu'il faut. Moi, j'ai rien.
00:02:38 - Vous avez une femme et deux enfants.
00:02:39 - C'est ça.
00:02:41 Et un bon pécule de côté aussi.
00:02:44 Ah, bah oui.
00:02:45 Sinon, tout ce que j'ai fait, ça sert à rien.
00:02:47 (coup de feu)
00:02:48 ♪ ♪ ♪
00:02:50 - Juste comme Kevin,
00:02:51 presque la moitié des policiers sont devenus des mauvaises compagnies
00:02:54 et sont devenus des offensifs à nouveau.
00:02:56 La France compte 188 prisons.
00:02:59 Entre Bordeaux et Toulouse,
00:03:01 nous avons suivi les vies quotidiennes des policiers
00:03:03 à l'intérieur de deux de ces institutions.
00:03:07 Ils ont tué, tué,
00:03:09 brisé et entré,
00:03:11 tué.
00:03:13 Ils ont reçu des sentences
00:03:14 qui ont duré de 2 à 18 ans à la prison.
00:03:18 La plupart d'entre eux ont agi pour révéler
00:03:19 leurs identités quand ils nous ont parlé.
00:03:22 Ils nous ont raconté leurs peurs, leur solitude
00:03:25 et la façon dont la vie peut être tournée vers l'envers.
00:03:27 - J'ai tué quelqu'un.
00:03:29 Ce qui est difficile quand on fait des choses assez graves,
00:03:31 c'est de...
00:03:32 et qu'on ne l'a jamais fait,
00:03:35 c'est de comprendre les raisons.
00:03:37 - Sur leur premier jour de prison,
00:03:39 les perles se trouvent de tous les côtés.
00:03:40 C'est le moment où vous êtes éliminés,
00:03:42 jugés, testés par les autres policiers
00:03:44 autant que par les gardes.
00:03:46 - J'ai vu, je sais pas, il y en a une qui vient,
00:03:48 et t'arraches ton paquet de clopes, tu lui dis rien.
00:03:50 C'est-à-dire que t'es fini, toute ta peine, t'es fini, quoi.
00:03:52 Les gens vont venir chez toi, ils vont se servir
00:03:54 comme si c'était le club maître.
00:03:55 - Avec des cellules enverrées
00:03:57 qui emportent autant de gens que 8 policiers.
00:03:59 - Les animaux sont mis au méché, donc je pense que ça...
00:04:03 - Des heures de prison remplies de peur.
00:04:05 - J'ai pris un coup de poing ici, j'ai pris un coup de poing là.
00:04:06 Deux dents cassées, le décassé.
00:04:08 - Découvrir les contrats, le trafic
00:04:10 et la violence qui s'en vient.
00:04:11 - Les prisons françaises sont des passeports.
00:04:13 Je dirais que c'est certainement des produits stupéfiants.
00:04:15 - Harassments, extortions, threats.
00:04:17 Retaliation peut aussi se faire à l'extérieur des murs de prison.
00:04:21 - Si demain on leur autorise l'eau portable,
00:04:22 on n'a plus la main mise sur ça,
00:04:24 donc ils vont harceler leurs victimes, ça va être infernal.
00:04:26 - Pour rester vivant,
00:04:27 ils essaient de se mettre dans cette micro-société.
00:04:30 - Une prison, c'est la règle.
00:04:31 Le plus petit qui va être mangé par le plus beau,
00:04:33 il se le suit.
00:04:34 - Quand vous avez vu le vrai visage de la prison,
00:04:37 c'est l'enfer sur terre, la prison.
00:04:39 - Maman, maman !
00:04:40 - Ils s'attachent à leurs familles,
00:04:41 aux chambres de visite,
00:04:42 aux bébés qu'ils font à l'intérieur.
00:04:44 Patients, leurs femmes sont parfois prêtes
00:04:46 à faire tout pour l'amour.
00:04:48 - Alors, dites-moi.
00:04:49 - Alors, il est à 2,20.
00:04:50 - Là, il sort bientôt, là.
00:04:52 - Voilà, j'ai hâte.
00:04:53 - Ils s'attachent là-dedans,
00:04:55 espérant que leurs hommes
00:04:56 aient des sentences réduites et des délais de prison.
00:04:58 - Cette fois-ci, si vous êtes à nouveau sollicités,
00:05:00 l'argent de la Chine ne vous servirait plus.
00:05:02 - A l'intérieur de ce monde fermé,
00:05:04 les confrontations avec les lois sont une raison pour vivre.
00:05:07 - Vous voulez quoi, en fait ?
00:05:08 Vous voulez pas qu'on sorte ?
00:05:10 - Qu'est-ce que la vie est derrière les bars ?
00:05:12 Y a-t-il un futur après la prison ?
00:05:14 ♪ ♪ ♪
00:05:20 (coups de clavier)
00:05:22 (bruit de voiture)
00:05:25 À Jean, 40 000 habitants,
00:05:27 et right in the middle of the city,
00:05:29 16-foot high walls surround the detention center.
00:05:33 These facilities are the first contact
00:05:35 anybody detained has with prison.
00:05:37 (bruit de porte qui s'ouvre)
00:05:40 This is where inmates wait for their sentences
00:05:43 or serve short convictions of under two years.
00:05:45 - Bonjour, messieurs. - Bonjour.
00:05:48 - Spending most of their time locked up,
00:05:50 they barely cross paths,
00:05:52 with the exception of yard times such as now.
00:05:54 - Groupe 2 est terminée. On peut envoyer le groupe 3 ?
00:05:57 - OK, tu peux y aller. C'est parti.
00:05:59 - They take turns, heading out in groups of 20,
00:06:03 something they're allowed twice a day.
00:06:05 Every morning, when the cells empty out,
00:06:08 a guard team is tasked with checking
00:06:10 that the bars weren't sawed up overnight.
00:06:12 (bruit de clavier)
00:06:14 And they do it by ear.
00:06:16 (bruit de porte qui s'ouvre)
00:06:19 (coups de clavier)
00:06:22 (coups de clavier)
00:06:25 - Et on fait ça à deux parce qu'avant, il y a quelques années,
00:06:28 il y a eu un mort avec la barre de sondage.
00:06:31 - Pourquoi ça ?
00:06:33 - Ben, le voyou, il lui a pris la barre de sondage
00:06:35 et il s'est fait fracasser.
00:06:37 - Il a fracassé son livre ? - Oui.
00:06:39 Ah ben là, vous prenez ça, ça pique.
00:06:41 (coups de clavier)
00:06:43 - In prison, everyone is suspicious of everyone.
00:06:46 (coups de clavier)
00:06:48 Out in the yard,
00:06:50 the men keep their backs to the wall.
00:06:53 Kevin, the garage robber,
00:06:56 has been inside for two months.
00:06:58 He's familiar with the dangers of yard time.
00:07:02 - Dans tout moment, derrière, il peut passer de mettre un coup
00:07:04 ou de faire un truc entre elles.
00:07:06 Ça va vite.
00:07:08 Ça va très vite.
00:07:10 Pour un pétard, moi, j'ai vu des gens se faire des coups de claque
00:07:13 ou prendre des cigarettes, des coups de laine de rasoir.
00:07:16 - Ils le surveillent un peu, les enfers.
00:07:18 - Le temps qu'ils arrivent en promenade,
00:07:20 la plupart du temps, ils sont ensemble.
00:07:22 - Pour des raisons de sécurité, les règles prohibitent
00:07:25 les gardes de passer à l'intérieur de la cour,
00:07:27 pendant que les policiers sont là.
00:07:29 - On compte sur eux, parce qu'il y en a toujours
00:07:31 quelques-uns pour les séparer. Ça évite que ça aille trop loin.
00:07:34 On rentre pas parce qu'on a l'inconscient de pas rentrer,
00:07:36 parce qu'ils sont nombreux, et ils peuvent en mettre
00:07:39 près la partie, donc on rentre pas.
00:07:41 Allez, les gars, vas-y, vas-y.
00:07:43 - Si t'es faible, c'est fini.
00:07:44 C'est ou tu te laisses faire ou tu te laisses pas faire.
00:07:47 - Ouais, pour moi, qui viens me parler, je connais pas.
00:07:49 J'écoute, on se connaît pas, on me parle pas.
00:07:52 Moi, je sais que je parle à personne.
00:07:54 Pas à ceux qui sont dans ma cellule.
00:07:56 - Mais encore plus que dans la cour,
00:07:58 quand on rentre dans la cour, une fois que la porte s'ouvre,
00:08:00 tout peut se passer dans une cellule.
00:08:02 ♪ ♪ ♪
00:08:04 Le concept des cellules individuelles
00:08:06 est inscrit dans la loi,
00:08:08 mais comme dans tous les centres de prison,
00:08:11 le WEN en Agen est trop croidé.
00:08:13 À présent, 22 policiers dorment sur des matrasses
00:08:16 assises sur le sol,
00:08:18 en disant à leurs profils personnels
00:08:20 que les policiers passent par la prison.
00:08:23 C'est le quotidien conundrum qui face Martine, la garde-mère.
00:08:26 ♪ ♪ ♪
00:08:27 - Bonjour, messieurs.
00:08:29 Comment allez-vous?
00:08:30 J'allume, attention.
00:08:32 Je peux baisser le son, moi?
00:08:37 - Dans la cellule qui est destinée à 6 personnes,
00:08:39 il y a 8 personnes.
00:08:41 Dans Agen, les policiers sont toujours assis dans les matrasses.
00:08:44 Les derniers sont là,
00:08:46 les plus jeunes ou les plus faibles dorment sur le sol.
00:08:49 - Là, quand même, on est vraiment au pire du pire.
00:08:52 On n'aurait pas pu s'imaginer, ça travaille vite dans les cellules.
00:08:55 - Oui, les conditions sont difficiles, quoi.
00:08:58 - Non, c'est pas horrible, l'image de la prison, c'est quoi?
00:09:00 C'est 2 personnes dans une cellule, c'est pas 7.
00:09:02 Moi, quand j'étais petit, j'avais l'image de 2 personnes,
00:09:05 pas 7. Là, moi, quand je suis arrivé à Agen
00:09:07 et que j'arrive d'une autre prison,
00:09:09 je vois on est 7 en cellule, c'est choquant, quand même.
00:09:11 On se déplace, on se touche.
00:09:13 - Le personnel de la prison n'a pas de choix.
00:09:16 Il y a trop d'inmates.
00:09:18 - C'est compliqué pour nous aussi dans la mesure où...
00:09:21 Ben, on n'a plus de place.
00:09:22 Donc, il faut faire des permutations,
00:09:24 ce qui enjoue pas mal de problèmes,
00:09:26 puisqu'il faut rajouter des chaises,
00:09:28 rajouter des tables, rajouter des matelas.
00:09:30 Donc, plus on rajoute, plus ils sont serrés,
00:09:32 plus ils sont serrés, plus ça crée des tensions.
00:09:34 - Non, mais il s'est fait violenter, là, dessus.
00:09:36 - C'était le souci de la cellule, là.
00:09:38 - Il a eu des petits soucis dans une autre cellule.
00:09:40 - Il fallait que je voile devant la télé
00:09:42 ou que je change les chaînes, la chaîne télécommande,
00:09:44 ça marchait pas. - Un gros stylo à télécommande, quoi.
00:09:46 - Pourquoi c'était vous?
00:09:48 - J'étais le dernier arrivé, puis bon, je disais rien.
00:09:51 - Ils ont profité, les faibles-là.
00:09:53 - Dès que je suis arrivé dans la cellule,
00:09:55 une heure après, ils ont commencé à me taper.
00:09:57 - Ils ont fait quoi?
00:09:59 - Je suis bon à 5, dans une cellule de 4,
00:10:02 ça leur plaisait pas, et puis voilà.
00:10:04 Je suis arrivé, mes lunettes explosées,
00:10:06 je les ai reçues hier.
00:10:08 Sur les deux bras, un ématteau, un énorme ématteau.
00:10:12 - Il a des séquelles.
00:10:14 Explique-la, comment ça se fait.
00:10:16 - Non, c'est la bouilloire à la tâche.
00:10:18 - Vous avez eu peur? - Ah oui, quand même.
00:10:20 C'est une vie qu'on utilise pour se faire des choses.
00:10:23 Tout le monde aussi.
00:10:25 - Il a fallu 10 jours et une bouche à la tête pour les gardes
00:10:30 de savoir ce que la merde cet inmate avait fait.
00:10:33 Ils l'ont immédiatement transferté dans une nouvelle cellule.
00:10:36 - Avant ça, il le frappait sur le corps,
00:10:39 mais bon, si personne ne nous dit rien,
00:10:42 on voit pas, y a pas de bruit, on peut pas deviner.
00:10:45 C'est pour ça qu'on s'en est pas rendu compte.
00:10:47 Et ça, c'est la problématique en prison,
00:10:49 c'est qu'il y a beaucoup de choses qu'on ne voit pas,
00:10:51 qu'on ne sait pas, et il faut aller à l'information,
00:10:54 mais c'est compliqué, donc...
00:10:56 Voilà, c'est pas évident.
00:10:58 - Que vous avez-vous ressenti quand vous avez vu ce monsieur?
00:11:00 - Ah bah, beaucoup de colère, en fait.
00:11:02 C'est surtout ça qui m'est venu en premier lieu.
00:11:04 Même pas de la compassion ou quoi que ce soit.
00:11:06 C'est beaucoup de colère envers ceux qui ont fait ça.
00:11:09 Messieurs, la promenade? - Oui!
00:11:14 - Allez, c'est parti!
00:11:16 - Martine a persuadé l'inmate assassiné
00:11:19 de faire des charges contre ses attaquants.
00:11:21 Le cas est bientôt prévu pour être examiné.
00:11:23 - Oui, oui, ça marche, tout va bien.
00:11:25 - Merci, j'en vois. Merci!
00:11:27 - Merci.
00:11:29 - Dans le prochain cas, deux inmates
00:11:34 ont juste été libérées.
00:11:36 Seulement quatre hommes sont restés.
00:11:38 Kevin n'a pas réussi à choisir ses inmates,
00:11:40 mais il dit qu'il a eu de la chance.
00:11:42 Pour se tenir à cette proximité,
00:11:44 ils ont fait des règles.
00:11:46 Ils prennent des tournées de nettoyage
00:11:48 et ils fument à la fenêtre.
00:11:50 - T'habitues à être plusieurs en salle?
00:11:52 - Ouais.
00:11:54 Faut bouger, faut bouger.
00:11:56 Et là, quand on en perd deux d'un coup,
00:11:58 ça fait du bien.
00:12:00 Ça, la place, c'est plus respirable.
00:12:02 Je voulais leur montrer ta cabane pour expliquer.
00:12:05 ♪ ♪ ♪
00:12:08 - Le cabot est Kevin's chambre.
00:12:10 Le seul endroit où il a écrit un peu de privilège.
00:12:14 - Tu veux s'isoler un peu? Hop! Voilà.
00:12:17 Quand je veux regarder la télé, je fais ça.
00:12:19 J'ouvre ici.
00:12:21 Je regarde la télé.
00:12:23 - Pour faire vivre leur vie quotidienne,
00:12:25 les inmates font le mieux qu'ils peuvent
00:12:27 de ce qui est à leur main.
00:12:29 - Là, il y a une haletère, déjà.
00:12:31 - C'est pour les... - C'est pour les bras.
00:12:33 - C'est pour les débutants, ça. - Pour les débutants comme moi.
00:12:36 - Pour les débutants, après... - Moi, j'ai deux petits bras.
00:12:39 Après, le co-cellulaire, lui, c'est deux packs d'eau qu'il lui faut.
00:12:42 On le prend. Ça, c'est pour faire ici, en bas, quoi.
00:12:46 Et hop, on le lève. Voilà.
00:12:47 Je fais plusieurs séries.
00:12:49 À part, ça chauffe le muscle, ça le fait grossir.
00:12:51 Pour faire un gâteau, admettons, on prend ça là.
00:12:53 Le cuisinier, il est là, le cuisinier.
00:12:55 - On prend ça là.
00:12:57 Et on met comme ça. - Ça fait un four.
00:13:00 - Et ça fait notre four.
00:13:02 - On peut remonter le système de WC.
00:13:04 - On a une camp pour eux.
00:13:06 Parce qu'on est 6 dans la même pièce.
00:13:08 Donc, ceux qui vont faire leurs besoins,
00:13:10 forcément, on n'a pas trop envie d'entendre
00:13:12 les agréments des autres.
00:13:15 Donc, on met ça là, là-dessus.
00:13:18 On en met deux.
00:13:23 Et après, on en met un.
00:13:25 On met un petit chip.
00:13:27 Chip, chip, chip, chip, chip.
00:13:29 On n'est pas bien prêts.
00:13:31 Il faut se dévouer.
00:13:35 Parce que sinon, on a un chou.
00:13:37 Mais ça va. C'est une série qui tourne rond.
00:13:43 - Oui.
00:13:45 - Moi, le fumier, le porc.
00:14:11 - Bonjour, Marianne.
00:14:13 - Merci.
00:14:17 - Dans une maison d'arrêt, vous avez très peu d'activité.
00:14:29 Très, très peu d'activité.
00:14:31 Alors, il y a des gens qui sont contentes,
00:14:33 qui trouvent ça... bon, qui restent couchés toute la journée.
00:14:36 Ils attendent soit de mourir, soit de sortir.
00:14:38 Bon, moi, je crois qu'il faut que je m'occupe.
00:14:41 - Moi, j'ai eu 18 ans de prison.
00:14:59 J'ai tué quelqu'un.
00:15:01 Je sais pas quel est le prix de la...
00:15:06 Le prix d'une vie, ça peut être beaucoup plus.
00:15:09 J'aurais pu être contenu à perpétuité.
00:15:11 Un meurtre, c'est un meurtre.
00:15:13 Ce qui est difficile quand on fait des choses assez graves,
00:15:16 c'est de... et qu'on en a jamais fait.
00:15:19 C'est de comprendre les raisons.
00:15:22 J'ai jamais eu affaire avec la justice
00:15:25 jusqu'à ce que ce drame arrive.
00:15:28 C'est assez fort, quand même.
00:15:33 C'est un monde nouveau dans lequel je suis tombé, quoi.
00:15:38 - Ah, j'étais pas sidérée, mais enfin, voilà.
00:15:55 Je savais pas exactement où j'en étais,
00:15:57 qu'est-ce que j'avais fait.
00:15:59 Incapable de mettre des idées en place
00:16:02 l'une après l'autre, c'est impossible.
00:16:04 Je me suis réveillée pendant 3, 4 mois
00:16:07 avec des cauchemars, des trucs comme ça.
00:16:10 Quand on est âgé, bon, vous êtes catalogués
00:16:15 de crimes sexuels, que ce soit pédophiles, etc.
00:16:19 Bon, donc, déjà, on a la pression,
00:16:21 donc il faut commencer à dire "mais non,
00:16:23 c'est pas ça que j'ai fait", etc.
00:16:25 Tuer quelqu'un, c'est pas très grave en prison.
00:16:28 Ce qui est grave, c'est de... le viol,
00:16:31 viol sur mineurs, enfin, pédophilie,
00:16:34 tout ça, c'est très mal vu.
00:16:36 - Quand je sortais dans la cour, à l'époque,
00:16:46 ils jouaient au foot.
00:16:48 Et bon, alors moi, je tournais avec mon bouquin.
00:16:50 Je connaissais personne, mais avec mon bouquin.
00:16:52 Et les... les...
00:16:54 Les balles commençaient à me siffler aux oreilles.
00:16:56 Je faisais "chiu, chiu".
00:16:58 Alors bon, je me mettais dans un coin,
00:17:00 évidemment, boum, la balle arrive.
00:17:02 Bon, jusqu'au moment où j'avais bien vu
00:17:05 qu'il y avait une espèce de leader,
00:17:07 que tous les gens allaient voir, bla, bla, bla.
00:17:10 Et c'est lui qui m'a dit "mais bon, alors,
00:17:12 "qu'est-ce que tu fais là, qu'est-ce que t'as fait,
00:17:14 "comment c'est passé ?"
00:17:16 Alors j'ai expliqué, etc.
00:17:18 Bon, a priori, j'ai dû le convaincre.
00:17:20 Donc j'ai plus été embêté par les ballons, etc.
00:17:23 On m'a fait "chui, chui", une paix royale.
00:17:25 Ce qui me manque en prison, c'est la possibilité
00:17:29 d'être seul.
00:17:31 La promiscuité, la télévision.
00:17:36 La télévision, c'est terrible.
00:17:38 Tous les soirs, on a, comment il s'appelle,
00:17:41 un type que je connaissais pas avant d'entrer ici,
00:17:44 un type qui s'appelle Hanouna, Cyril Hanouna.
00:17:47 Tous les soirs, on a tous les documentaires
00:17:51 sur les conducteurs de l'impossible,
00:17:54 les constructeurs de l'impossible, les...
00:17:58 Enfin, tout ce qui est impossible et que les Américains arrivent à faire.
00:18:01 Passée la fraîcheur du réveil,
00:18:03 il fait de plus en plus chaud la journée.
00:18:05 Près de 25 degrés.
00:18:07 Nous partons vers les territoires des grands mâles.
00:18:11 Le crocodile aperçu en surface essaie de se camoufler.
00:18:14 J'essaie de me rassurer.
00:18:16 Quand je sais ce qu'ils vont regarder,
00:18:18 je me mets le casque sur les oreilles
00:18:20 et je lis ou j'écoute la musique.
00:18:27 C'est quoi ?
00:18:29 Là, en l'occurrence, c'est Radio Classique.
00:18:35 Michel a retourné dans cette cellule six mois plus tard
00:18:44 avant de se transfermer à une prison à long terme.
00:18:47 En cherchant à décongeller les centres de détention,
00:18:54 le gouvernement de la prison transfère de plus en plus de sentences plus courtes.
00:18:59 Convaincu de deux ans en prison,
00:19:02 Kevin devait rester en prison jusqu'à son libération.
00:19:05 Mais ce matin, il a été notifié
00:19:07 qu'il allait à un centre de correction.
00:19:10 Pour minimiser les risques de la confinement,
00:19:23 et de ne pas avoir à faire de la transfert,
00:19:26 ces décisions sont toujours annoncées à la dernière minute.
00:19:30 Martine est maintenant entièrement responsable de Kevin.
00:19:45 Elle doit s'assurer que le transfert soit sécurisé.
00:19:49 Il doit donc faire plusieurs vérifications.
00:19:52 Il n'y a pas de place pour la modestie dans la prison.
00:19:56 Monsieur, il manque le premier.
00:19:58 Il y a un moment, il faut qu'on y passe.
00:20:01 Pas de problème.
00:20:03 Merci, chef.
00:20:05 Le t-shirt.
00:20:07 Le caleçon.
00:20:09 Ça marche, c'est bon pour moi. Vous pouvez vous renvier.
00:20:13 C'est un peu humiliant.
00:20:15 Les survivants, quand ils te disent "baisse le caleçon", t'as pas trop envie.
00:20:19 Après, t'es obligé.
00:20:21 Je fais comme tout le monde, je me tourne une fois.
00:20:25 Vous tournez pas, juste appuyez.
00:20:28 Voilà, pareil ici, s'il vous plaît. Et une petite signature.
00:20:32 Plus Kevin sort, plus les mesures de sécurité sont strictes.
00:20:37 Ça gêne, les poignées, les jambes.
00:20:43 Ça rappelle des mauvais souvenirs, quand t'as regardé la vue, les troncs.
00:20:47 Vous avez le marché au pied.
00:20:49 Trois autres invités sont transférés avec Kevin.
00:20:54 Salut.
00:20:56 On s'est ciblés par Kevin.
00:20:59 Allez, vas-y.
00:21:01 Surveillant, s'il vous plaît, on peut pas mettre la musique ?
00:21:05 Mets le Skyrock, le DJ Raï.
00:21:08 - R.F.M., ça te va ? - Non, ça va pas.
00:21:11 - Vous entendez, derrière ? - Oui, c'est bon.
00:21:14 Martine fait toujours sûr que chaque transfert se passe bien.
00:21:20 Kevin peut en profiter encore.
00:21:23 Il n'en avait pas vu pendant deux mois.
00:21:26 40 minutes plus tard, il arrive à Villeneuve-sur-Lutte,
00:21:36 au site de la correction de l'ACE,
00:21:39 où il a fait son premier trajet.
00:21:42 Il est en train de se préparer à la première journée.
00:21:46 Il arrive à Villeneuve-sur-Lutte,
00:21:49 au site de la correction de l'ACE, son nouveau monde.
00:21:53 Comme Agen, c'est une très vieille prison,
00:21:57 mais une qui couvre un grand espace.
00:22:00 C'est l'une des plus grandes corrections en France.
00:22:04 Au XVIIe siècle, l'ACE était un abbé,
00:22:07 avant de devenir une prison pour enfants,
00:22:10 puis une prison politique sous l'occupation nazie.
00:22:14 Les salles abandonnées sur les toits historiques
00:22:18 montrent les conditions de la prison
00:22:21 à partir du début du XXe siècle.
00:22:24 43 cellules de pieds carrés, envisagées par des grilles.
00:22:28 Dans les années 1970, l'ACE a été transformée
00:22:31 en une institution de correction pour les prisonniers
00:22:34 qui servent à des sentences longues,
00:22:37 qui semblent les plus probables candidats à la réhabilitation.
00:22:41 - Allez-y, posez la main droite.
00:22:44 Vous serrez bien l'épaule.
00:22:46 Je vais vous donner votre carte de circulation.
00:22:49 - Il devrait toujours avoir son nom.
00:22:52 - Merci.
00:22:54 - C'est ce qui va lui permettre de bouger dans ces murs.
00:22:58 - Merci.
00:23:00 - Je vous demande.
00:23:02 - C'est ça, le...
00:23:04 Voilà, on va travailler rudimentaire.
00:23:07 On va en faire un jupissé pour les corps forts.
00:23:11 Au paix, posez.
00:23:13 - Près de 300 prisonniers sont empruntés dans l'ACE,
00:23:18 mais Kevin ne les verra que de loin pour le moment.
00:23:22 - Au calme!
00:23:24 - Les nouvelles entrées sont toujours empruntées
00:23:27 séparément dans l'un des couloirs de ce bâtiment,
00:23:30 un arrêt avant de se mélanger avec les autres.
00:23:33 - Ça fait du bien de voir l'extérieur.
00:23:35 Je vais être bien, il y a de l'herbe et tout, ça va.
00:23:38 C'est bien.
00:23:41 - La clé de la cellule, la liberté.
00:23:44 - Dans les bâtiments de correction,
00:23:46 les prisonniers sont empruntés seuls dans une cellule
00:23:48 et ils obtiennent la clé.
00:23:50 Les gardiens utilisent un système différent
00:23:52 pour les fermer à la nuit et à l'heure de manger,
00:23:54 ce qui signifie 14 heures par 24.
00:23:57 Pour 15 jours, Kevin sera monité, regardé, assis.
00:24:04 Les personnels, les médecins et les psychologues
00:24:07 vont dessiner son profil
00:24:09 avant d'envoyer le cellule à l'un des bâtiments.
00:24:12 Il y en a quatre dans ACE,
00:24:16 tous désignés par une seule lettre.
00:24:18 Ils sont tous similaires,
00:24:20 à l'exception du bâtiment D,
00:24:22 aussi connu comme la "Respect Wing".
00:24:25 Il est conçu pour combattre la violence et le privilège,
00:24:28 et il est principalement pour les prisonniers vulnérables.
00:24:31 Il n'y a pas de concourses fermées ici,
00:24:34 et les gardiens sont plus présents, comme Carol,
00:24:37 qui a géré ce cellule depuis deux ans.
00:24:41 On a des détenus, on appelle ça "les détenus protégés",
00:24:45 pour ne pas qu'ils vivent trop mal leur détention
00:24:49 et qu'ils en sortent surtout vivants.
00:24:52 C'est un bâtiment ouvert,
00:24:54 donc le moindre bruit, c'est sûr qu'on est vite alertés.
00:24:57 Les détenus nous en parlent tout de suite lorsqu'il y a un problème.
00:25:01 C'est aussi le principe,
00:25:03 on a instauré un dialogue entre eux et nous.
00:25:06 Il y en a, je ne dis pas qu'il n'y en a pas,
00:25:09 mais beaucoup moins.
00:25:11 Une des tâches de Carol est de s'assurer
00:25:14 que ni les narcotiques ni les cellulaires ne passent pas dans ce bâtiment.
00:25:18 Pourquoi les portables sont interdits en prison ?
00:25:21 C'est parce que la plupart se servent du portable pour trafiquer.
00:25:25 Si c'était que pour appeler la famille...
00:25:28 Voilà.
00:25:30 Mais il y en a qui harcèlent leurs victimes aussi à travers le portable.
00:25:37 Bonjour.
00:25:39 Parce que le portable a été trouvé entre ses chaussures,
00:25:42 Damien a été confiné à l'intérieur de son cellulaire
00:25:45 pendant 23 de 24 heures, pour les 10 dernières jours.
00:25:48 Il est autorisé à sortir pour une heure de temps de rec.
00:25:51 Cette mesure remplace le confinement solitaire pour des inmates
00:25:55 que les médecins considèrent trop fragiles.
00:25:58 On va t'ouvrir.
00:26:00 On a rien à dire. Bonjour, monsieur, et tout.
00:26:03 Aujourd'hui marque le fin de son punition.
00:26:06 Damien a eu de la chance.
00:26:08 Si un incident se produit, il sera barré du Réspect-Wing
00:26:12 et perdra son statut de protégé.
00:26:15 - Monsieur... - Bonjour, monsieur.
00:26:18 J'ai voulu vous l'informer que ça n'a pas de mesure.
00:26:22 Je ne veux pas entendre parler de toi.
00:26:25 - Il n'y a pas de souci. - D'accord ?
00:26:28 Ici, il doit être carré et réprochable,
00:26:31 s'il y a ce genre de problème.
00:26:33 Mais bon, monsieur le sait.
00:26:35 J'espère qu'il l'entend bien et qu'il le comprend bien.
00:26:38 Ça vous ferait quoi de retourner dans un autre bâtiment ?
00:26:41 Non, je ne veux pas.
00:26:43 Je ne veux pas.
00:26:45 Damien a racheté des doutes dans son ancien bloc de cellules.
00:26:49 Le faire retourner lui ferait leur laisser ouvert à des retaliations
00:26:53 et pourrait même mettre sa vie en danger.
00:26:56 Un petit bonheur, j'ai vu.
00:26:58 En prison, même si je suis du genre du voyage,
00:27:01 vous voyez que j'ai un fort caractère.
00:27:04 Vous savez comment ça marche.
00:27:06 Pourquoi vous étiez isolé ici ?
00:27:08 Au confinement et pas au quartier disciplinaire ?
00:27:11 - Parce que je suis inapte. - Ça veut dire quoi ?
00:27:14 Je ne peux pas rester enfermé sans télé, sans rien.
00:27:18 Je ne supporte pas.
00:27:20 Et je n'ai pas le profil.
00:27:22 Ils savent très bien que sinon je vais me scarifier
00:27:26 ou que ça se passera mal.
00:27:28 Regardez.
00:27:30 Ça, c'est parce qu'ils m'ont pas sorti.
00:27:33 La prison est très dure.
00:27:36 Après, c'est rien.
00:27:38 Sur le torse, je vais pas me montrer.
00:27:41 - Vous faites quoi ? - Des lames, rasoir.
00:27:44 Je vais pas m'en prendre aux gens.
00:27:47 Je préfère m'en prendre à moi.
00:27:50 Je suis pas fou, je suis suivi.
00:27:53 Je suis pas fou, mais je préfère m'en prendre à moi.
00:27:57 Attends un moment.
00:27:59 Ça fait du bien de sortir.
00:28:02 - C'est bon. - Merci.
00:28:05 Même les pat-downs ne signifient pas que des inmates ne vont pas briser la loi.
00:28:09 Ils se mettent sur des téléphones et se cachent dans des endroits inattendus.
00:28:13 J'ai un portable.
00:28:15 Soit je me fais jeter un jetable,
00:28:18 parachute, par les terrains de sport, comme ça peut rentrer par parloir, indétectable.
00:28:23 Chez nous, on dit, si tu sais pas faire la prison, ne fais pas le crime.
00:28:27 Donc voilà, je me suis adapté.
00:28:29 Je peux vous le dégoûter.
00:28:31 Je peux venir par là.
00:28:33 Ça, c'est mon téléphone.
00:28:36 Celui-là, c'est pour aller sur Internet.
00:28:39 On peut le casser, parce qu'on l'a fait jeter, mais il fonctionne très bien.
00:28:42 Celui-là, il sonne. Celui-là, je me suis fait acheter par un détenu.
00:28:46 - Combien ? - 160 euros de cartouche.
00:28:49 80 euros avec celui-là.
00:28:52 Celui-là, c'est pour la journée, pour ne pas se faire prendre.
00:28:55 Celui-là, il cache la journée.
00:28:57 En soirée, à 19h45, 19h,
00:29:00 une fois que la porte, elle est fermée, on peut sortir de ça.
00:29:04 Aller sur Internet, surfer, voir la famille, visio, photo, vidéo.
00:29:08 Celui-là, ici,
00:29:11 donc j'entends ma personne très bien.
00:29:14 J'ai un visio là, où je parle avec elle par message.
00:29:17 Vous avez différents téléphones.
00:29:19 Il y a iPhone 6, il y a iPhone 7, iPhone 9.
00:29:22 Le dernier, Samsung Galaxy S10, il est déjà ici.
00:29:25 Cachette, c'est pas compliqué. Un caleçon, la poche kangourou.
00:29:28 Jamais ça reviendra là.
00:29:31 Mais deux mois après son petit déjeuner,
00:29:33 les gardes ont trouvé son téléphone.
00:29:36 Il a été puni instantanément.
00:29:38 Éviction du bloc cellulaire et confinement solitaire,
00:29:41 aussi connu comme le réfrigérateur.
00:29:43 Puni par les personnes qui insultent un garde féminin,
00:29:52 Gabrielle doit rester ici pour cinq jours.
00:29:55 En complète isolation.
00:29:59 - Ensemble!
00:30:02 - Au sein de son cellulaire, il n'y a pas de télévision,
00:30:07 et la monnaie très basique est enlevée au sol.
00:30:10 Les gardes ne sont pas autorisés à faire des affaires personnelles,
00:30:13 à l'exception du tabac, de la radio et des livres.
00:30:16 Gabrielle a 21 ans.
00:30:19 C'est son troisième reste en prison.
00:30:22 La première fois, il n'a pas encore tué 16 ans.
00:30:27 - D'où on fait des bêtises, en prison, on continue à faire des bêtises.
00:30:31 On est déjà en prison, on va dans la prison, on va en prison,
00:30:34 parce qu'on comprend pas, quoi.
00:30:36 Tous les systèmes de l'État, quartier mineur, CD, CP,
00:30:40 je sais tout ce que c'est, mais c'est pas bien fait
00:30:43 de mettre les gens en prison un mois à 15 ans.
00:30:46 C'est une stagification d'un mineur.
00:30:48 Il est dans un quartier, c'est un petit délinquant.
00:30:51 Un mois, il revient, c'est plus un petit con.
00:30:54 Il faudrait presque les envoyer à l'armée, presque.
00:30:57 Presque les envoyer à l'armée.
00:30:59 Moi, j'ai eu la chance d'avoir une famille.
00:31:01 Même si derrière, j'ai commis des délits
00:31:03 et un crime qui m'a commis en corde assise.
00:31:05 Je fais un vol à ma remais et j'ai pris 8 ans.
00:31:08 Je crois que c'est le moment où j'ai grandi, je crois.
00:31:11 Parce que je vois mes parents en face de moi s'effondrent.
00:31:14 Ma famille... Je prends conscience des choses, là, 8 ans.
00:31:18 Moi, ça va, je suis jeune.
00:31:20 Je sais que je sortirai... Je sortirai vite.
00:31:23 C'est surtout l'âge de nos parents qu'on calcule.
00:31:26 Que ça sorte, les gens ne soient pas décédés,
00:31:29 ils ne soient pas partis, les gens vont miser sur nous.
00:31:32 Mais on veut les rendre fiers.
00:31:35 - Faire fière vos parents
00:31:37 signifie aussi donner du sens à ce temps passé en prison
00:31:40 et le rendre utile.
00:31:42 Dans Ace, les enfants ont l'opportunité
00:31:44 de retourner à l'école...
00:31:46 - Sens, sens, parfait.
00:31:48 - Et de travailler 6 heures par jour pour des entreprises locales.
00:31:51 Ils gagnent 4,30 euros par heure.
00:31:54 C'est la moitié du salaire minimum.
00:31:56 Ces revenus permettent aux enfants les plus pauvres
00:31:59 de payer leurs victimes et d'acheter de l'arbre.
00:32:02 Un magasin ou un commissariat
00:32:04 les permet de vendre des produits de l'extérieur,
00:32:07 mais obtenir un emploi demande plusieurs mois d'attente.
00:32:10 Au-delà de la flotte d'emprunt, Kevin est toujours en isolation.
00:32:20 Son salaire peut être temporaire,
00:32:30 mais il s'occupe toujours de la salle de bain.
00:32:34 ♪ ♪ ♪
00:32:38 ♪ ♪ ♪
00:32:42 ♪ ♪ ♪
00:32:46 ♪ ♪ ♪
00:32:49 ♪ ♪ ♪
00:32:53 ♪ ♪ ♪
00:32:57 ♪ ♪ ♪
00:33:01 ♪ ♪ ♪
00:33:05 -
00:33:08 - Today, however, his surveillance period is over.
00:33:32 L'intégration des prisonniers est faite en étages.
00:33:35 Jusqu'à présent, Kevin n'a interagi que avec les prisonniers
00:33:38 dans la flotte d'emprunt.
00:33:40 Il va maintenant rencontrer la plupart du peuple de la prison,
00:33:43 ceux qui servent à court terme et à long terme.
00:33:47 Le temps de trainement est la plus populaire activité dans la prison.
00:33:53 Deux gardes de la prison monitorent un groupe de 50 prisonniers,
00:33:57 en plus de surveiller un espace de près de 22 000 m2.
00:34:03 -
00:34:05 -
00:34:30 -
00:34:33 -
00:34:36 -
00:34:39 -
00:34:42 -
00:34:45 -
00:34:48 -
00:34:51 -
00:34:54 -
00:34:57 -
00:35:00 -
00:35:04 -
00:35:08 -
00:35:11 -
00:35:14 -
00:35:18 -
00:35:20 -
00:35:23 -
00:35:25 -
00:35:28 -
00:35:31 -
00:35:33 -
00:35:36 -
00:35:39 -
00:35:41 -
00:35:44 -
00:35:47 -
00:35:50 -
00:35:53 -
00:35:56 -
00:35:59 -
00:36:01 -
00:36:04 -
00:36:07 -
00:36:09 -
00:36:12 -
00:36:15 -
00:36:18 -
00:36:21 -
00:36:24 -
00:36:27 -
00:36:30 -
00:36:33 -
00:36:36 -
00:36:39 -
00:36:42 -
00:36:45 -
00:36:48 -
00:36:51 -
00:36:54 -
00:36:58 -
00:37:00 -
00:37:02 -
00:37:04 -
00:37:06 -
00:37:08 -
00:37:10 -
00:37:12 -
00:37:14 -
00:37:16 -
00:37:18 -
00:37:20 -
00:37:22 -
00:37:24 -
00:37:26 -
00:37:28 -
00:37:30 -
00:37:32 -
00:37:34 -
00:37:36 -
00:37:38 -
00:37:40 -
00:37:42 -
00:37:44 -
00:37:46 -
00:37:48 -
00:37:50 -
00:37:52 -
00:37:54 -
00:37:56 -
00:37:58 -
00:38:00 -
00:38:02 -
00:38:04 -
00:38:06 -
00:38:08 -
00:38:10 -
00:38:12 -
00:38:14 -
00:38:16 -
00:38:18 -
00:38:20 -
00:38:22 -
00:38:24 -
00:38:26 -
00:38:28 -
00:38:30 -
00:38:32 -
00:38:34 -
00:38:36 -
00:38:38 -
00:38:40 -
00:38:42 -
00:38:44 -
00:38:46 -
00:38:48 -
00:38:50 -
00:38:52 -
00:38:54 -
00:38:56 -
00:38:58 -
00:39:00 -
00:39:02 -
00:39:04 -
00:39:06 -
00:39:08 -
00:39:10 -
00:39:12 -
00:39:14 -
00:39:16 -
00:39:18 -
00:39:20 -
00:39:22 -
00:39:24 -
00:39:26 -
00:39:28 -
00:39:30 -
00:39:32 -
00:39:34 -
00:39:36 -
00:39:38 -
00:39:40 -
00:39:42 -
00:39:44 -
00:39:46 -
00:39:48 -
00:39:50 -
00:39:52 -
00:39:54 -
00:39:56 -
00:39:58 -
00:40:00 -
00:40:02 -
00:40:04 -
00:40:06 -
00:40:08 -
00:40:10 -
00:40:12 -
00:40:14 -
00:40:16 -
00:40:18 -
00:40:20 -
00:40:22 -
00:40:24 -
00:40:26 -
00:40:28 -
00:40:30 -
00:40:32 -
00:40:34 -
00:40:36 -
00:40:38 -
00:40:40 -
00:40:42 -
00:40:44 -
00:40:46 -
00:40:48 -
00:40:50 -
00:40:52 -
00:40:54 -
00:40:56 -
00:40:58 -
00:41:00 -
00:41:02 -
00:41:04 -
00:41:06 -
00:41:08 -
00:41:10 -
00:41:12 -
00:41:14 -
00:41:16 -
00:41:18 -
00:41:20 -
00:41:22 -
00:41:24 -
00:41:26 -
00:41:28 -
00:41:30 -
00:41:32 -
00:41:34 -
00:41:36 -
00:41:38 -
00:41:40 -
00:41:42 -
00:41:44 -
00:41:46 -
00:41:48 -
00:41:50 -
00:41:52 -
00:41:54 -
00:41:56 -
00:41:58 -
00:42:00 -
00:42:02 -
00:42:04 -
00:42:06 -
00:42:08 -
00:42:10 -
00:42:12 -
00:42:14 -
00:42:16 -
00:42:18 -
00:42:20 -
00:42:22 -
00:42:24 -
00:42:26 -
00:42:28 -
00:42:30 -
00:42:32 -
00:42:34 -
00:42:36 -
00:42:38 -
00:42:40 -
00:42:42 -
00:42:44 -
00:42:46 -
00:42:48 -
00:42:50 -
00:42:52 -
00:42:54 -
00:42:56 -
00:42:58 -
00:43:00 -
00:43:02 -
00:43:04 -
00:43:06 -
00:43:08 -
00:43:10 -
00:43:12 -
00:43:14 -
00:43:16 -
00:43:18 -
00:43:20 -
00:43:22 -
00:43:24 -
00:43:26 -
00:43:28 -
00:43:30 -
00:43:32 -
00:43:34 -
00:43:36 -
00:43:38 -
00:43:40 -
00:43:42 -
00:43:44 -
00:43:46 -
00:43:48 -
00:43:50 -
00:43:52 -
00:43:54 -
00:43:56 -
00:43:58 -
00:44:00 -
00:44:02 -
00:44:04 -
00:44:06 -
00:44:08 -
00:44:10 -
00:44:12 -
00:44:14 -
00:44:16 -
00:44:18 -
00:44:20 -
00:44:22 -
00:44:24 -
00:44:26 -
00:44:28 -
00:44:30 -
00:44:32 -
00:44:34 -
00:44:36 -
00:44:38 -
00:44:40 -
00:44:42 -
00:44:44 -
00:44:46 -
00:44:48 -
00:44:50 -
00:44:52 -
00:44:54 -
00:44:56 -
00:44:58 -
00:45:00 -
00:45:02 -
00:45:04 -
00:45:06 -
00:45:08 -
00:45:10 -
00:45:12 -
00:45:14 -
00:45:16 -
00:45:18 -
00:45:20 -
00:45:22 -
00:45:24 -
00:45:26 -
00:45:28 -
00:45:30 -
00:45:32 -
00:45:34 -
00:45:36 -
00:45:38 -
00:45:40 -
00:45:42 -
00:45:44 -
00:45:46 -
00:45:48 -
00:45:50 -
00:45:52 -
00:45:54 -
00:45:56 -
00:45:58 -
00:46:00 -
00:46:02 -
00:46:04 -
00:46:06 -
00:46:08 -
00:46:10 -
00:46:12 -
00:46:14 -
00:46:16 -
00:46:18 -
00:46:20 -
00:46:22 -
00:46:24 -
00:46:26 -
00:46:28 -
00:46:30 -
00:46:32 -
00:46:34 -
00:46:36 -
00:46:38 -
00:46:40 -
00:46:42 -
00:46:44 -
00:46:46 -
00:46:48 -
00:46:50 -
00:46:52 -
00:46:54 -
00:46:56 -
00:46:58 -
00:47:00 -
00:47:02 -
00:47:04 -
00:47:06 -
00:47:08 -
00:47:10 -
00:47:12 -
00:47:14 -
00:47:16 -
00:47:18 -
00:47:20 -
00:47:22 -
00:47:24 -
00:47:26 -
00:47:28 -
00:47:30 -
00:47:32 -
00:47:34 -
00:47:36 -
00:47:38 -
00:47:40 -
00:47:42 -
00:47:44 -
00:47:46 -
00:47:48 -
00:47:50 -
00:47:52 -
00:47:54 -
00:47:56 -
00:47:58 -
00:48:00 -
00:48:02 -
00:48:04 -
00:48:06 -
00:48:08 -
00:48:10 -
00:48:12 -
00:48:14 -
00:48:16 -
00:48:18 -
00:48:20 -
00:48:22 -
00:48:24 -
00:48:26 -
00:48:28 -
00:48:30 -
00:48:32 -
00:48:34 -
00:48:36 -
00:48:38 -
00:48:40 -
00:48:42 -
00:48:44 -
00:48:46 -
00:48:48 -
00:48:50 -
00:48:52 -
00:48:54 -
00:48:56 -
00:48:58 -
00:49:00 -
00:49:02 -
00:49:04 -
00:49:06 -
00:49:08 -
00:49:10 -
00:49:12 -
00:49:14 -
00:49:16 -
00:49:18 -
00:49:20 -
00:49:22 -
00:49:24 -
00:49:26 -
00:49:28 -
00:49:30 -
00:49:32 -
00:49:34 -
00:49:36 -
00:49:38 -
00:49:40 -
00:49:42 -
00:49:44 -
00:49:46 -
00:49:48 -
00:49:50 -
00:49:52 -
00:49:54 -
00:49:56 -
00:49:58 -
00:50:00 -
00:50:02 -
00:50:04 -
00:50:06 -
00:50:08 -
00:50:10 -
00:50:12 -
00:50:14 -
00:50:15 -
00:50:17 -
00:50:19 -
00:50:21 -
00:50:23 -
00:50:25 -
00:50:27 -
00:50:29 -
00:50:31 -
00:50:33 -
00:50:35 -
00:50:37 -
00:50:39 -
00:50:42 -
00:50:43 -
00:50:45 -
00:50:47 -
00:50:49 -
00:50:51 -
00:50:53 -
00:50:55 -
00:50:57 -
00:50:59 -
00:51:01 -
00:51:03 -
00:51:05 -
00:51:07 -
00:51:10 -
00:51:11 -
00:51:13 -
00:51:15 -
00:51:17 -
00:51:19 -
00:51:21 -
00:51:23 -
00:51:25 -
00:51:27 -
00:51:29 -
00:51:31 -
00:51:33 -
00:51:35 -
00:51:38 -
00:51:39 -
00:51:41 -
00:51:43 -
00:51:45 -
00:51:47 -
00:51:49 -
00:51:51 -
00:51:53 -
00:51:55 -
00:51:57 -
00:51:59 -
00:52:01 -
00:52:03 -
00:52:06 -
00:52:07 -
00:52:09 -
00:52:11 -
00:52:13 -
00:52:15 -
00:52:17 -
00:52:19 -
00:52:21 -
00:52:23 -
00:52:25 -
00:52:27 -
00:52:29 -
00:52:31 -
00:52:33 -
00:52:35 -
00:52:37 -
00:52:39 -
00:52:41 -
00:52:43 -
00:52:45 -
00:52:47 -
00:52:49 -
00:52:51 -
00:52:53 -
00:52:55 -
00:52:57 -
00:52:59 -
00:53:01 -
00:53:03 -
00:53:05 -
00:53:07 -
00:53:09 -
00:53:11 -
00:53:13 -
00:53:15 -
00:53:17 -
00:53:19 -
00:53:21 -
00:53:23 -
00:53:25 -
00:53:27 -
00:53:29 -
00:53:31 -
00:53:33 -
00:53:35 -
00:53:37 -
00:53:39 -
00:53:41 -
00:53:43 -
00:53:45 -
00:53:47 -
00:53:49 -
00:53:51 -
00:53:53 -
00:53:55 -
00:53:57 -
00:53:59 -
00:54:01 -
00:54:03 -
00:54:05 -
00:54:07 -
00:54:09 -
00:54:11 -
00:54:13 -
00:54:15 -
00:54:17 -
00:54:19 -
00:54:21 -
00:54:23 -
00:54:25 -
00:54:27 -
00:54:29 -
00:54:31 -
00:54:33 -
00:54:35 -
00:54:37 -
00:54:39 -
00:54:41 -
00:54:43 -
00:54:45 -
00:54:47 -
00:54:49 -
00:54:51 -
00:54:53 -
00:54:55 -
00:54:57 -
00:54:59 -
00:55:01 -
00:55:03 -
00:55:05 -
00:55:07 -
00:55:09 -
00:55:11 -
00:55:13 -
00:55:15 -
00:55:17 -
00:55:19 -
00:55:21 -
00:55:23 -
00:55:25 -
00:55:27 -
00:55:29 -
00:55:31 -
00:55:33 -
00:55:35 -
00:55:37 -
00:55:39 -
00:55:41 -
00:55:43 -
00:55:45 -
00:55:47 -
00:55:49 -
00:55:51 -
00:55:53 -
00:55:55 -
00:55:57 -
00:55:59 -
00:56:01 -
00:56:03 -
00:56:05 -
00:56:07 -
00:56:09 -
00:56:11 -
00:56:13 -
00:56:15 -
00:56:17 -
00:56:19 -
00:56:21 -
00:56:23 -
00:56:25 -
00:56:27 -
00:56:29 -
00:56:31 -
00:56:33 -
00:56:35 -
00:56:37 -
00:56:39 -
00:56:41 -
00:56:43 -
00:56:45 -
00:56:47 -
00:56:49 -
00:56:51 -
00:56:53 -
00:56:55 -
00:56:57 -
00:56:59 -
00:57:01 -
00:57:03 -
00:57:05 -
00:57:07 -
00:57:09 -
00:57:11 -
00:57:13 -
00:57:15 -
00:57:17 -
00:57:19 -
00:57:21 -
00:57:23 -
00:57:25 -
00:57:27 -
00:57:29 -
00:57:31 -
00:57:33 -
00:57:35 -
00:57:37 -
00:57:39 -
00:57:41 -
00:57:43 -
00:57:45 -
00:57:47 -
00:57:49 -
00:57:51 -
00:57:53 -
00:57:55 -
00:57:57 -
00:57:59 -
00:58:01 -
00:58:03 -
00:58:05 -
00:58:07 -
00:58:09 -
00:58:11 -
00:58:13 -
00:58:15 -
00:58:17 -
00:58:19 -
00:58:21 -
00:58:23 -
00:58:25 -
00:58:27 -
00:58:29 -
00:58:31 -
00:58:33 -
00:58:35 -
00:58:37 -
00:58:39 -
00:58:41 -
00:58:43 -
00:58:45 -
00:58:47 -
00:58:49 -
00:58:51 -
00:58:53 -
00:58:55 -
00:58:57 -
00:58:59 -
00:59:01 -
00:59:03 -
00:59:05 -
00:59:07 -
00:59:09 -
00:59:11 -
00:59:13 -
00:59:15 -
00:59:17 -
00:59:19 -
00:59:21 -
00:59:23 -
00:59:25 -
00:59:27 -
00:59:29 -
00:59:31 -
00:59:33 -
00:59:35 -
00:59:37 -
00:59:39 -
00:59:41 -
00:59:43 -
00:59:45 -
00:59:47 -
00:59:49 -
00:59:51 -
00:59:53 -
00:59:55 -
00:59:57 -
00:59:59 -
01:00:01 -
01:00:03 -
01:00:05 -
01:00:07 -
01:00:09 -
01:00:11 -
01:00:13 -
01:00:15 -
01:00:17 -
01:00:19 -
01:00:21 -
01:00:23 -
01:00:25 -
01:00:27 -
01:00:29 -
01:00:31 -
01:00:33 -
01:00:35 -
01:00:37 -
01:00:39 -
01:00:41 -
01:00:43 -
01:00:45 -
01:00:47 -
01:00:49 -
01:00:51 -
01:00:53 -
01:00:55 -
01:00:57 -
01:00:59 -
01:01:01 -
01:01:03 -
01:01:05 -
01:01:07 -
01:01:09 -
01:01:11 -
01:01:13 -
01:01:15 -
01:01:17 -
01:01:19 -
01:01:21 -
01:01:23 -
01:01:25 -
01:01:27 -
01:01:29 -
01:01:31 -
01:01:33 -
01:01:35 -
01:01:37 -
01:01:39 -
01:01:41 -
01:01:43 -
01:01:45 -
01:01:47 -
01:01:49 -
01:01:51 -
01:01:53 -
01:01:55 -
01:01:57 -
01:01:59 -
01:02:01 -
01:02:03 -
01:02:05 -
01:02:07 -
01:02:09 -
01:02:11 -
01:02:13 -
01:02:15 -
01:02:17 -
01:02:19 -
01:02:21 -
01:02:23 -
01:02:25 -
01:02:27 -
01:02:29 -
01:02:31 -
01:02:33 -
01:02:35 -
01:02:37 -
01:02:39 -
01:02:41 -
01:02:43 -
01:02:45 -
01:02:47 -
01:02:49 -
01:02:51 -
01:02:53 -
01:02:55 -
01:02:57 -
01:02:59 -
01:03:01 -
01:03:03 -
01:03:05 -
01:03:07 -
01:03:09 -
01:03:11 -
01:03:13 -
01:03:15 -
01:03:17 -
01:03:19 -
01:03:21 -
01:03:23 -
01:03:25 -
01:03:27 -
01:03:29 -
01:03:31 -
01:03:33 -
01:03:35 -
01:03:37 -
01:03:39 -
01:03:41 -
01:03:43 -
01:03:45 -
01:03:47 -
01:03:49 -
01:03:51 -
01:03:53 -
01:03:55 -
01:03:57 -
01:03:59 -
01:04:01 -
01:04:03 -
01:04:05 -
01:04:07 -
01:04:09 -
01:04:11 -
01:04:13 -
01:04:15 -
01:04:17 -
01:04:19 -
01:04:21 -
01:04:23 -
01:04:25 -
01:04:27 -
01:04:29 -
01:04:31 -
01:04:33 -
01:04:35 -
01:04:37 -
01:04:39 -
01:04:41 -
01:04:43 -
01:04:45 -
01:04:47 -
01:04:49 -
01:04:51 -
01:04:53 -
01:04:55 -
01:04:57 -
01:04:59 -
01:05:01 -
01:05:03 -
01:05:05 -
01:05:07 -
01:05:09 -
01:05:11 -
01:05:13 -
01:05:15 -
01:05:17 -
01:05:19 -
01:05:21 -
01:05:23 -
01:05:25 -
01:05:27 -
01:05:29 -
01:05:31 -
01:05:33 -
01:05:35 -
01:05:37 -
01:05:39 -
01:05:41 -
01:05:43 -
01:05:45 -
01:05:47 -
01:05:49 -
01:05:51 -
01:05:53 -
01:05:55 -
01:05:57 -
01:05:59 -
01:06:01 -
01:06:03 -
01:06:05 -
01:06:07 -
01:06:09 -
01:06:11 -
01:06:13 -
01:06:15 -
01:06:17 -
01:06:19 -
01:06:21 -
01:06:23 -
01:06:25 -
01:06:27 -
01:06:29 -
01:06:31 -
01:06:33 -
01:06:35 -
01:06:37 -
01:06:39 -
01:06:41 -
01:06:43 -
01:06:45 -
01:06:47 -
01:06:49 -
01:06:51 -
01:06:53 -
01:06:55 -
01:06:57 -
01:06:59 -
01:07:01 -
01:07:03 -
01:07:05 -
01:07:07 -
01:07:09 -
01:07:11 -
01:07:13 -
01:07:15 -
01:07:17 -
01:07:19 -
01:07:21 -
01:07:23 -
01:07:25 -
01:07:27 -
01:07:29 -
01:07:31 -
01:07:33 -
01:07:35 -
01:07:37 -
01:07:39 -
01:07:41 -
01:07:43 -
01:07:45 -
01:07:47 -
01:07:49 -
01:07:51 -
01:07:53 -
01:07:55 -
01:07:57 -
01:07:59 -
01:08:01 -
01:08:03 -
01:08:05 -
01:08:07 -
01:08:09 -
01:08:11 -
01:08:13 -
01:08:15 -
01:08:17 -
01:08:19 -
01:08:21 -
01:08:23 -
01:08:25 -
01:08:27 -
01:08:29 -
01:08:31 -
01:08:33 -
01:08:35 -
01:08:37 -
01:08:39 -
01:08:41 -
01:08:43 -
01:08:45 -
01:08:47 -
01:08:49 -
01:08:51 -
01:08:53 -
01:08:55 -
01:08:57 -
01:08:59 -
01:09:01 -
01:09:03 -
01:09:05 -
01:09:07 -
01:09:09 -
01:09:11 -
01:09:13 -
01:09:15 -
01:09:17 -
01:09:19 -
01:09:21 -
01:09:23 -
01:09:25 -
01:09:27 -
01:09:29 -
01:09:31 -
01:09:33 -
01:09:35 -
01:09:37 -
01:09:39 -
01:09:41 -
01:09:43 -
01:09:45 -
01:09:47 -
01:09:49 -
01:09:51 -
01:09:53 -
01:09:55 -
01:09:57 -
01:09:59 -
01:10:01 -
01:10:03 -
01:10:05 -
01:10:07 -
01:10:09 -
01:10:11 -
01:10:13 -
01:10:15 -
01:10:17 -
01:10:19 -
01:10:21 -
01:10:23 -
01:10:25 -
01:10:27 -
01:10:29 -
01:10:31 -
01:10:33 -
01:10:35 -
01:10:37 -
01:10:39 -
01:10:41 -
01:10:43 -
01:10:45 -
01:10:47 -
01:10:49 -
01:10:51 -
01:10:53 -
01:10:55 -
01:10:57 -
01:10:59 -
01:11:01 -
01:11:03 -
01:11:05 -
01:11:07 -
01:11:09 -
01:11:11 -
01:11:13 -
01:11:15 -
01:11:17 -
01:11:19 -
01:11:21 -
01:11:23 -
01:11:25 -
01:11:27 -
01:11:29 -
01:11:31 -
01:11:33 -
01:11:35 -
01:11:37 -
01:11:39 -
01:11:41 -
01:11:43 -
01:11:45 -
01:11:47 -
01:11:49 -
01:11:51 -
01:11:53 -
01:11:55 -
01:11:57 -
01:11:59 -
01:12:01 -
01:12:03 -
01:12:05 -
01:12:07 -
01:12:09 -
01:12:11 -
01:12:13 -
01:12:15 -
01:12:16 -
01:12:18 -
01:12:20 -
01:12:22 -
01:12:24 -
01:12:26 -
01:12:28 -
01:12:30 -
01:12:32 -
01:12:34 -
01:12:36 -
01:12:38 -
01:12:40 -
01:12:43 -
01:12:44 -
01:12:46 -
01:12:48 -
01:12:50 -
01:12:52 -
01:12:54 -
01:12:56 -
01:12:58 -
01:13:00 -
01:13:02 -
01:13:04 -
01:13:06 -
01:13:08 -
01:13:11 -
01:13:12 -
01:13:14 -
01:13:16 -
01:13:18 -
01:13:20 -
01:13:22 -
01:13:24 -
01:13:26 -
01:13:28 -
01:13:30 -
01:13:32 -
01:13:34 -
01:13:36 -
01:13:39 -
01:13:40 -
01:13:42 -
01:13:44 -
01:13:46 -
01:13:48 -
01:13:50 -
01:13:52 -
01:13:54 -
01:13:56 -
01:13:58 -
01:14:00 -
01:14:02 -
01:14:04 -
01:14:07 -
01:14:08 -
01:14:10 -
01:14:12 -
01:14:14 -
01:14:16 -
01:14:18 -
01:14:20 -
01:14:22 -
01:14:24 -
01:14:26 -
01:14:28 -
01:14:30 -
01:14:32 -
01:14:35 -
01:14:36 -
01:14:38 -
01:14:40 -
01:14:42 -
01:14:44 -
01:14:46 -
01:14:48 -
01:14:50 -
01:14:52 -
01:14:54 -
01:14:56 -
01:14:58 -
01:15:00 -
01:15:02 -
01:15:04 -
01:15:06 -
01:15:08 -
01:15:10 -
01:15:12 -
01:15:14 -
01:15:16 -
01:15:18 -
01:15:20 -
01:15:22 -
01:15:24 -
01:15:26 -
01:15:28 -
01:15:30 -
01:15:32 -
01:15:34 -
01:15:36 -
01:15:38 -
01:15:40 -
01:15:42 -
01:15:44 -
01:15:46 -
01:15:48 -
01:15:50 -
01:15:52 -
01:15:54 -
01:15:56 -
01:15:58 -
01:16:00 -
01:16:02 -
01:16:04 -
01:16:06 -
01:16:08 -
01:16:10 -
01:16:12 -
01:16:14 -
01:16:16 -
01:16:18 -
01:16:20 -
01:16:22 -
01:16:24 -
01:16:26 -
01:16:28 -
01:16:30 -
01:16:32 -
01:16:34 -
01:16:36 -
01:16:38 -
01:16:40 -
01:16:42 -
01:16:44 -
01:16:46 -
01:16:48 -
01:16:50 -
01:16:52 -
01:16:54 -
01:16:56 -
01:16:58 -
01:17:00 -
01:17:02 -
01:17:04 -
01:17:06 -
01:17:08 -
01:17:10 -
01:17:12 -
01:17:14 -
01:17:16 -
01:17:18 -
01:17:20 -
01:17:22 -
01:17:24 -
01:17:26 -
01:17:28 -
01:17:30 -
01:17:32 -
01:17:34 -
01:17:36 -
01:17:38 -
01:17:40 -
01:17:42 -
01:17:44 -
01:17:46 -
01:17:48 -
01:17:50 -
01:17:52 -
01:17:54 -
01:17:56 -
01:17:58 -
01:18:00 -
01:18:02 -
01:18:04 -
01:18:06 -
01:18:08 -
01:18:10 -
01:18:12 -
01:18:14 -
01:18:16 -
01:18:18 -
01:18:20 -
01:18:22 -
01:18:24 -
01:18:26 -
01:18:28 -
01:18:30 -
01:18:32 -
01:18:34 -
01:18:36 -
01:18:38 -
01:18:40 -
01:18:42 -
01:18:44 -
01:18:46 -
01:18:48 -
01:18:50 -
01:18:52 -
01:18:54 -
01:18:56 -
01:18:58 -
01:19:00 -
01:19:02 -
01:19:04 -
01:19:06 -
01:19:08 -
01:19:10 -
01:19:12 -
01:19:14 -
01:19:16 -
01:19:18 -
01:19:20 -
01:19:22 -
01:19:24 -
01:19:26 -
01:19:28 -
01:19:30 -
01:19:32 -
01:19:34 -
01:19:36 -
01:19:38 -
01:19:40 -
01:19:42 -
01:19:44 -
01:19:46 -
01:19:48 -
01:19:50 -
01:19:52 -
01:19:54 -
01:19:56 -
01:19:58 -
01:20:00 -
01:20:02 -
01:20:04 -
01:20:06 -
01:20:08 -
01:20:10 -
01:20:12 -
01:20:14 -
01:20:16 -
01:20:18 -
01:20:20 -
01:20:22 -
01:20:24 -
01:20:26 -
01:20:28 -
01:20:30 -
01:20:32 -
01:20:34 -
01:20:36 -
01:20:38 -
01:20:40 -
01:20:42 -
01:20:44 -
01:20:46 -
01:20:48 -
01:20:50 -
01:20:52 -
01:20:54 -
01:20:56 -
01:20:58 -
01:21:00 -
01:21:02 -
01:21:04 -
01:21:06 -
01:21:08 -
01:21:10 -
01:21:12 -
01:21:14 -
01:21:16 -
01:21:18 -
01:21:20 -
01:21:22 -
01:21:24 -
01:21:26 -
01:21:28 -
01:21:30 -
01:21:32 -
01:21:34 -
01:21:36 -
01:21:38 -
01:21:40 -
01:21:42 -
01:21:44 -
01:21:46 -
01:21:48 -
01:21:50 -
01:21:52 -
01:21:54 -
01:21:56 -
01:21:58 -
01:22:00 -
01:22:02 -
01:22:04 -
01:22:06 -
01:22:08 -
01:22:10 -
01:22:12 -
01:22:14 -
01:22:16 -
01:22:18 -
01:22:20 -
01:22:22 -
01:22:24 -
01:22:26 -
01:22:28 -
01:22:30 -
01:22:32 -
01:22:34 -
01:22:36 -
01:22:38 -
01:22:40 -
01:22:42 -
01:22:44 -
01:22:46 -
01:22:48 -
01:22:50 -
01:22:52 -
01:22:54 -
01:22:56 -
01:22:58 -
01:23:00 -
01:23:02 -
01:23:04 -
01:23:06 -
01:23:08 -
01:23:10 -
01:23:12 -
01:23:14 -
01:23:16 -
01:23:18 -
01:23:20 -
01:23:22 -
01:23:24 -
01:23:26 -
01:23:28 -
01:23:30 -
01:23:32 -
01:23:34 -
01:23:36 -
01:23:38 -
01:23:40 -
01:23:42 -
01:23:44 -
01:23:46 -
01:23:48 -
01:23:50 -
01:23:52 -
01:23:54 -
01:23:56 -
01:23:58 -
01:24:00 -
01:24:02 -
01:24:04 -
01:24:06 -
01:24:08 -
01:24:10 -
01:24:12 -
01:24:14 -
01:24:16 -
01:24:18 -
01:24:20 -
01:24:22 -
01:24:24 -
01:24:26 -
01:24:28 -
01:24:30 -
01:24:32 -
01:24:34 -
01:24:36 -
01:24:38 -
01:24:40 -
01:24:42 -
01:24:44 -
01:24:46 -
01:24:48 -
01:24:50 -
01:24:52 -
01:24:54 -
01:24:56 -
01:24:58 -
01:25:00 -
01:25:02 -
01:25:04 -
01:25:06 -
01:25:08 -
01:25:10 -
01:25:12 -
01:25:14 -
01:25:16 -
01:25:18 -
01:25:20 -
01:25:22 -
01:25:24 -
01:25:26 -
01:25:28 -
01:25:30 -
01:25:32 -
01:25:34 -
01:25:36 -
01:25:38 -
01:25:40 -
01:25:42 -
01:25:44 -
01:25:46 -
01:25:48 -
01:25:50 -
01:25:52 -
01:25:54 -
01:25:56 -
01:25:58 -
01:26:00 -
01:26:02 -
01:26:04 -
01:26:06 -
01:26:08 -
01:26:10 -
01:26:12 -
01:26:14 -
01:26:16 -
01:26:18 -
01:26:20 -
01:26:22 -
01:26:24 -
01:26:26 -
01:26:28 -
01:26:30 -
01:26:32 -
01:26:34 -
01:26:36 -
01:26:38 -
01:26:40 -
01:26:42 -
01:26:44 -
01:26:46 -
01:26:48 -
01:26:50 -
01:26:52 -
01:26:54 -
01:26:56 -
01:26:58 -
01:27:00 -
01:27:02 -
01:27:04 -
01:27:06 -
01:27:08 -
01:27:10 -
01:27:12 -
01:27:14 -
01:27:16 -
01:27:18 -
01:27:20 -
01:27:22 -
01:27:24 -
01:27:26 -
01:27:28 -
01:27:30 -
01:27:32 -
01:27:34 -
01:27:36 -
01:27:38 -
01:27:40 -
01:27:42 -
01:27:44 -
01:27:46 -
01:27:48 -
01:27:50 -
01:27:52 -
01:27:54 -
01:27:56 -
01:27:58 -
01:28:00 -
01:28:02 -
01:28:04 -
01:28:06 -
01:28:08 -
01:28:10 -
01:28:12 -
01:28:14 -
01:28:16 -
01:28:18 -
01:28:20 -
01:28:22 -
01:28:24 -
01:28:26 -
01:28:28 -
01:28:30 -
01:28:32 -
01:28:34 -
01:28:36 -
01:28:38 -
01:28:40 -
01:28:42 -
01:28:44 -
01:28:46 -
01:28:48 -
01:28:50 -
01:28:52 -
01:28:54 -
01:28:56 -
01:28:58 -
01:29:00 -
01:29:02 -
01:29:04 -
01:29:06 -
01:29:08 -
01:29:10 -
01:29:12 -
01:29:14 -
01:29:16 -
01:29:18 -
01:29:20 -
01:29:22 -
01:29:24 -
01:29:26 -
01:29:28 -
01:29:30 -
01:29:32 -
01:29:34 -
01:29:36 -
01:29:38 -
01:29:40 -
01:29:42 -
01:29:44 -
01:29:46 -
01:29:48 -
01:29:50 -
01:29:52 -
01:29:54 -
01:29:56 -
01:29:58 -
01:30:00 -
01:30:02 -
01:30:04 -
01:30:06 -
01:30:08 -
01:30:10 -
01:30:12 -
01:30:14 -
01:30:16 -
01:30:18 -
01:30:20 -
01:30:22 -
01:30:24 -
01:30:26 -
01:30:28 -
01:30:30 -
01:30:32 -
01:30:34 -
01:30:36 -
01:30:38 -
01:30:40 -
01:30:42 -
01:30:44 -
01:30:46 -
01:30:48 -
01:30:50 -
01:30:52 -
01:30:54 -
01:30:56 -
01:30:58 -
01:31:00 -
01:31:02 -
01:31:04 -
01:31:06 -
01:31:08 -
01:31:10 -
01:31:12 -
01:31:14 -
01:31:16 -
01:31:18 -
01:31:20 -
01:31:22 -
01:31:24 -
01:31:26 -
01:31:28 -
01:31:30 -
01:31:32 -
01:31:34 -
01:31:36 -
01:31:38 -
01:31:40 -
01:31:42 -
01:31:44 -
01:31:46 -
01:31:48 -
01:31:50 -
01:31:52 -
01:31:54 -
01:31:56 -
01:31:58 -
01:32:00 -
01:32:02 -
01:32:04 -
01:32:06 -
01:32:08 -
01:32:10 -
01:32:12 -
01:32:14 -
01:32:16 -
01:32:18 -
01:32:20 -
01:32:22 -
01:32:24 -
01:32:26 -
01:32:28 -
01:32:30 -
01:32:32 -
01:32:34 -
01:32:36 -
01:32:38 -
01:32:40 -
01:32:42 -
01:32:44 -
01:32:46 -
01:32:48 -
01:32:50 -
01:32:52 -
01:32:54 -
01:32:56 -
01:32:58 -
01:33:00 -
01:33:02 -
01:33:04 -
01:33:06 -
01:33:08 -
01:33:10 -
01:33:12 -
01:33:14 -
01:33:16 -
01:33:18 -
01:33:20 -
01:33:22 -
01:33:24 -
01:33:26 -
01:33:28 -
01:33:30 -
01:33:32 -
01:33:34 -
01:33:36 -
01:33:38 -
01:33:40 -
01:33:42 -
01:33:44 -
01:33:46 -
01:33:48 -
01:33:50 -
01:33:52 -
01:33:54 -
01:33:56 -
01:33:58 -
01:34:00 -
01:34:02 -
01:34:04 -
01:34:06 -
01:34:08 -
01:34:10 -
01:34:12 -
01:34:14 -
01:34:16 -
01:34:18 -
01:34:20 -
01:34:22 -
01:34:24 -
01:34:26 -
01:34:28 -
01:34:30 -
01:34:32 -
01:34:34 -
01:34:36 -
01:34:38 -
01:34:40 -
01:34:42 -
01:34:44 -
01:34:46 -
01:34:48 -
01:34:50 -
01:34:52 -
01:34:54 -
01:34:56 -
01:34:58 -
01:35:00 -
01:35:02 -
01:35:04 -
01:35:06 -
01:35:08 -
01:35:10 -
01:35:12 -
01:35:14 -
01:35:16 -
01:35:18 -
01:35:20 -
01:35:22 -
01:35:24 -
01:35:26 -
01:35:28 -
01:35:30 -
01:35:32 -
01:35:34 -
01:35:36 -
01:35:38 -
01:35:40 -
01:35:42 -
01:35:44 -
01:35:46 -
01:35:48 -
01:35:50 -
01:35:52 -
01:35:54 -
01:35:56 -
01:35:58 -
01:36:00 -
01:36:02 -
01:36:04 -
01:36:06 -
01:36:08 -
01:36:10 -
01:36:12 -
01:36:14 -
01:36:16 -
01:36:18 -
01:36:20 -
01:36:22 -
01:36:24 -
01:36:26 -
01:36:28 -
01:36:30 -
01:36:32 -
01:36:34 -
01:36:36 -
01:36:38 -
01:36:40 -
01:36:42 -
01:36:44 -
01:36:46 -
01:36:48 -
01:36:50 -
01:36:52 -
01:36:54 -
01:36:56 -
01:36:58 -
01:37:00 -
01:37:02 -
01:37:04 -
01:37:06 -
01:37:08 -
01:37:10 -
01:37:12 -
01:37:14 -
01:37:16 -
01:37:18 -
01:37:20 -
01:37:22 -
01:37:24 -
01:37:26 -
01:37:28 -
01:37:30 -
01:37:32 -
01:37:34 -
01:37:36 -
01:37:38 -
01:37:40 -
01:37:42 -
01:37:44 -
01:37:46 -
01:37:48 -
01:37:50 -
01:37:52 -
01:37:54 -
01:37:56 -
01:37:58 -
01:38:00 -
01:38:01 -
01:38:03 -
01:38:05 -
01:38:07 -
01:38:09 -
01:38:11 -
01:38:13 -
01:38:15 -
01:38:17 -
01:38:19 -
01:38:21 -
01:38:23 -
01:38:25 -
01:38:28 -
01:38:29 -
01:38:31 -
01:38:33 -
01:38:35 -
01:38:37 -
01:38:39 -
01:38:41 -
01:38:43 -
01:38:45 -
01:38:47 -
01:38:49 -
01:38:51 -
01:38:53 -
01:38:56 -
01:38:57 -
01:38:59 -
01:39:01 -
01:39:03 -
01:39:05 -
01:39:07 -
01:39:09 -
01:39:11 -
01:39:13 -
01:39:15 -
01:39:17 -
01:39:19 -
01:39:21 -
01:39:23 -
01:39:25 -
01:39:27 -
01:39:29 [Musique]

Recommandations