Sous La Contrainte | Film Complet en Français | Thriller

  • l’année dernière
L’inspecteur Olsen est confronté à une étrange affaire : il arrête un homme ayant attaqué une banque et tué deux personnes. Des témoins affirment qu’il semblait en transe...
Plus de films complets en Français à voir ici ➤ https://www.youtube.com/playlist?list=PLQJ_3JxLXqMOgmIrnIOkxpS2fka6oTzWP

Genre : Thriller, Suspense, Drame, Policier
Transcription
00:00:00 Pâle, il est primordial que tu suives les étapes de ton cheminement spirituel.
00:00:07 Nous avons, toi et moi, une grande mission.
00:00:13 Nous ne devons pas l'oublier.
00:00:16 D'accord ?
00:00:19 Dieu va nous parler.
00:00:23 Pâle, il est primordial que tu suives les étapes de ton cheminement spirituel.
00:00:29 [Bruit de voiture]
00:00:32 [Bruit de voiture]
00:00:35 [Bruit de voiture]
00:01:02 Attention, mon mari est inspecteur.
00:01:05 On doit être plus discrets.
00:01:08 Joli coup de pied.
00:01:11 Il veut sortir.
00:01:12 Qu'est-ce qui t'amène ici en pleine journée ?
00:01:15 Je devais interroger un témoin au bas de la rue.
00:01:18 Tu m'aides à mettre ces cartons dans le débarras ?
00:01:21 Il faut que j'y aille, mais je peux repasser vers 17h.
00:01:25 Des promesses, des promesses.
00:01:27 Je te le promets.
00:01:31 Mon cœur.
00:01:32 [Coup de feu]
00:01:45 Remplis.
00:01:50 Les mains en l'air.
00:01:52 Grouille.
00:01:54 [Bruit de téléphone]
00:02:00 Coupe l'alarme.
00:02:01 [Bruit de téléphone]
00:02:05 Bouge pas.
00:02:06 Tranquille.
00:02:08 J'ai dit bouge pas.
00:02:09 [Bruit de téléphone]
00:02:11 Toi, remplis la serviette.
00:02:14 J'ai dit remplis la serviette.
00:02:17 Dégagez.
00:02:28 Passe-moi ton vélo.
00:02:29 Je te le conseille pas.
00:02:33 Hé !
00:02:34 Hé ! C'est mon vélo !
00:02:38 Hé, ne pouvez pas faire attention !
00:02:55 Hé, ne pouvez pas faire attention !
00:02:56 Bande de flinqués !
00:02:57 Faut pas me suivre.
00:03:10 À genoux.
00:03:12 Tirez pas.
00:03:15 Ferme les yeux.
00:03:16 Pitié.
00:03:24 Tu me suis pas.
00:03:25 Garde les yeux fermés.
00:03:32 [Bruit de souffle]
00:03:33 Par là-bas.
00:03:59 Par là-bas.
00:04:00 Là-bas, escalier à droite.
00:04:03 C'est là, attention.
00:04:05 Attention.
00:04:07 [Bruit de souffle]
00:04:09 [Musique]
00:04:11 [Musique]
00:04:39 Bien joué, patron.
00:04:40 Au bon endroit, au bon moment.
00:04:42 Je parie que c'est le même type qui a dévalisé la banque la semaine dernière.
00:05:05 Les lunettes de soleil,
00:05:07 la bonnette de laine,
00:05:09 sa façon d'opérer,
00:05:10 tout semble correspondre.
00:05:12 Mais s'il a commis le premier braquage,
00:05:14 où est l'argent qu'il a volé ?
00:05:16 [Sonnerie de téléphone]
00:05:17 Tu es saine ?
00:05:18 Oui, il est là.
00:05:20 Anders Olsen.
00:05:28 Ma femme Marie.
00:05:29 Tombée d'une échelle.
00:05:31 Est-ce que je peux la voir ?
00:05:33 Un moment, s'il vous plaît.
00:05:36 Monsieur Olsen.
00:05:37 Comment va-t-elle ?
00:05:38 Pas de soucis, ça devrait aller.
00:05:39 Et le bébé ?
00:05:40 Eh bien...
00:05:42 [Musique]
00:05:45 [Musique]
00:05:47 [Musique]
00:05:49 [Musique]
00:05:50 [Musique]
00:05:52 [Musique]
00:05:54 [Musique]
00:05:56 [Musique]
00:05:58 [Musique]
00:06:00 [Musique]
00:06:02 [Musique]
00:06:04 [Musique]
00:06:06 [Musique]
00:06:08 [Musique]
00:06:10 [Musique]
00:06:12 [Musique]
00:06:14 [Musique]
00:06:17 [Musique]
00:06:18 [Musique]
00:06:20 [Musique]
00:06:22 [Musique]
00:06:24 [Musique]
00:06:26 [Musique]
00:06:28 [Musique]
00:06:30 [Musique]
00:06:32 [Musique]
00:06:34 Tu veux quelque chose ?
00:06:36 Non, rien.
00:06:40 Marie, je...
00:06:45 Je sais.
00:06:46 [Musique]
00:06:47 [Musique]
00:06:49 [Musique]
00:06:51 [Musique]
00:06:53 [Musique]
00:06:55 [Musique]
00:06:57 [Musique]
00:06:59 [Musique]
00:07:01 [Musique]
00:07:03 [Musique]
00:07:05 [Musique]
00:07:07 [Musique]
00:07:09 [Musique]
00:07:11 Tiens.
00:07:13 Les ronds.
00:07:15 Les héros de la ville.
00:07:17 C'est pas moi.
00:07:20 C'en est fini de mon héroïsme.
00:07:22 Pourquoi doivent-ils mentionner que c'était *** ?
00:07:29 Quelle différence ça a fait ?
00:07:33 Il a toujours tué deux personnes ?
00:07:35 Des gens meurent...
00:07:39 juste comme ça.
00:07:41 [Musique]
00:07:44 [Musique]
00:07:45 [Musique]
00:07:47 [Musique]
00:07:49 [Musique]
00:07:51 [Musique]
00:07:53 [Musique]
00:07:55 [Musique]
00:07:57 [Musique]
00:07:59 [Musique]
00:08:01 [Musique]
00:08:03 [Musique]
00:08:05 [Musique]
00:08:07 [Musique]
00:08:09 [Musique]
00:08:13 [Musique]
00:08:14 Café ?
00:08:16 Oh, merci.
00:08:18 Désolée.
00:08:27 Vraiment désolé.
00:08:30 Merci. Mais bon, s'il vous plaît, on travaille comme d'habitude, d'accord ?
00:08:34 D'accord.
00:08:36 Qu'est-ce qu'on sait à propos du braqueur ?
00:08:38 Pas le hard-drop.
00:08:41 C'est un candidat, marié, condamné en 1946 pour crime de guerre,
00:08:44 pour avoir fait partie de notre gestapo local, le HIPO.
00:08:47 Dans ce cas, il a des amis dans ce bâtiment.
00:08:49 Je continue. Il vient d'une bonne famille, revenu moyen.
00:08:53 Il a été gracié en 49, embauché par la compagnie pétrolière en 1950.
00:08:57 Il étudiait pour devenir ingénieur.
00:08:59 À son procès en 46, il a déclaré qu'il était uniquement motivé par le désir de défendre le Danemark et d'assurer son avenir.
00:09:08 C'est pour ça qu'il a dévalisé la banque ? Pour assurer l'avenir du Danemark ?
00:09:11 Oh, il affirme qu'il l'a fait pour pouvoir créer une meilleure société,
00:09:15 dans laquelle tout le monde vivrait en parfaite…
00:09:18 En parfait équilibre mental et psychologique.
00:09:20 Il veut monter un parti communiste national danois.
00:09:23 Tatatatata…
00:09:25 Cling !
00:09:27 - Un cinglé. - Ouais.
00:09:29 Et l'autre banque, une piste ? Où pourrait se trouver l'argent ?
00:09:32 Aucune. Il nie toute implication.
00:09:35 Je vois. Allons interroger sa femme.
00:09:38 Je n'ai jamais entendu parler d'argent. Vous pouvez tout détruire si vous voulez.
00:09:57 Votre mari a dévalisé deux banques.
00:10:00 Et tué deux pauvres innocents.
00:10:04 C'est très sérieux.
00:10:05 Vous pouvez nous ouvrir cette porte, s'il vous plaît ?
00:10:12 Intéressant.
00:10:21 Ce sont les œuvres de votre mari ?
00:10:25 Oui.
00:10:27 Il faisait des études d'ingénieur.
00:10:30 Il était un grand chef de famille.
00:10:32 Il était un grand chef de famille.
00:10:35 Il était un grand chef de famille.
00:10:38 Il était un grand chef de famille.
00:10:41 Il était un grand chef de famille.
00:10:44 Il était un grand chef de famille.
00:10:47 Il était un grand chef de famille.
00:10:50 Il était un grand chef de famille.
00:10:53 Il était un grand chef de famille.
00:10:56 Il était un grand chef de famille.
00:10:59 Il était un grand chef de famille.
00:11:01 Il était un grand chef de famille.
00:11:04 Il était un grand chef de famille.
00:11:07 Il était un grand chef de famille.
00:11:10 Il était un grand chef de famille.
00:11:13 Il était un grand chef de famille.
00:11:16 Il était un grand chef de famille.
00:11:19 Il était un grand chef de famille.
00:11:22 Il était un grand chef de famille.
00:11:25 Il était un grand chef de famille.
00:11:28 Il était un grand chef de famille.
00:11:30 Il était un grand chef de famille.
00:11:33 Il était un grand chef de famille.
00:11:36 Il était un grand chef de famille.
00:11:39 Il était un grand chef de famille.
00:11:42 Il était un grand chef de famille.
00:11:45 Il était un grand chef de famille.
00:11:48 Il était un grand chef de famille.
00:11:51 Il était un grand chef de famille.
00:11:54 Il était un grand chef de famille.
00:11:57 Il était un grand chef de famille.
00:11:59 Il était un grand chef de famille.
00:12:02 Il était un grand chef de famille.
00:12:05 Il était un grand chef de famille.
00:12:08 Il était un grand chef de famille.
00:12:11 Il était un grand chef de famille.
00:12:14 Il était un grand chef de famille.
00:12:17 Il était un grand chef de famille.
00:12:20 Il était un grand chef de famille.
00:12:23 Il était un grand chef de famille.
00:12:26 Il était un grand chef de famille.
00:12:28 Il était un grand chef de famille.
00:12:31 Il était un grand chef de famille.
00:12:34 Il était un grand chef de famille.
00:12:37 Il était un grand chef de famille.
00:12:40 Il était un grand chef de famille.
00:12:43 Il était un grand chef de famille.
00:12:46 Il était un grand chef de famille.
00:12:49 Il était un grand chef de famille.
00:12:52 Il était un grand chef de famille.
00:12:55 Il était un grand chef de famille.
00:12:57 Il était un grand chef de famille.
00:13:00 Il était un grand chef de famille.
00:13:03 Il était un grand chef de famille.
00:13:06 Il était un grand chef de famille.
00:13:09 Il était un grand chef de famille.
00:13:12 Il était un grand chef de famille.
00:13:15 Il était un grand chef de famille.
00:13:18 Il était un grand chef de famille.
00:13:21 Il était un grand chef de famille.
00:13:24 Il était un grand chef de famille.
00:13:26 Il était un grand chef de famille.
00:13:29 Il était un grand chef de famille.
00:13:32 Il était un grand chef de famille.
00:13:35 Il était un grand chef de famille.
00:13:38 Il était un grand chef de famille.
00:13:41 Il était un grand chef de famille.
00:13:44 Il était un grand chef de famille.
00:13:47 Il était un grand chef de famille.
00:13:50 Il était un grand chef de famille.
00:13:53 Il était un grand chef de famille.
00:13:55 Il était un grand chef de famille.
00:13:58 Il était un grand chef de famille.
00:14:01 Il était un grand chef de famille.
00:14:04 Il était un grand chef de famille.
00:14:07 Il était un grand chef de famille.
00:14:10 Il était un grand chef de famille.
00:14:13 Il était un grand chef de famille.
00:14:16 Il était un grand chef de famille.
00:14:19 Il était un grand chef de famille.
00:14:22 Il était un grand chef de famille.
00:14:24 Il était un grand chef de famille.
00:14:27 Il était un grand chef de famille.
00:14:30 Il était un grand chef de famille.
00:14:33 Il était un grand chef de famille.
00:14:36 Il était un grand chef de famille.
00:14:39 Il était un grand chef de famille.
00:14:42 Il était un grand chef de famille.
00:14:45 Il était un grand chef de famille.
00:14:48 Il était un grand chef de famille.
00:14:51 Il était un grand chef de famille.
00:14:53 Il était un grand chef de famille.
00:14:56 Il était un grand chef de famille.
00:14:59 Il était un grand chef de famille.
00:15:02 Il était un grand chef de famille.
00:15:05 Il était un grand chef de famille.
00:15:08 Il était un grand chef de famille.
00:15:11 Il était un grand chef de famille.
00:15:14 Il était un grand chef de famille.
00:15:17 Il était un grand chef de famille.
00:15:21 Björnskog Nilsen.
00:15:23 Cet enfoiré de pendule.
00:15:26 C'est comme ça qu'il l'appelait.
00:15:29 Il a vendu des juifs pour sa liberté.
00:15:32 Pendant la guerre, il s'était battu avec un officier allemand.
00:15:35 Ça s'est fini qu'il l'a descendu pour une fille.
00:15:38 Les Allemands l'ont attrapé.
00:15:41 Il leur a demandé de le conduire à la Gestapo.
00:15:44 Et il leur a parlé de ces juifs qui tentaient de s'échapper en Suède.
00:15:49 Les Allemands les ont arrêtés.
00:15:51 Plus tard, il a également livré les Allemands.
00:15:55 Il n'y a pas d'argent.
00:15:59 Mais tout un tas d'objets étranges.
00:16:03 Continuez.
00:16:06 Enfin bref, Halleux et Nilsen voulaient m'exclure de la cellule.
00:16:12 Ils étaient entrés tous les deux dans une sorte de courant philosophique de l'Est.
00:16:18 Ça me faisait peur.
00:16:20 Voyez-vous ?
00:16:23 Halleux avait changé. Il n'était plus le même homme.
00:16:26 Il était complètement différent. Comme dans le cirage.
00:16:29 Dans le cirage ?
00:16:32 Oui, enfin, comme ils disent, en transe.
00:16:37 C'est le braquage de la banque ?
00:16:39 Exact.
00:16:42 Cette affaire me tape sur les nerfs.
00:16:47 Je ne peux pas me calmer.
00:16:58 Je ne peux pas me calmer.
00:17:01 Je ne peux pas me calmer.
00:17:05 Je ne peux pas me calmer.
00:17:07 Tu me surveilles maintenant ?
00:17:28 Peut-être bien que je devrais.
00:17:34 J'imagine que c'était un mariage qui devait mal tourner.
00:17:37 Du nouveau sur Nilsen.
00:17:45 Abandonné par son père à l'âge de 14 ans.
00:17:49 A 16 ans, première peine de prison.
00:17:52 Aggression, ivresse, trouble à l'ordre public.
00:17:56 Il était membre du cercle de recherche psychologique.
00:18:01 Études de la psychologie, des phénomènes extrasensoriels.
00:18:04 Et d'hypnose.
00:18:07 Petersen.
00:18:10 Je veux toutes les infos sur ce cercle de recherche psychologique et sur la personne qui le dirige.
00:18:14 Et trouvez-moi Nilsen.
00:18:18 Il est là.
00:18:20 Vous attendez dehors ou vous lui parlez maintenant ?
00:18:23 Maintenant.
00:18:28 Monsieur Nilsen.
00:18:31 Postillonné dedans, vous êtes en retard.
00:18:34 Je suis en retard.
00:18:37 Je suis en retard.
00:18:40 Je suis en retard.
00:18:44 Monsieur Nilsen, postillonné dedans, vous êtes un homme mort.
00:18:47 Réflexion faite.
00:18:50 Vous me dites quelque chose, mais vous n'êtes pas un habitué ?
00:18:58 Non.
00:19:00 Ah, les journaux, voilà, j'ai vu votre photo dans la presse.
00:19:03 Vous êtes quelqu'un de célèbre, dans le coin.
00:19:06 Vous accepterez bien un verre ?
00:19:08 Volontiers.
00:19:10 Oh, non, une tournée pour tout le monde.
00:19:13 Je voulais vous poser quelques questions.
00:19:15 Si vous le permettez.
00:19:19 Reconnaissez-vous cet homme ?
00:19:22 Mon vieil ami.
00:19:29 Pall, le braquière de banque.
00:19:32 Vous êtes toujours en contact ?
00:19:34 De temps en temps.
00:19:36 Ça n'allait pas vraiment très fort dernièrement.
00:19:38 Il fallait absolument que quelqu'un s'occupe de lui.
00:19:42 Un homme de perquisition.
00:19:44 [L'enfant pleure]
00:19:46 [L'enfant pleure]
00:19:48 [L'enfant pleure]
00:19:53 [L'enfant pleure]
00:19:58 [L'enfant pleure]
00:20:02 [L'enfant pleure]
00:20:09 [L'enfant pleure]
00:20:11 Adarjo.
00:20:32 [L'enfant pleure]
00:20:34 C'est le complice du braqueur ?
00:20:42 J'en sais rien.
00:20:45 Possible.
00:20:47 Peut-être que tu pourrais me laisser t'aider ?
00:20:56 Mon cerveau a vraiment besoin d'être actif.
00:21:01 Tu es à la librairie pour ça, non ?
00:21:02 Et d'un moyen d'oublier.
00:21:04 C'est confidentiel.
00:21:10 Nous avons commencé par des exercices de respiration,
00:21:21 puis évolué vers diverses techniques de yoga,
00:21:24 tels que le Raja Yoga, le Hatha Yoga, le Bhakti Yoga et enfin le Karma Yoga.
00:21:29 Notre objectif était la révélation divine,
00:21:31 l'illumination paracosmique.
00:21:33 Le yoga était en fait un outil dans le processus de purification du corps et de l'âme.
00:21:39 Nôtre.
00:21:41 Le mien est celui de Nielsen.
00:21:43 [Musique]
00:22:07 Je peux vous aider ?
00:22:10 Oui, je cherche votre rayon sur la philosophie nordique.
00:22:13 Par ici.
00:22:16 Le voici.
00:22:19 C'est intéressant de rencontrer quelqu'un qui s'intéresse à ce genre de philosophie.
00:22:25 C'est peu courant.
00:22:27 Est-ce aussi un sujet qui vous attire ?
00:22:29 J'ai quatre ans d'études de philo derrière moi.
00:22:33 Plus qu'à quelques encablures de mon diplôme.
00:22:37 On dirait que nous avons beaucoup de choses à partager.
00:22:40 Peut-on l'amener à nous fournir de vraies réponses ?
00:22:43 La dégradation schizophrène produit des divagations paracosmiques chez cet individu.
00:22:48 Dans son état d'esprit, j'en doute fortement.
00:22:51 Et à propos du yoga et de sa pratique mentale avec Nielsen,
00:22:55 Mortensen a dit qu'Hardrop était dans une sorte de trans.
00:22:58 Aurait-il pu être sous hypnose quand il a effectué les cambriolages ?
00:23:03 Ni la médico-légale ni la science médicale n'a pour l'instant reconnu
00:23:07 qu'un crime pouvait être commis sous l'effet de l'hypnose.
00:23:11 Le procédé peut être oublié. C'est impossible.
00:23:32 T'as vraiment parlé à Nielsen ?
00:23:34 Ça avait... quelque chose de fascinant.
00:23:41 C'est difficile de croire qu'il est impliqué dans ce crime.
00:23:45 C'est un ancien *****.
00:23:46 Il a eu une relation assez étrange avec Hardrop en prison.
00:23:49 Il pratiquait le yoga et la méditation.
00:23:52 Normalement, ces choses ont un effet positif sur l'esprit.
00:23:55 Il est dangereux.
00:23:56 J'arriverais peut-être à en tirer quelque chose.
00:23:59 Je crois que tu devrais te tenir à distance à partir de maintenant.
00:24:02 Et s'il apprend qui tu es ?
00:24:03 Peut-être qu'il le sait déjà.
00:24:05 Je vais aller chercher.
00:24:07 Je vais te chercher.
00:24:09 *Bruit de voiture*
00:24:11 *Bruit de voiture*
00:24:38 Vous avez vu son sourire ?
00:24:40 Il est libéré de sa peur de la mort.
00:24:42 Un poison qui l'empêchait de dormir.
00:24:45 Il fallait vraiment traiter ce patient en revenant sur sa vie antérieure.
00:24:51 Vous croyez à la vie antérieure ?
00:24:57 Jeune homme, je ne crois à rien du tout.
00:25:01 J'utilise tout ce qui fonctionne.
00:25:04 Ce n'est pas la peine de s'évertuer à résoudre des problèmes philosophiques et religieux
00:25:09 lorsque le bien-être de quelqu'un est en jeu.
00:25:12 Vous accueillez toujours les étrangers en les submergeant d'informations sur vos patients ?
00:25:15 Uniquement ces policiers qui cherchent l'illumination dans les mystères de la manipulation.
00:25:21 Alors, de quoi souffrez-vous ?
00:25:24 Vous voulez vous allonger ?
00:25:26 Non, ce n'est pas pour moi.
00:25:28 On ne sait jamais.
00:25:30 Je ne viens pas pour être hypnotisé, mais pour le travail.
00:25:34 Pouvez-vous, s'il vous plaît, me parler de votre groupe de recherche en psychologie ?
00:25:38 Quel était son but ?
00:25:39 De créer de nouveaux points de vue pour les gens.
00:25:43 Nous avons également réalisé quelques expériences liées à la méditation, l'hypnose et à l'expérience extra-corporelle.
00:25:50 Vous vous souvenez de cette personne de votre groupe ?
00:25:53 Oui, bien sûr.
00:25:57 Il était très pressé de tout apprendre.
00:26:01 Les aborigènes utilisent les trances, qui sont une sorte d'étape de l'hypnose.
00:26:07 Pour eux, ces rituels sont reliés à la guérison et à la perception de la profondeur.
00:26:12 On dit même qu'il y a des centaines d'années,
00:26:15 certaines tribus réalisaient des interventions compliquées sur le cerveau en utilisant l'hypnose.
00:26:20 Un miracle, n'est-ce pas ?
00:26:22 Il est généralement admis que les gens qui utilisent l'hypnose
00:26:28 sont des personnes qui n'agissent à l'encontre de leur propre code moral, même sous hypnose.
00:26:34 Donc vous dites qu'on ne peut pas hypnotiser quelqu'un pour commettre un meurtre ou un vol ?
00:26:40 Je n'ai pas dit cela.
00:26:44 Les gens passent souvent à l'acte au nom de la religion, de croyance, patriotisme.
00:26:50 On nous enseigne ces valeurs depuis notre petite enfance.
00:26:56 C'est aussi de l'hypnose, inspecteur.
00:27:00 Pour certaines personnes, les codes moraux peuvent être exploités, contournés.
00:27:06 L'immoral devient moral.
00:27:09 C'est ce que font de nombreux leaders.
00:27:13 Utiliser des résolutions idéalistes pour arriver à ce que les gens agissent le plus naturellement possible.
00:27:19 On va voir ce que ça donne.
00:27:23 [Musique]
00:27:31 Il a accepté de coopérer.
00:27:35 Docteur Dabrowski.
00:27:43 Pas le hard-drop.
00:27:51 Nous remontons à présent à travers le temps.
00:27:54 Jusqu'à la période où vous étiez à la prison d'Orsen, après la guerre.
00:28:05 De retour dans votre cellule.
00:28:10 Vous êtes désormais à cette époque, à ce moment précis.
00:28:18 [Musique]
00:28:22 Respirez lentement. Inspiration, expiration.
00:28:29 Dites-moi où vous vous trouvez à présent, et en quelle année.
00:28:34 En prison, dans ma cellule, en 1947.
00:28:47 Y a-t-il quelqu'un d'autre avec vous ?
00:28:50 Non. Je suis seul pour le moment.
00:28:56 Comment vous sentez-vous ?
00:28:59 Bien. Je suis à l'aise.
00:29:05 Avez-vous des projets lorsque vous sortirez de prison ?
00:29:09 J'ai une grande mission.
00:29:12 Parlez-moi de cette mission.
00:29:15 [Musique]
00:29:24 Cette mission a-t-elle un rapport avec le Nouveau Parti ?
00:29:28 En effet. Mais je ne suis pas autorisé à en parler.
00:29:33 L'Ange Gardien l'interdit.
00:29:36 L'Ange Gardien ?
00:29:43 Il me l'interdit.
00:29:45 Vous avez décidé de m'en parler. Allez-y.
00:29:49 Je ne peux pas.
00:29:52 Vous le pouvez, Pâle.
00:29:55 Vous êtes parfaitement autorisé à m'en parler désormais.
00:30:01 Vous avez la permission.
00:30:04 À quoi ressemble-t-il ?
00:30:07 Je ne peux pas. Non !
00:30:11 Il me protège.
00:30:13 Il me protège. Je n'ai pas le droit.
00:30:17 Je dois m'en aller.
00:30:20 Nous faisons le chemin inverse.
00:30:26 Nous abandonnons cette époque, ce moment précis.
00:30:29 Vous pouvez sentir votre corps et votre esprit se relaxent.
00:30:34 Nous revenons au présent, maintenant.
00:30:40 Au moment actuel.
00:30:42 Il semble qu'il y ait un verrou dans son esprit...
00:30:47 que je ne puisse ouvrir.
00:30:51 Un verrou ? Qu'est-ce que vous voulez dire ?
00:30:54 Quelqu'un a mis en place un obstacle qui est relié à une personne ou à un code.
00:30:59 L'Ange Gardien ?
00:31:02 L'esprit de Hardrock n'acceptera qu'un certain utilisateur.
00:31:07 Le code est là pour maintenir l'effet.
00:31:10 La suggestion.
00:31:12 Un code ?
00:31:14 Oui. Ça pourrait être un signe, un souvenir, une voix...
00:31:19 Quelque chose qui maintienne l'état de trance.
00:31:22 Vous croyez qu'il est manipulé ? Hypnotisé ?
00:31:25 Apparemment, oui. Il y a des chances.
00:31:28 Peut-on trouver un moyen de briser ce verrou ?
00:31:31 Êtes-vous en train de me demander de vous aider à résoudre cette affaire ?
00:31:36 J'ai coutume d'utiliser le matériel pour mes recherches personnelles.
00:31:40 Je suis habilité à filmer les expériences.
00:31:44 Vous parviendrez à me manipuler et à m'utiliser si vous me laissez vous faire la même chose.
00:31:49 Ah ! Max Dabrowski, le grand bonhomme !
00:32:04 Max Dabrowski, le grand bonzini !
00:32:06 Et l'abominable inspecteur de police.
00:32:09 J'ai entendu dire que vous aviez eu votre diplôme de vendeur de pop-corn.
00:32:13 En effet. Goûtez, je vous en prie.
00:32:15 La mise en pratique de la psychologie.
00:32:18 Savourez la façon de vivre d'Hollywood.
00:32:21 Trop salé.
00:32:23 Vos hommes de main m'ont humilié devant l'un de mes clients, inspecteur.
00:32:31 Ils ont eu l'intention de détruire mon honorable commerce.
00:32:34 Savez-vous ce que c'est ?
00:32:36 Vous plaisantez. Un modèle très populaire. J'en avais un, le même. On me l'a volé.
00:32:41 Je l'ai signalé à la police.
00:32:43 Il s'agit de votre vélo.
00:32:46 Nous l'avons trouvé près de la banque que Pâle Hardrop a braqué.
00:32:49 Je suis surpris qu'il me l'ait dérobé.
00:32:54 C'est terrible d'être trompé par un ami.
00:33:01 Qu'est-ce que vous faites ?
00:33:02 C'est pour ma collection personnelle.
00:33:04 Hardrop et vous, vous étiez dans la même cellule en prison, c'est exact ?
00:33:11 C'est cela. Il est mentionné dans le rapport que là-bas, vous y pratiquiez le yoga.
00:33:16 Nous faisions tout ce que nous pouvions pour surmonter ces moments difficiles.
00:33:20 Très bien.
00:33:23 Qu'est-ce que le nouveau Royaume Nordique ?
00:33:24 Nous avons trouvé du matériel en lien avec ça dans vos deux habitations.
00:33:29 C'était le fruit de la pure imagination de mon collègue.
00:33:32 Pas la mienne.
00:33:34 Mais je dois dire que ces pensées lui ont fourni un certain équilibre en prison.
00:33:40 Nous avons aussi utilisé d'autres formes d'évolution spirituelle, tous les deux.
00:33:45 Et pour ce qui est de l'hypnose ?
00:33:47 Avez-vous déjà utilisé cette technique dans votre évolution spirituelle ?
00:33:51 Pas en tant que telle.
00:33:53 Néanmoins, quelle que soit la méthode choisie, on doit faire très attention.
00:33:58 L'équilibre est essentiel pour le développement personnel.
00:34:01 Et vos histoires d'agression, est-ce qu'elles sont aussi essentielles pour votre développement personnel ?
00:34:09 Il arrive parfois que des agneaux s'éloignent de l'enclos.
00:34:16 Mais cependant, même ceux qui s'éloignent ont le droit de chercher la lumière de la mort.
00:34:22 On l'enferme.
00:34:25 - Et voici le livre de Dabrowski. - Merci.
00:34:28 Est-ce qu'il soupçonne quelqu'un d'avoir utilisé l'hypnose pour le braquage ?
00:34:32 C'est possible.
00:34:33 - Qui ça ? Nielsen ? - Oui.
00:34:36 Anders, personne n'a jamais réalisé un crime de cette façon.
00:34:40 Ça, on n'en sait rien. On ne peut pas savoir.
00:34:42 Les motivations de Dabrowski sont-elles vraiment sincères ?
00:34:45 Peut-être qu'il veut marquer l'histoire, essayer de prouver quelque chose que personne ne comprend.
00:34:49 J'ai lu qu'il avait été un vieil hypnotiseur de ces...
00:34:53 Marie, s'il te plaît.
00:34:55 À ce soir.
00:35:00 Deux...
00:35:04 Trois...
00:35:07 Quatre...
00:35:09 Vous êtes complètement détendu et tranquille.
00:35:17 Cinq...
00:35:20 Vous tombez profondément dans le monde du rêve.
00:35:23 Dix...
00:35:28 Vous êtes de retour en prison en 1947.
00:35:33 Vous visualisez l'endroit.
00:35:36 Et aussi les gens qui vous entourent.
00:35:39 Et vous verrez et entendrez l'ange gardien lorsqu'il vous parlera.
00:35:46 Vous le voyez et l'entendez maintenant.
00:35:56 Nous avons toujours des questions sans réponses.
00:36:23 C'est pour cela que j'ai invité le docteur Dabrowski.
00:36:26 Et tout de même, cela déteste blabla, peuvent répondre à ces questions ?
00:36:33 Je pense.
00:36:35 Quelqu'un a placé un verrou dans l'esprit du braqueur.
00:36:39 Un verrou ?
00:36:42 Anders, la seule question sans réponse est où se trouve le magot ?
00:36:51 Autrement, l'affaire est claire.
00:36:53 Vous n'avez rien sur Nielsen.
00:36:56 Alors relâchez-le.
00:36:59 Vous récupérez vos affaires et effets personnels en sortant.
00:37:09 Vous êtes libre.
00:37:11 Je sais que vous êtes derrière tout ça.
00:37:21 J'arriverai à le prouver.
00:37:22 Vous et votre grand bon ziné, vous pouvez toujours vous amuser.
00:37:46 Vous êtes un poulet.
00:37:50 Et vous voulez parler à vos collègues.
00:37:53 Vous êtes dans une transe profonde, très profonde.
00:38:01 Vous avez de la fièvre.
00:38:04 Vous avez chaud.
00:38:06 Vous devez vous débarrasser de toutes vos plumes.
00:38:10 Non.
00:38:11 Je vois que ça travaille dur ici.
00:38:24 - Patron, on était juste en train de... - Stop !
00:38:26 Désolée.
00:38:29 Nous continuons sur la piste Nielsen, que vous trouviez ça drôle ou non ?
00:38:33 - Patron, nous n'avons toujours pas de preuves solides. - On croirait en temps de tuer Sen.
00:38:38 On la trouvera et on la lui apportera.
00:38:40 C'est notre travail.
00:38:42 Cet univers vous intéresse ? Merci.
00:38:46 Mon ami a commis plusieurs délits considérables.
00:38:50 La police croit que je suis impliqué dans ces crimes qui sont liés à l'hypnose.
00:38:56 C'est l'occasion ou jamais d'en savoir plus.
00:39:01 De comprendre ce que la police tente de prouver.
00:39:04 Quatre couronnes.
00:39:08 Mais je ne vous apprends rien.
00:39:10 Vous savez tout cela grâce à votre mari.
00:39:13 Pas toujours.
00:39:15 Avez-vous un lien ?
00:39:19 Certaines personnes ont un penchant naturel pour le mal.
00:39:23 Hardrup était parti dans la mauvaise direction.
00:39:27 Je m'en veux terriblement.
00:39:29 Je n'étais pas là pour le sauver.
00:39:32 En hypnose, vous pouvez poser des verrous dans l'esprit pour arriver à ce qu'une personne ne réfléchisse que dans une zone.
00:40:02 Ou vous pouvez ouvrir de nouvelles connexions, éliminer les blocs et les frustrations.
00:40:08 Comme ici.
00:40:11 Tout est une question de compétence et de responsabilité.
00:40:17 Un outil pour le bien.
00:40:19 Ou le mal.
00:40:22 En Pologne, très souvent j'aidais un de mes amis qui était officier de police.
00:40:30 A travers l'hypnose, on arrivait à ce que des témoins retournent sur la scène de crime à l'intérieur de leur tête et qu'ils se souviennent avec précision de détails insignifiants.
00:40:41 Ils étaient capables de fouiller dans leur mémoire, de l'arrêter à un moment précis et d'identifier le coupable.
00:40:51 Ça a bien marché, mais un jour, un témoin a simulé sa transe et a prononcé le nom d'un parfait innocent afin de protéger le vrai criminel.
00:41:01 Votre réputation en a pris un coup, hein ?
00:41:04 J'ai tout bousillé.
00:41:06 À cause d'un tout petit détail.
00:41:09 Toutes nos recherches se sont transformées en farces.
00:41:14 Votre père était officier de police ?
00:41:16 Oui.
00:41:18 Et un ami de Tuessaine.
00:41:24 Y a-t-il quelque chose dont vous vouliez parler au sujet de votre père ?
00:41:29 Ne parlons pas de ça.
00:41:36 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:41:40 Ne parlons pas de mes cauchemars.
00:41:44 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:41:46 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:41:49 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:41:52 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:41:55 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:41:58 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:42:01 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:42:04 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:42:07 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:42:11 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:42:14 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:42:17 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:42:20 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:42:22 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:42:24 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:42:27 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:42:30 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:42:33 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:42:36 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:42:39 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:42:42 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:42:45 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:42:48 Je ne veux pas vous faire du mal.
00:42:52 Bala, l'ange gardien souhaite te parler à présent.
00:42:56 Il va utiliser ce corps pour faire passer son message.
00:43:02 Tu as été choisi en tant que fondateur de la monarchie du Nord.
00:43:07 Le messager et précurseur de toute pensée spirituelle.
00:43:14 Tu deviendras un grand leader.
00:43:19 Doté d'une mission importante que Björnsko Nilsson veillera à faire respecter.
00:43:24 Toutes tes faiblesses sont effacées.
00:43:29 Tu es sous la protection de Dieu à présent.
00:43:34 Je ne veux pas te voir.
00:43:37 Je ne veux pas te voir.
00:43:40 Je ne veux pas te voir.
00:43:43 Je ne veux pas te voir.
00:43:46 Je ne veux pas te voir.
00:43:49 Je ne veux pas te voir.
00:43:52 Je ne veux pas te voir.
00:43:54 Je ne veux pas te voir.
00:43:57 Je ne veux pas te voir.
00:43:59 Je ne veux pas te voir.
00:44:02 Je ne veux pas te voir.
00:44:04 Je ne veux pas te voir.
00:44:31 J'ai vu que vous étiez réveillé.
00:44:34 Ça vous dérange si on discute ?
00:44:38 Non.
00:44:40 J'ai aussi du mal à dormir.
00:44:46 C'est pas étonnant.
00:44:53 Le déséquilibre du monde peut nous bouleverser de nombreuses façons,
00:44:56 de manières différentes.
00:44:59 Mais lorsque l'esprit est purifié
00:45:03 et que l'on se tient aux pieds de la montagne sacrée,
00:45:08 on peut sentir le souffle de la divinité nous envelopper.
00:45:12 Et tout le reste perd son importance.
00:45:17 Ils ont tenté de me faire peur au sujet de Scu Nielsen.
00:45:26 Ils se sont interrogés sur notre amitié.
00:45:29 Mais nous avons été les seuls à rechercher la vérité à l'intérieur de nous-mêmes.
00:45:35 Pourquoi vous m'avez épargné ?
00:45:41 Vous obéissiez aux ordres.
00:45:46 Vous ne vous êtes pas dressé contre l'ange gardien ni la volonté de Dieu.
00:45:50 Vous avez obéi.
00:45:52 Vous avez fait la même chose que nous.
00:45:55 Vous avez fait la même chose que nous.
00:45:58 Vous avez fait la même chose que nous.
00:46:01 Vous avez fait la même chose que nous.
00:46:04 Vous avez fait la même chose que nous.
00:46:07 Vous avez fait la même chose que nous.
00:46:10 Vous avez fait la même chose que nous.
00:46:13 Vous avez fait la même chose que nous.
00:46:16 Vous avez fait la même chose que nous.
00:46:19 L'ange gardien protège ma famille.
00:46:23 Tout à fait.
00:46:25 Je suis désolée.
00:46:29 Je suis désolée.
00:46:33 Je suis désolée.
00:46:36 Je suis désolée.
00:46:39 Je suis désolée.
00:46:42 Je suis désolée.
00:46:45 Je suis désolée.
00:46:48 Je suis désolée.
00:46:51 Je suis désolée.
00:46:54 Je suis désolée.
00:46:58 Je suis désolée.
00:47:01 Je suis désolée.
00:47:04 Je suis désolée.
00:47:07 Je suis désolée.
00:47:10 Je suis désolée.
00:47:13 Je suis désolée.
00:47:16 Je suis désolée.
00:47:19 Désolé.
00:47:23 Faut que je file.
00:47:27 Tu seras là pour le dîner ?
00:47:30 C'est plutôt chargé au boulot en ce moment.
00:47:32 Tiens, au fait.
00:47:34 Nielsen est revenu à la librairie.
00:47:37 Quoi ?
00:47:38 On a eu une discussion intéressante.
00:47:40 Il sait que je suis ta femme.
00:47:41 C'est absurde. Il te manipule.
00:47:43 Peut-être bien.
00:47:44 Ou il y a une autre possibilité. Il est innocent.
00:47:47 Écoute-moi, tu ne dois pas lui parler.
00:47:48 Nous échangeons avec nos clients. Je devrais lui tourner le dos, c'est ça ?
00:47:51 Je n'aurais jamais dû te mettre dans la confidence. Je suis un idiot.
00:47:56 Je t'interdis de le voir.
00:47:58 Voici une liste de personnes qui ont rendu visite à Hardrup.
00:48:06 Il n'y a que deux noms.
00:48:08 Nielsen et Bente, la femme d'Hardrup.
00:48:11 Mais elle n'est venue qu'une fois.
00:48:13 Il y a aussi plusieurs lettres de Nielsen.
00:48:16 Bien.
00:48:18 Mais ça ne prouve rien du tout.
00:48:20 Je veux voir ces lettres.
00:48:21 On a fouillé sa cellule. On n'a rien trouvé.
00:48:24 Logique. Il les a détruites.
00:48:27 À partir de maintenant, toute la correspondance qu'il reçoit passe d'abord par ici.
00:48:31 Toc toc !
00:48:32 Café et viennoiserie !
00:48:36 Suzy travaillait dans la transmission suédoise pendant la guerre.
00:48:40 Magnifique.
00:48:41 Je regagne ma machine à écrire.
00:48:43 Vous retombez en transe ?
00:48:47 Presque.
00:48:48 Gardez votre pantalon cette fois.
00:48:53 Pourquoi ne pas confondre Nielsen et Hardrup ?
00:48:55 On les interroge et on voit ce qui se passe.
00:48:57 Excellente idée.
00:48:58 J'ai fait toutes les bêtises.
00:49:03 J'ai volé.
00:49:05 J'ai même tué un soldat allemand, je crois.
00:49:09 Mais le plus dur pour moi est de surmonter la façon dont j'ai trahi mes amis juifs.
00:49:21 J'ai eu de la chance.
00:49:23 Personne ne nous a trahis.
00:49:26 Nous avons réussi à éviter les camps et ma famille est arrivée ici après la guerre.
00:49:30 Je ne sais pas si ça venait de ma nature maléfique ou de la somme des traumatismes de mon enfance,
00:49:38 mais tout ce développement personnel, comme le yoga et la méditation,
00:49:44 m'a aidé à me rapprocher de ma lumière intérieure.
00:49:47 Ce n'est pas la période la plus équilibrée pour moi.
00:49:58 Mes émotions font les montagnes russes.
00:50:00 Nous venons de vivre une tragédie.
00:50:03 Nous avons perdu notre enfant.
00:50:08 Je suis navrée d'entendre cela.
00:50:16 Donc, pas de tabac.
00:50:19 Et au niveau de l'alcool ?
00:50:21 L'alcool ?
00:50:22 Êtes-vous aussi bien équilibré là-dessus ?
00:50:26 Ce côté aurait encore besoin d'être un peu développé.
00:50:35 D'accord.
00:50:36 De temps en temps, un verre de vin clarifie les sentiments.
00:50:42 Un verre de vin clarifie l'esprit ?
00:50:46 En plein milieu de la journée ?
00:50:48 Surtout au milieu de la journée.
00:50:50 Voulez-vous tester ?
00:50:54 C'est une bonne idée.
00:51:11 Le dîner va refroidir.
00:51:13 Oh non, tu m'as attendue.
00:51:15 Charmante, cette table.
00:51:21 Je suis vraiment désolé de m'être emporté ce matin.
00:51:25 Pas grave.
00:51:28 Tu viens de boire ?
00:51:37 Avec mes collègues, après le travail.
00:51:40 Un verre de vin.
00:51:42 Et aussi, j'ai rencontré mon professeur.
00:51:47 Et on a parlé de mon diplôme.
00:51:50 En buvant du vin ?
00:51:52 Juste un verre.
00:51:54 Chine ?
00:51:59 Bonjour, Palin.
00:52:00 Bonjour.
00:52:01 Que faites-vous avec l'argent de la première banque que vous avez braquée ?
00:52:12 Je l'ai emprunté.
00:52:17 Vous avez emprunté ?
00:52:19 Oui.
00:52:20 Vous avez emprunté ?
00:52:22 Oui.
00:52:23 Vous avez emprunté ?
00:52:25 Oui.
00:52:26 Je l'ai emprunté.
00:52:28 Vous avez emprunté ?
00:52:30 Oui.
00:52:31 Vous avez emprunté ?
00:52:33 Oui.
00:52:34 Vous avez emprunté ?
00:52:36 Oui.
00:52:37 Vous avez emprunté ?
00:52:39 Oui.
00:52:40 Vous avez emprunté ?
00:52:42 Oui.
00:52:43 Vous avez emprunté ?
00:52:45 Oui.
00:52:46 Vous avez emprunté ?
00:52:48 Oui.
00:52:49 Vous avez emprunté ?
00:52:51 Oui.
00:52:52 Vous avez emprunté ?
00:52:54 Oui.
00:52:55 Vous avez emprunté ?
00:52:57 Oui.
00:52:58 Vous avez emprunté ?
00:53:00 Oui.
00:53:01 Vous avez emprunté ?
00:53:03 Oui.
00:53:04 Vous avez emprunté ?
00:53:06 Oui.
00:53:07 Vous avez emprunté ?
00:53:09 Oui.
00:53:10 Vous avez emprunté ?
00:53:12 Oui.
00:53:13 Vous avez emprunté ?
00:53:15 Oui.
00:53:16 Vous avez emprunté ?
00:53:18 Oui.
00:53:19 Vous avez emprunté ?
00:53:21 Oui.
00:53:22 Vous avez emprunté ?
00:53:24 Oui.
00:53:25 Vous avez emprunté ?
00:53:27 Oui.
00:53:28 Vous avez emprunté ?
00:53:30 Oui.
00:53:31 Vous avez emprunté ?
00:53:33 Oui.
00:53:34 Vous avez emprunté ?
00:53:36 Oui.
00:53:37 Vous avez emprunté ?
00:53:39 Oui.
00:53:40 Vous avez emprunté ?
00:53:42 Oui.
00:53:43 Vous avez emprunté ?
00:53:45 Oui.
00:53:46 Vous avez emprunté ?
00:53:48 Oui.
00:53:49 Vous avez emprunté ?
00:53:51 Oui.
00:53:52 Vous avez emprunté ?
00:53:54 Oui.
00:53:55 Vous avez emprunté ?
00:53:57 Oui.
00:53:58 Vous avez emprunté ?
00:54:00 Oui.
00:54:01 Vous avez emprunté ?
00:54:03 Oui.
00:54:04 Vous avez emprunté ?
00:54:06 Oui.
00:54:07 Vous avez emprunté ?
00:54:09 Oui.
00:54:10 Vous avez emprunté ?
00:54:12 Oui.
00:54:13 Vous avez emprunté ?
00:54:15 Oui.
00:54:16 Vous avez emprunté ?
00:54:18 Oui.
00:54:19 Vous avez emprunté ?
00:54:21 Oui.
00:54:22 Vous avez emprunté ?
00:54:24 Oui.
00:54:25 Vous avez emprunté ?
00:54:27 Oui.
00:54:28 Vous avez emprunté ?
00:54:30 Oui.
00:54:31 Vous avez emprunté ?
00:54:33 Oui.
00:54:34 Vous avez emprunté ?
00:54:36 Oui.
00:54:37 Vous avez emprunté ?
00:54:39 Oui.
00:54:40 Vous avez emprunté ?
00:54:42 Oui.
00:54:43 Vous avez emprunté ?
00:54:45 Oui.
00:54:46 Vous avez emprunté ?
00:54:48 Oui.
00:54:49 Vous avez emprunté ?
00:54:51 Oui.
00:54:52 Vous avez emprunté ?
00:54:54 Oui.
00:54:55 Vous avez emprunté ?
00:54:57 Oui.
00:54:58 Vous avez emprunté ?
00:55:00 Oui.
00:55:01 Vous avez emprunté ?
00:55:03 Oui.
00:55:04 Vous avez emprunté ?
00:55:06 Oui.
00:55:07 Vous avez emprunté ?
00:55:09 Oui.
00:55:10 Vous avez emprunté ?
00:55:12 Oui.
00:55:13 Vous avez emprunté ?
00:55:15 Oui.
00:55:16 Vous avez emprunté ?
00:55:18 Oui.
00:55:19 Vous avez emprunté ?
00:55:21 Oui.
00:55:22 Vous avez emprunté ?
00:55:24 Oui.
00:55:25 Vous avez emprunté ?
00:55:27 Oui.
00:55:28 Vous avez emprunté ?
00:55:30 Oui.
00:55:31 Vous avez emprunté ?
00:55:33 Oui.
00:55:34 Vous avez emprunté ?
00:55:36 Oui.
00:55:37 Vous avez emprunté ?
00:55:39 Oui.
00:55:40 Vous avez emprunté ?
00:55:42 Oui.
00:55:43 Vous avez emprunté ?
00:55:45 Oui.
00:55:46 Vous avez emprunté ?
00:55:48 Oui.
00:55:49 Vous avez emprunté ?
00:55:51 Oui.
00:55:52 Vous avez emprunté ?
00:55:54 Oui.
00:55:55 Vous avez emprunté ?
00:55:57 Oui.
00:55:58 Vous avez emprunté ?
00:56:00 Oui.
00:56:01 Vous avez emprunté ?
00:56:03 Oui.
00:56:04 Vous avez emprunté ?
00:56:06 Oui.
00:56:07 Vous avez emprunté ?
00:56:09 Oui.
00:56:10 Vous avez emprunté ?
00:56:12 Oui.
00:56:13 Vous avez emprunté ?
00:56:15 Oui.
00:56:16 Vous avez emprunté ?
00:56:18 Oui.
00:56:19 Vous avez emprunté ?
00:56:21 Oui.
00:56:22 Vous avez emprunté ?
00:56:24 Oui.
00:56:25 Vous avez emprunté ?
00:56:27 Oui.
00:56:28 Vous avez emprunté ?
00:56:30 Oui.
00:56:31 Vous avez emprunté ?
00:56:33 Oui.
00:56:34 Vous avez emprunté ?
00:56:36 Oui.
00:56:37 Vous avez emprunté ?
00:56:39 Oui.
00:56:40 Vous avez emprunté ?
00:56:42 Oui.
00:56:43 Vous avez emprunté ?
00:56:45 Oui.
00:56:46 Vous avez emprunté ?
00:56:48 Oui.
00:56:49 Vous avez emprunté ?
00:56:51 Oui.
00:56:52 Vous avez emprunté ?
00:56:54 Oui.
00:56:55 Vous avez emprunté ?
00:56:57 Oui.
00:56:58 Vous avez emprunté ?
00:57:00 Oui.
00:57:01 Vous avez emprunté ?
00:57:03 Oui.
00:57:04 Vous avez emprunté ?
00:57:06 Oui.
00:57:07 Vous avez emprunté ?
00:57:09 Oui.
00:57:10 Vous avez emprunté ?
00:57:12 Oui.
00:57:13 Vous avez emprunté ?
00:57:15 Oui.
00:57:16 Vous avez emprunté ?
00:57:18 Oui.
00:57:19 Vous avez emprunté ?
00:57:21 Oui.
00:57:22 Vous avez emprunté ?
00:57:24 Oui.
00:57:25 Vous avez emprunté ?
00:57:27 Oui.
00:57:28 Vous avez emprunté ?
00:57:30 Oui.
00:57:31 Vous avez emprunté ?
00:57:33 Oui.
00:57:34 Vous avez emprunté ?
00:57:36 Oui.
00:57:37 Vous avez emprunté ?
00:57:39 Oui.
00:57:40 Vous avez emprunté ?
00:57:42 Oui.
00:57:43 Vous avez emprunté ?
00:57:45 Oui.
00:57:46 Vous avez emprunté ?
00:57:48 Oui.
00:57:49 Vous avez emprunté ?
00:57:51 Oui.
00:57:52 Vous avez emprunté ?
00:57:54 Oui.
00:57:55 Vous avez emprunté ?
00:57:57 Oui.
00:57:58 Vous avez emprunté ?
00:58:00 Oui.
00:58:01 Vous avez emprunté ?
00:58:03 Oui.
00:58:04 Vous avez emprunté ?
00:58:06 Oui.
00:58:07 Vous avez emprunté ?
00:58:09 Oui.
00:58:10 Vous avez emprunté ?
00:58:12 Oui.
00:58:13 Vous avez emprunté ?
00:58:15 Oui.
00:58:16 Vous avez emprunté ?
00:58:18 Oui.
00:58:19 Vous avez emprunté ?
00:58:21 Oui.
00:58:22 Vous avez emprunté ?
00:58:24 Oui.
00:58:25 Vous avez emprunté ?
00:58:27 Oui.
00:58:28 Vous avez emprunté ?
00:58:30 Oui.
00:58:31 Vous avez emprunté ?
00:58:33 Oui.
00:58:34 Vous avez emprunté ?
00:58:36 Oui.
00:58:37 Vous avez emprunté ?
00:58:39 Oui.
00:58:40 Vous avez emprunté ?
00:58:42 Oui.
00:58:43 Vous avez emprunté ?
00:58:45 Oui.
00:58:46 Vous avez emprunté ?
00:58:48 Oui.
00:58:49 Vous avez emprunté ?
00:58:51 Oui.
00:58:52 Vous avez emprunté ?
00:58:54 Oui.
00:58:55 Vous avez emprunté ?
00:58:57 Oui.
00:58:58 Vous avez emprunté ?
00:59:00 Oui.
00:59:01 Vous avez emprunté ?
00:59:03 Oui.
00:59:04 Vous avez emprunté ?
00:59:06 Oui.
00:59:07 Vous avez emprunté ?
00:59:09 Oui.
00:59:10 Vous avez emprunté ?
00:59:12 Oui.
00:59:13 Vous avez emprunté ?
00:59:15 Oui.
00:59:16 Vous avez emprunté ?
00:59:18 Oui.
00:59:19 Vous avez emprunté ?
00:59:21 Oui.
00:59:22 Vous avez emprunté ?
00:59:24 Oui.
00:59:25 Vous avez emprunté ?
00:59:27 Oui.
00:59:28 Vous avez emprunté ?
00:59:30 Oui.
00:59:31 Vous avez emprunté ?
00:59:33 Oui.
00:59:34 Vous avez emprunté ?
00:59:36 Oui.
00:59:37 Vous avez emprunté ?
00:59:39 Oui.
00:59:40 Vous avez emprunté ?
00:59:42 Oui.
00:59:43 Vous avez emprunté ?
00:59:45 Oui.
00:59:46 Vous avez emprunté ?
00:59:48 Oui.
00:59:49 Vous avez emprunté ?
00:59:51 Oui.
00:59:52 Vous avez emprunté ?
00:59:54 Oui.
00:59:55 Vous avez emprunté ?
00:59:57 Oui.
00:59:58 Vous avez emprunté ?
01:00:00 Oui.
01:00:01 Vous avez emprunté ?
01:00:03 Oui.
01:00:04 Vous avez emprunté ?
01:00:06 Oui.
01:00:07 Vous avez emprunté ?
01:00:09 Oui.
01:00:10 Vous avez emprunté ?
01:00:12 Oui.
01:00:13 Vous avez emprunté ?
01:00:15 Oui.
01:00:16 Vous avez emprunté ?
01:00:18 Oui.
01:00:19 Vous avez emprunté ?
01:00:21 Oui.
01:00:22 Vous avez emprunté ?
01:00:24 Oui.
01:00:25 Vous avez emprunté ?
01:00:27 Oui.
01:00:28 Vous avez emprunté ?
01:00:30 Oui.
01:00:31 Vous avez emprunté ?
01:00:33 Oui.
01:00:34 Vous avez emprunté ?
01:00:36 Oui.
01:00:37 Vous avez emprunté ?
01:00:39 Oui.
01:00:40 Vous avez emprunté ?
01:00:42 Oui.
01:00:43 Vous avez emprunté ?
01:00:45 Oui.
01:00:46 Vous avez emprunté ?
01:00:48 Oui.
01:00:49 Vous avez emprunté ?
01:00:51 Oui.
01:00:52 Vous avez emprunté ?
01:00:54 Oui.
01:00:55 Vous avez emprunté ?
01:00:57 Oui.
01:00:58 Vous avez emprunté ?
01:01:00 Oui.
01:01:01 Vous avez emprunté ?
01:01:03 Oui.
01:01:04 Vous avez emprunté ?
01:01:06 Oui.
01:01:07 Vous avez emprunté ?
01:01:09 Oui.
01:01:10 Vous avez emprunté ?
01:01:12 Oui.
01:01:13 Vous avez emprunté ?
01:01:15 Oui.
01:01:16 Vous avez emprunté ?
01:01:18 Oui.
01:01:19 Vous avez emprunté ?
01:01:21 Oui.
01:01:22 Vous avez emprunté ?
01:01:24 Oui.
01:01:25 Vous avez emprunté ?
01:01:27 Oui.
01:01:28 Vous avez emprunté ?
01:01:30 Oui.
01:01:31 Vous avez emprunté ?
01:01:33 Oui.
01:01:34 Vous avez emprunté ?
01:01:36 Oui.
01:01:37 Vous avez emprunté ?
01:01:39 Oui.
01:01:40 Vous avez emprunté ?
01:01:42 Oui.
01:01:43 Vous avez emprunté ?
01:01:45 Oui.
01:01:46 Vous avez emprunté ?
01:01:48 Oui.
01:01:49 Vous avez emprunté ?
01:01:51 Oui.
01:01:52 Vous avez emprunté ?
01:01:54 Oui.
01:01:55 Vous avez emprunté ?
01:01:57 Oui.
01:01:58 Vous avez emprunté ?
01:02:00 Oui.
01:02:01 Vous avez emprunté ?
01:02:03 Oui.
01:02:04 Vous avez emprunté ?
01:02:06 Oui.
01:02:07 Vous avez emprunté ?
01:02:09 Oui.
01:02:10 Vous avez emprunté ?
01:02:12 Oui.
01:02:13 Vous avez emprunté ?
01:02:15 Oui.
01:02:16 Vous avez emprunté ?
01:02:18 Oui.
01:02:19 Vous avez emprunté ?
01:02:21 Oui.
01:02:22 Vous avez emprunté ?
01:02:24 Oui.
01:02:25 Vous avez emprunté ?
01:02:27 Oui.
01:02:28 Vous avez emprunté ?
01:02:30 Oui.
01:02:31 Vous avez emprunté ?
01:02:33 Oui.
01:02:34 Vous avez emprunté ?
01:02:36 Oui.
01:02:37 Vous avez emprunté ?
01:02:39 Oui.
01:02:40 Vous avez emprunté ?
01:02:42 Oui.
01:02:43 Vous avez emprunté ?
01:02:45 Oui.
01:02:46 Vous avez emprunté ?
01:02:48 Oui.
01:02:49 Vous avez emprunté ?
01:02:51 Oui.
01:02:52 Vous avez emprunté ?
01:02:54 Oui.
01:02:55 Vous avez emprunté ?
01:02:57 Oui.
01:02:58 Vous avez emprunté ?
01:03:00 Oui.
01:03:01 Vous avez emprunté ?
01:03:03 Oui.
01:03:04 Vous avez emprunté ?
01:03:06 Oui.
01:03:07 Vous avez emprunté ?
01:03:09 Oui.
01:03:10 Vous avez emprunté ?
01:03:12 Oui.
01:03:13 Vous avez emprunté ?
01:03:15 Oui.
01:03:16 Vous avez emprunté ?
01:03:18 Oui.
01:03:19 Vous avez emprunté ?
01:03:21 Oui.
01:03:22 Vous avez emprunté ?
01:03:24 Oui.
01:03:25 Vous avez emprunté ?
01:03:27 Oui.
01:03:28 Vous avez emprunté ?
01:03:30 Oui.
01:03:31 Vous avez emprunté ?
01:03:33 Oui.
01:03:34 Vous avez emprunté ?
01:03:36 Oui.
01:03:37 Vous avez emprunté ?
01:03:39 Oui.
01:03:40 Vous avez emprunté ?
01:03:42 Oui.
01:03:43 Vous avez emprunté ?
01:03:45 Oui.
01:03:46 Vous avez emprunté ?
01:03:48 Oui.
01:03:49 Vous avez emprunté ?
01:03:51 Oui.
01:03:52 Vous avez emprunté ?
01:03:54 Oui.
01:03:55 Vous avez emprunté ?
01:03:57 Oui.
01:03:58 Vous avez emprunté ?
01:04:00 Oui.
01:04:01 Vous avez emprunté ?
01:04:03 Oui.
01:04:04 Vous avez emprunté ?
01:04:06 Oui.
01:04:07 Vous avez emprunté ?
01:04:09 Oui.
01:04:10 Vous avez emprunté ?
01:04:12 Oui.
01:04:13 Vous avez emprunté ?
01:04:15 Oui.
01:04:16 Vous avez emprunté ?
01:04:18 Oui.
01:04:19 Vous avez emprunté ?
01:04:21 Oui.
01:04:22 Vous avez emprunté ?
01:04:24 Oui.
01:04:25 Vous avez emprunté ?
01:04:27 Oui.
01:04:28 Vous avez emprunté ?
01:04:30 Oui.
01:04:31 Vous avez emprunté ?
01:04:33 Oui.
01:04:34 Vous avez emprunté ?
01:04:36 Oui.
01:04:37 Vous avez emprunté ?
01:04:39 Oui.
01:04:40 Vous avez emprunté ?
01:04:42 Oui.
01:04:43 Vous avez emprunté ?
01:04:45 Oui.
01:04:46 Vous avez emprunté ?
01:04:48 Oui.
01:04:49 Vous avez emprunté ?
01:04:51 Oui.
01:04:52 Vous avez emprunté ?
01:04:54 Oui.
01:04:55 Vous avez emprunté ?
01:04:57 Oui.
01:04:58 Vous avez emprunté ?
01:05:00 Oui.
01:05:01 Vous avez emprunté ?
01:05:03 Oui.
01:05:04 Vous avez emprunté ?
01:05:06 Oui.
01:05:07 Vous avez emprunté ?
01:05:09 Oui.
01:05:10 Vous avez emprunté ?
01:05:12 Oui.
01:05:13 Vous avez emprunté ?
01:05:15 Oui.
01:05:16 Vous avez emprunté ?
01:05:18 Oui.
01:05:19 Vous avez emprunté ?
01:05:21 Oui.
01:05:22 Vous avez emprunté ?
01:05:24 Oui.
01:05:25 Vous avez emprunté ?
01:05:27 Oui.
01:05:28 Vous avez emprunté ?
01:05:30 Oui.
01:05:31 Vous avez emprunté ?
01:05:33 Oui.
01:05:34 Vous avez emprunté ?
01:05:36 Oui.
01:05:37 Vous avez emprunté ?
01:05:39 Oui.
01:05:40 Vous avez emprunté ?
01:05:42 Oui.
01:05:43 Vous avez emprunté ?
01:05:45 Oui.
01:05:46 Vous avez emprunté ?
01:05:48 Oui.
01:05:49 Vous avez emprunté ?
01:05:51 Oui.
01:05:52 Vous avez emprunté ?
01:05:54 Oui.
01:05:55 Vous avez emprunté ?
01:05:57 Oui.
01:05:58 Vous avez emprunté ?
01:06:00 Oui.
01:06:01 Vous avez emprunté ?
01:06:03 Oui.
01:06:04 Vous avez emprunté ?
01:06:06 Oui.
01:06:07 Vous avez emprunté ?
01:06:09 Oui.
01:06:10 Vous avez emprunté ?
01:06:12 Oui.
01:06:13 Hansen stipulera que Hardrup doit impérativement être placé en HP et terminé pour nous.
01:06:18 C'est la fin de cette affaire.
01:06:20 Je suppose que le procureur et la défense voudront avoir toutes les preuves à leur disposition.
01:06:23 Anders !
01:06:25 Vous allez vous faire du mal encore longtemps !
01:06:28 Entendu. Ramenez-le-moi.
01:06:37 Une dernière fois.
01:06:40 Ce grand bonzini bolognais.
01:06:43 Le problème est que plus nous essaierons d'hypnotiser Hardrup,
01:06:52 et plus ça deviendra difficile.
01:06:55 Il vient de vivre d'autres douleurs physiques.
01:07:00 Il affirme que l'hypnose ne fonctionne pas sur lui.
01:07:07 Cependant, il est très sensible aux suggestions post-hypnotiques.
01:07:11 Même s'il était en très légère trance,
01:07:13 Hardrup a suivi ce que je lui ai suggéré,
01:07:16 que la nourriture était empoisonnée,
01:07:18 et qu'il devait la détruire afin qu'elle ne nuise à personne.
01:07:21 Je pense que Nielsen a utilisé les expériences spirituelles qu'ils ont partagées ensemble
01:07:30 pour gagner la confiance de Hardrup.
01:07:34 Il s'est ensuite servi des idées religieuses, politiques et révolutionnaires de son collègue
01:07:40 comme matériel pour l'hypnotiser.
01:07:42 Nous savons tous que Hardrup est schizophrène.
01:07:45 Non, en aucun cas.
01:07:47 C'est un idéaliste qui a fini par se plier à la volonté de Nielsen.
01:07:51 Mais il n'y a toujours aucune preuve de manipulation.
01:07:55 Exactement. Il nous faut des faits, pas de robins des bois, ni de formules magiques.
01:08:01 Vous me suivez Nielsen, chaque minute, chaque seconde, partout où il va.
01:08:05 On n'est pas censé le laisser tranquille, ce sont les ordres de Tuessen.
01:08:08 David, vous voulez dépendre de Tuessen ou de moi ?
01:08:11 Choisissez votre camp.
01:08:13 Je marche avec vous.
01:08:17 Très bien.
01:08:18 Ça faisait un petit moment.
01:08:29 Vous pouvez le voir, le chef de la police a finalement reconnu que votre mari
01:08:33 essayait en fait de me persécuter.
01:08:35 Je suis inquiète pour Anders.
01:08:38 C'est comme si son état d'esprit avait changé.
01:08:41 Sans doute l'impact à long terme d'anciens traumas.
01:08:46 Il tente de se défendre et trouve une cible extérieure pour sa colère intérieure.
01:08:53 Peut-être que...
01:08:55 si vous pouviez faire un travail à l'intérieur de vous-même
01:08:58 et que vous lui transfériez les bénéfices,
01:09:01 cela pourrait commencer à guérir son énergie.
01:09:04 Vous voulez parler de...
01:09:05 de méditation ou de yoga ?
01:09:08 Par exemple, en séance accompagnée, cela lancerait le processus.
01:09:13 Je... je pourrais vous aider si vous le souhaitez.
01:09:18 [soupir]
01:09:21 [musique]
01:09:24 [bruit de papiers]
01:09:52 [bruit de pas]
01:09:54 Bien.
01:10:12 Il semble que les félicitations soient de circonstance.
01:10:17 Vous êtes enceinte.
01:10:20 [musique]
01:10:22 [musique]
01:10:32 [musique]
01:10:34 Magnifique.
01:10:52 Vous avez une suggestion ?
01:10:54 Ces lettres de...
01:10:56 Ilsen et Hadron.
01:10:59 Certains sont heureux de remettre leur destin entre les mains de l'Église.
01:11:02 D'autres, c'est l'État.
01:11:04 Épargnez-moi le serment, Max.
01:11:05 Vous verrez qu'un jour, nous inventerons une machine
01:11:08 qui enverra des signaux au cerveau
01:11:10 et qui le contrôlera.
01:11:13 Jetez un œil sur ces lettres.
01:11:15 Je n'arrive pas à en saisir le sens.
01:11:17 La première dit "Bonjour mon ami, l'été approche,
01:11:21 la nature bourgeonne et l'air devient plus chaud."
01:11:23 La seconde...
01:11:25 est tout aussi dénuée de sens.
01:11:28 Une chose m'interpelle.
01:11:29 Les deux lettres sont signées "Ton ami".
01:11:32 Bjorn, Skoo, Nielsen, X, X, X.
01:11:36 On dirait des swastikas.
01:11:38 Je sais que c'est pas ça, mais...
01:11:39 c'était juste une idée.
01:11:41 Anders,
01:11:43 vous êtes peut-être un génie.
01:11:45 Bonjour, jeune homme.
01:11:49 Bonjour, messieurs.
01:11:50 Comment ça va ?
01:11:57 Je ne me plains pas.
01:11:58 Question d'équilibre.
01:12:00 Une fois trouvé, on est bien partout.
01:12:02 Je peux voir ce livre ?
01:12:03 Anders,
01:12:10 regardez ça.
01:12:26 Stop.
01:12:27 C'est l'un des signes les plus fréquemment utilisés
01:12:33 pour la suggestion post-hypnotique.
01:12:35 À chaque fois que Hardrop voit un X,
01:12:39 la suggestion implantée par Nielsen est préservée.
01:12:43 J'ai vos messages.
01:12:44 Pas maintenant.
01:12:45 Le dernier est de votre femme.
01:12:46 Patron.
01:12:49 Quoi ?
01:12:50 Je viens d'avoir la surveillance.
01:12:52 Marie sort d'un long rendez-vous avec Nielsen.
01:12:54 Hardrop ne doit plus être en contact avec le moindre X.
01:12:57 Changez-le de cellule.
01:13:01 Vérifiez trois fois par jour.
01:13:02 S'il en dessine un, recouvrez-le immédiatement.
01:13:05 Quant à ces livres, vous les lui confisquez.
01:13:09 Je dois te dire quelque chose.
01:13:12 Je sais, pour Nielsen.
01:13:13 Il t'a fait des confidences ?
01:13:15 Non.
01:13:16 Non, c'est...
01:13:18 C'est à propos d'autre chose.
01:13:20 Donc, il a fait des confidences ?
01:13:23 Donc, il n'y a pas de nouvelle piste ?
01:13:25 Non.
01:13:27 Qu'est-ce que tu voulais me dire ?
01:13:35 C'est peut-être pas si important.
01:13:43 Marie, j'ai du travail.
01:13:46 À plus tard.
01:13:48 J'ai une grande mission.
01:13:51 Soldats, terrasses et soldats,
01:13:55 récolte les fruits de ta baie.
01:13:59 Bats-toi mon frère, bats-toi.
01:14:04 Sors comme une rangaine.
01:14:09 Tu as prêté serment.
01:14:15 Tu as prêté serment.
01:14:19 Traise ton épée devant toi.
01:14:23 Justifie ton firme amant.
01:14:28 Tu garderas la foi.
01:14:33 À chaque fois que tu verras ce signe,
01:14:35 tu sauras que Dieu te parle à travers ce corps.
01:14:39 Je suis ton ange gardien.
01:14:47 Physiquement, il n'a aucun problème.
01:15:06 Il semble présenter les symptômes de sevrage comme un drogué.
01:15:10 Bien sûr, je dois effectuer davantage de tests.
01:15:15 Tout va bien ?
01:15:29 Pas de...
01:15:34 Je sais que vous m'avez totalement coupé de lui.
01:15:37 De Dieu.
01:15:39 Nous essayons d'emmener la bonne personne devant la justice.
01:15:43 La justice ?
01:15:48 Quand les *** ont perdu,
01:15:52 vous vous souvenez ce que vous avez fait au nom de la justice ?
01:15:57 Chaque fille qui couchait avec un Allemand
01:16:02 avait la tête rasée,
01:16:04 ses vêtements étaient déchirés et on l'a forcé à courir nu dans la rue.
01:16:08 Quand les gens ont exécuté,
01:16:18 tous ceux dont le seul crime était d'avoir défendu leur pays,
01:16:22 c'était la justice ?
01:16:24 Où était la police à ce moment-là ?
01:16:28 Hein ?
01:16:29 Vous avez tout caché !
01:16:47 Appelez le médecin, vite !
01:16:49 Non !
01:16:55 Non !
01:16:58 Non !
01:16:59 Non, non, non !
01:17:10 Ça va, Anders ?
01:17:12 Oui, bien mieux que notre ami.
01:17:14 Il est déconnecté,
01:17:17 il est complètement séparé de sa divinité.
01:17:21 C'est ce que son cerveau ne cesse de lui répéter.
01:17:24 Je ne sais quoi penser.
01:17:26 On court le risque qu'il y passe.
01:17:28 On devrait peut-être lui redonner ses X.
01:17:34 Non.
01:17:35 Olsen, vous dépassez les bornes.
01:17:44 Je vous retire l'affaire dès maintenant, c'est terminé.
01:17:47 Mais monsieur, il vient d'avoir...
01:17:48 Et je demanderai au service d'ouvrir une enquête officielle sur vos agissements.
01:17:53 Je vous en prie.
01:17:55 Quoi ?
01:17:56 Qu'est-il arrivé au Grand Bonzini ?
01:18:21 J'ai interrogé ma responsabilité et je l'ai enterrée.
01:18:25 Une jeune femme que j'avais invitée à voir le Grand Bonzini m'a réveillé.
01:18:34 Le retour qu'elle m'a donné sur la façon dont je me produisais m'a blessé.
01:18:41 J'aurais pu l'épouser, voyez-vous.
01:18:45 Elle avait décrypté tout le spectacle.
01:18:50 Et vu clair dans mon jeu.
01:18:55 Vous avez perdu votre enfant.
01:19:06 Vous savez mieux que moi ce que signifie perdre quelqu'un.
01:19:10 C'est ce qui s'est produit avec votre père ?
01:19:14 Exactement.
01:19:19 Vous voulez en parler ?
01:19:21 Regardez-moi dans les yeux et prenez une grande inspiration.
01:19:30 C'est une plaisanterie.
01:19:37 Non.
01:19:38 Regardez-moi dans les yeux.
01:19:46 Très bien. Jouons à votre petit jeu.
01:19:49 Respirez lentement.
01:19:55 Très lentement.
01:19:57 Sentez l'air qui entre et sort.
01:20:02 C'est très bien.
01:20:04 Vous êtes devenu officier de police comme votre père ?
01:20:09 C'est cela.
01:20:12 Nous étions tous les deux dans la même section SA durant la guerre.
01:20:16 On espionnait ***.
01:20:19 Continuez bien à fixer mes yeux.
01:20:23 Et donc, que s'est-il passé ?
01:20:27 Ça sonne faux.
01:20:31 Alors je me suis enfui.
01:20:35 Jusqu'à Londres où j'ai...
01:20:39 J'ai commencé à travailler dans la police spéciale pour l'Alliance.
01:20:42 Pour me battre contre les ***.
01:20:46 Contre votre père.
01:20:50 Exact.
01:20:53 Et vous avez gagné la guerre.
01:20:57 Non.
01:21:01 C'était impossible.
01:21:07 De nombreux collègues faisaient partie des SA.
01:21:10 Comme tu es sain.
01:21:12 Je voulais les traduire en justice qu'ils s'expliquent devant la cour.
01:21:18 Mais j'avais bien trop de gens contre moi.
01:21:23 Vous vouliez les punir ?
01:21:27 Prendre ma revanche.
01:21:34 Mon père est mort dans un accident de voiture.
01:21:37 Quand les Allemands ont perdu la guerre.
01:21:41 Je suis rentré chez moi le lendemain.
01:21:47 Je ne sais pas s'il l'a fait exprès.
01:21:55 Vous n'avez pas le temps de me dire ce que vous avez dit.
01:22:03 Vous n'avez pas pu vous réconcilier avec votre père, n'est-ce pas ?
01:22:06 Et donc vous vous êtes puni vous-même.
01:22:10 Je ne suis jamais arrivé à comprendre...
01:22:17 Pourquoi il avait choisi de se battre pour eux.
01:22:21 Pourquoi il était devenu membre de la ***.
01:22:26 Tout le monde peut se faire manipuler.
01:22:33 Pleurez, c'est bien, c'est très bien.
01:22:35 Vous avez fait du bon travail. Revenez tranquillement.
01:22:40 Votre femme Marie m'a appelé.
01:22:49 Elle se faisait du souci pour vous.
01:22:52 Moi aussi.
01:22:54 Nous essayons de vous tendre la main.
01:22:58 Nous essayons de vous tendre la main.
01:23:00 Dobrovski. Un moment, je vous prie.
01:23:07 Pour vous, l'infirmière de l'hôpital.
01:23:10 Oui, j'écoute.
01:23:12 Je vous remercie.
01:23:16 L'état de Hardrop empire.
01:23:19 C'est le moment de briser le verrou.
01:23:26 Je vous en prie.
01:23:27 Bienvenue, très chère.
01:23:39 Merci de bien vouloir m'aider.
01:23:42 Entrez.
01:23:44 Le médecin ne devrait pas tarder.
01:23:51 Vous devriez aller le chercher peut-être.
01:23:52 Pardon ?
01:23:53 Allez voir ailleurs.
01:23:54 Dehors !
01:23:55 Je comprends pourquoi tant d'auteurs ont été conquis par la magie déteste.
01:24:03 Il y a tellement à découvrir.
01:24:05 C'est vrai. Leur façon de penser, leur technique de développement personnel.
01:24:10 Tout ceci peut vous aider à vous libérer de...
01:24:13 de cette pierre douloureuse que vous cachez à l'intérieur de votre âme, Marie.
01:24:18 Marie.
01:24:22 Ne laissez pas ces connaissances,
01:24:24 même si ce sont de bons bagages,
01:24:27 recouvrir votre douleur opaque.
01:24:30 Faites-la sortir.
01:24:33 Je suis là pour vous guider.
01:24:36 Je sais, j'ai besoin d'aide.
01:24:39 Je veux m'en sortir.
01:24:42 Écoutez, je ne peux pas.
01:24:45 Ce n'est pas correct.
01:24:47 Nous n'avons plus vraiment le choix.
01:24:51 Je ne peux pas.
01:24:52 Très bien.
01:24:57 Oh non, non, arrêtez.
01:25:01 Prenez une grande respiration.
01:25:03 J'ai dit, prenez une grande respiration.
01:25:06 Oui, voilà, lentement.
01:25:09 Respirez lentement.
01:25:13 Sentez l'air entrer, sortir.
01:25:15 Il vous entend ?
01:25:17 Oui, à un certain niveau.
01:25:21 Il est sensible aussi aux suggestions.
01:25:23 Concentrez-vous à nouveau
01:25:28 complètement sur ma voix.
01:25:31 Concentrez-vous sur ma voix
01:25:37 tandis que vous sentez que tous les bruits extérieurs
01:25:40 commencent à s'estomper,
01:25:42 jusqu'à disparaître.
01:25:47 Ne conservez aucune pensée, quelle qu'elle soit.
01:25:50 Respirez, sentez l'air entrer
01:25:54 et sortir.
01:25:56 Vous entendez la voix de l'ange gardien.
01:26:02 À présent, vous pouvez voir et comprendre
01:26:08 d'où vient cette voix, jeune homme.
01:26:11 Je vais commencer un compte à rebours
01:26:15 à partir de dix.
01:26:17 Et lorsque j'aurai atteint le chiffre un,
01:26:19 vous suivrez très attentivement
01:26:21 toutes mes instructions.
01:26:23 C'est ici, dans cette chambre ?
01:26:25 Oui, docteur.
01:26:26 On va le remettre avec Dx.
01:26:27 Poursuivez.
01:26:28 Allez, poursuivez !
01:26:30 Docteur Gameltov !
01:26:35 Ouvrez la porte, je veux danser !
01:26:38 Dix...
01:26:40 Neuf...
01:26:46 Vous sentez votre corps se détendre,
01:26:48 vos membres deviennent de plus en plus lourds.
01:26:51 Huit...
01:26:53 Vous sentez le contact de la divinité dans votre âme.
01:26:56 Sept...
01:26:59 Vous devez vous libérer des choses
01:27:01 qui vous relient à la Terre.
01:27:03 Six...
01:27:05 Vous devez vous défaire des sentiments
01:27:07 ou faux attachements
01:27:09 pour acquérir une vraie liberté
01:27:12 et débloquer vos pouvoirs divins.
01:27:15 Cinq...
01:27:16 C'est pour cette raison que vous devez éliminer
01:27:20 dans votre esprit toutes les personnes les plus proches.
01:27:23 Quatre...
01:27:25 Y compris votre mère,
01:27:29 encore et encore,
01:27:31 jusqu'à ce que vous ne ressentiez plus aucun attachement
01:27:35 qui se mette en travers du chemin
01:27:37 de votre grande mission.
01:27:39 Trois...
01:27:42 Trois...
01:27:43 Vous êtes libéré des X.
01:27:48 Je suis votre ange gardien.
01:27:50 Deux...
01:27:51 Vous êtes libre par le...
01:27:53 Ouvrez la porte !
01:27:54 Nous nous attendons, les gars !
01:27:56 Et un...
01:28:02 Le verrou est brisé.
01:28:05 Vous êtes réveillé.
01:28:07 Comment vous sentez-vous ?
01:28:09 Bien ?
01:28:10 Ouvrez la porte, nous l'enfonçons !
01:28:11 Ça va aller, maintenant.
01:28:12 Désolé.
01:28:15 Elle était coincée.
01:28:17 Je suis pas dingue.
01:28:22 Je veux un stylo et du papier.
01:28:27 Il m'a fait éliminer ma mère...
01:28:36 dans mon esprit.
01:28:41 Encore et encore.
01:28:43 Je n'arrive pas à le croire.
01:28:52 Il a franchi la barrière.
01:28:54 Patron !
01:28:57 Marie...
01:28:58 Elle est chez Nielsen.
01:29:00 Quelqu'un est intervenu ?
01:29:01 Non, je dois le signaler a tué Sen,
01:29:03 mais je voulais vous le dire avant.
01:29:05 Attendez !
01:29:06 Allons-y.
01:29:09 Allons-y.
01:29:10 Tiens, prends ça, vite !
01:29:22 Il y a une jeune femme avec lui.
01:29:24 Je sais !
01:29:25 Attendez ici.
01:29:28 Marie !
01:29:29 Vous en avez mis du temps pour arriver jusqu'ici.
01:29:32 Où est-elle ?
01:29:34 On se calme, elle est en parfaite sécurité.
01:29:37 Marie !
01:29:38 Elle se repose confortablement.
01:29:41 Précisément jusqu'à ce que vous signiez des aveux
01:29:44 admettant que vous avez tenté de la tuer.
01:29:46 Vous avez fait un bon travail.
01:29:48 Je vous en prie, arrêtez de me faire de la merde.
01:29:50 Je vous en prie, arrêtez de me faire de la merde.
01:29:52 Je vous en prie, arrêtez de me faire de la merde.
01:29:54 Je vous en prie, arrêtez de me faire de la merde.
01:29:56 Admettant que vous avez tenté de me piéger
01:29:58 mais que je suis parfaitement innocent.
01:30:01 Ne vous fatiguez pas.
01:30:06 Hardrock nous a tout raconté.
01:30:08 Sur la manière dont je l'ai hypnotisé,
01:30:12 comment je l'ai contraint à dévaliser ses banques
01:30:16 et à éliminer ses employés.
01:30:19 Alors vous avouez ?
01:30:20 Bien sûr, mais je ne pense pas que vous fassiez quoi que ce soit
01:30:23 de ces informations, inspecteur.
01:30:25 Certainement pas après m'avoir fait boire, frapper
01:30:28 et forcer à écrire de faux aveux.
01:30:30 J'ai enfoui une suggestion dans le cerveau de votre épouse.
01:30:35 Elle restera à mes ordres
01:30:38 jusqu'à ce que je lui donne un code.
01:30:40 Et ce code, voyez-vous, demeurera totalement secret
01:30:44 jusqu'à ce que vous coopériez avec moi.
01:30:48 C'est plutôt drôle, en fait.
01:30:50 Vous trouvez ?
01:30:53 Vous êtes la raison pour laquelle votre femme s'est tournée
01:30:57 vers cette nouvelle expérience.
01:30:59 Vous n'avez pas été très attentif à ses problèmes, n'est-ce pas ?
01:31:03 Je ne suis pas un peu déçu.
01:31:09 Je ne suis pas un peu déçu.
01:31:12 Je ne suis pas déçu.
01:31:15 Je ne suis pas déçu.
01:31:17 Je ne suis pas déçu.
01:31:20 Je ne suis pas déçu.
01:31:23 Je ne suis pas déçu.
01:31:26 Je ne suis pas déçu.
01:31:29 Je ne suis pas déçu.
01:31:32 Je ne suis pas déçu.
01:31:35 Je ne suis pas déçu.
01:31:38 Je ne suis pas déçu.
01:31:41 Je ne suis pas déçu.
01:31:45 Je ne suis pas déçu.
01:31:47 Je ne suis pas déçu.
01:31:50 Je ne suis pas déçu.
01:31:53 Je ne suis pas déçu.
01:31:56 Je ne suis pas déçu.
01:31:59 Je ne suis pas déçu.
01:32:02 Je ne suis pas déçu.
01:32:05 Je ne suis pas déçu.
01:32:08 Je ne suis pas déçu.
01:32:12 Je ne suis pas déçu.
01:32:14 Je suis vraiment désolé.
01:32:37 Je suis vraiment désolé.
01:32:39 Je suis vraiment désolé.
01:32:42 Je suis vraiment désolé.
01:32:45 Je suis vraiment désolé.
01:32:48 Je suis vraiment désolé.
01:32:51 Je suis vraiment désolé.
01:32:54 Je suis vraiment désolé.
01:32:57 Je suis vraiment désolé.
01:33:00 Je suis vraiment désolé.
01:33:03 Je suis vraiment désolé.
01:33:06 Je suis vraiment désolé.
01:33:08 Je suis vraiment désolé.
01:33:10 Je suis vraiment désolé.
01:33:12 Je suis vraiment désolé.
01:33:14 Je suis vraiment désolé.
01:33:16 Je suis vraiment désolé.
01:33:18 Je suis vraiment désolé.
01:33:20 Je suis vraiment désolé.
01:33:22 Je suis vraiment désolé.
01:33:25 Je suis vraiment désolé.
01:33:28 Je suis vraiment désolé.
01:33:31 Je suis vraiment désolé.
01:33:34 Je suis vraiment désolé.
01:33:37 Je suis vraiment désolé.
01:33:40 Je suis vraiment désolé.
01:33:43 Je suis vraiment désolé.
01:33:46 Je suis vraiment désolé.
01:33:49 Je suis vraiment désolé.
01:33:51 Je suis vraiment désolé.
01:33:54 Je suis vraiment désolé.
01:33:57 Je suis vraiment désolé.
01:34:00 Je suis vraiment désolé.
01:34:03 Je suis vraiment désolé.
01:34:06 Je suis vraiment désolé.
01:34:09 Je suis vraiment désolé.
01:34:12 Je suis vraiment désolé.
01:34:15 Je suis vraiment désolé.
01:34:18 Je suis vraiment désolé.
01:34:20 Je suis vraiment désolé.
01:34:23 Je suis vraiment désolé.
01:34:26 Je suis vraiment désolé.
01:34:29 Je suis vraiment désolé.
01:34:32 Je suis vraiment désolé.
01:34:35 Je suis vraiment désolé.
01:34:38 Je suis vraiment désolé.
01:34:41 Je suis vraiment désolé.
01:34:44 Je suis vraiment désolé.
01:34:47 Je suis vraiment désolé.
01:34:49 Je suis vraiment désolé.
01:34:52 Je suis vraiment désolé.
01:34:55 Je suis vraiment désolé.
01:34:58 Je suis vraiment désolé.

Recommandations