Home And Away 24th January 2024

  • il y a 8 mois
Home And Away 24th January 2024
Transcript
00:00 ♪ Closer each day ♪
00:03 ♪ Home in the way ♪
00:06 - I really owe you for today.
00:10 I was spending a lot of time scared lately.
00:12 And today, I finally felt like I was free again.
00:15 - It appears my work here is done, then.
00:18 - No, not quite.
00:20 - You need to rest.
00:26 ♪ Closer each day ♪
00:30 - C'est Léa.
00:31 - Hey!
00:32 - Tu es sûre?
00:34 - Quoi?
00:36 - Elle veut se rencontrer.
00:37 Elle veut seulement me voir.
00:38 Désolé.
00:39 - Juste lui dire que je l'aime.
00:40 - Pourquoi tu es toujours en train d'éviter Justin?
00:42 - J'ai juste quelques choses que je dois travailler.
00:45 - Les médecins l'ont dit de faire ça?
00:47 - Je ne sais pas exactement,
00:48 mais ça a l'air comme si c'était sa décision.
00:50 - Je dois savoir pourquoi tu me gardes à dos.
00:52 - Tu n'as pas besoin d'être effrayée autour de moi.
00:54 - Ce n'est pas toi que je suis effrayée, c'est moi.
00:57 - J'aurais dû t'en faire.
00:59 Je ne peux pas risquer de le faire encore.
01:02 - Non, je vais bien.
01:10 J'ai juste un peu faim.
01:12 Je vais prendre un petit déjeuner avant de rentrer chez moi.
01:16 Oui.
01:17 D'accord, à plus tard.
01:19 - Salut, mec.
01:22 Comment tu te sens?
01:23 - Ah, que me suggères-tu?
01:25 - Tu as été un peu fort l'autre jour,
01:27 alors fais ce que tu veux, c'est à moi.
01:29 - Comme je te l'ai dit, c'était rien.
01:30 - En parlant à un groupe de étrangers,
01:32 je ne suis pas sûr que j'aurais été encore encore.
01:34 - Ah, bien, tu sais que nos médecins ne sont pas exactement
01:36 connus pour ne pas faire de la bête.
01:38 - En tout cas, ce que tu as dit sur Mac était vraiment agréable.
01:41 - C'est tout vrai.
01:43 Pourquoi ne me surprises-tu pas?
01:46 Désolé, c'est l'hôpital.
01:48 - Tout va bien, je vais mettre l'ordre.
01:50 - Bonjour.
01:51 Oui, je parle.
01:54 Non, je l'ai tout laissé dans son papier.
01:56 Tu l'as fait, n'est-ce pas?
02:00 Non, ça va.
02:03 Je suis en route.
02:05 - Tout va bien?
02:07 - Oui, j'ai juste un patient à gérer.
02:10 Je vais devoir canceler l'ordre.
02:13 - Pas de problème. Bonne chance.
02:15 - Alors, on est prêts à partir?
02:21 - Oui, une fois que je vois Levi.
02:23 - Tu sais que tu as déjà signé tes papiers de dépistage, n'est-ce pas?
02:25 - Oui, mais si il pense que je suis prête à partir,
02:27 il peut dire ça à mon visage au lieu de me faire de la bête.
02:29 - Les médecins se font de la bête?
02:31 C'est ça une chose?
02:32 - Non, bien sûr, je suis juste...
02:34 Oh, enfin!
02:36 - Salut.
02:37 - Salut.
02:38 - Le médecin a dit que tu voulais me voir.
02:39 - Oui.
02:40 Tu te souviens?
02:43 - Bien sûr. Non, tu es bien.
02:45 Qu'est-ce que je peux faire pour toi?
02:48 - Je voulais juste vérifier.
02:51 - Vérifier quoi?
02:52 - Vérifier que je suis bien suffisamment prête à retourner chez moi.
02:56 - Hum...
02:58 Non.
02:59 Ta récupération est en cours.
03:02 Tes vitaux sont bons.
03:04 Je dirais que c'est un oui.
03:06 - Donc elle est définitivement bonne pour partir?
03:10 - 100 %.
03:11 Si j'avais des inquiétudes, je dirais que oui.
03:13 - OK.
03:16 Merci.
03:21 - Je suis désolée de t'amener pour une raison infinie.
03:23 - Désolé.
03:39 - Ce n'est pas toi.
03:45 Tu n'as rien fait de mal.
03:47 Tu comprends ça, non?
03:50 - Je suis en train de le faire.
03:51 - Je suis celle qui a pris la clé.
03:55 Je suis la plus dangereuse.
03:57 - Tu es la femme que j'aime.
04:00 Je sais que tu as beaucoup de travail à faire, mais je ne suis pas effrayé.
04:03 Je veux que tu reviennes chez moi pour que je puisse t'occuper de toi.
04:06 - Ce qui s'est passé auparavant peut se passer encore.
04:08 - Si ça veut dire que tu vas nous faire passer par ça,
04:11 c'est un risque que je suis prêt à prendre.
04:13 - Mais je ne le suis pas.
04:19 - Tu ne penses pas qu'on devrait travailler ensemble sur ça?
04:21 Sûrement, la solution est de passer plus de temps ensemble, pas moins, tu sais?
04:28 - Je ne peux pas parler de ça, mais tu dois vraiment y aller.
04:32 - Léa.
04:34 - C'est tellement bien d'être à la maison.
04:45 - Je te jure.
04:47 - Je te jure.
04:48 - Que penses-tu?
04:52 - C'est trop? - Non, c'est tellement beau.
04:57 Je suis désolée, je suis juste fatiguée, c'est tout.
04:59 - Les hôpitaux feront ça aussi.
05:01 - Au moins, tu peux te ralentir maintenant. - Oui.
05:04 - Tu n'es pas encore inquiète, n'est-ce pas? - Pas encore.
05:06 - Si Levi ne pensait pas que tu étais bien, il ne t'aurait pas envoyée chez lui.
05:09 - Non, je sais.
05:10 - Il faut juste s'y accuper.
05:13 - En fait, parce que je suis en train de me faire chier, je pense que je vais juste me ralentir ici un peu.
05:17 - Bien sûr. - Je vais me crier si je dois quoi.
05:19 - D'accord. - OK.
05:21 - Je te vois à l'intérieur. - Oui.
05:24 - A demain. - A demain.
05:26 - Oh.
05:28 - Oh.
05:56 - Jack. - Salut.
05:57 - Tout va bien au hôpital? - Oui, Mackenzie va bien.
06:01 - Attends, Mackenzie était le patient?
06:03 - Hum, oui, je pense qu'elle a juste besoin de réassurance.
06:06 C'est tout, elle est probablement à la maison maintenant.
06:08 - Heureusement pour elle, elle est en bonnes mains.
06:10 - Oui.
06:11 - Tu veux que j'emmène ce repas surprise pour toi?
06:13 - Ça serait génial, mais tu veux que je te fasse un takeaway? Je devrais aller à la maison.
06:16 - Tu as raison.
06:18 [Musique]
06:21 - Hey, c'est moi.
06:30 - Donc, clairement, j'ai mal compris les signals,
06:33 mais sûrement une conversation ne va pas nous tuer, non?
06:36 - Oh, chérie, je suis tellement désolée.
06:46 - Non, non, tu restes là. Je vais partir maintenant.
06:49 - Tout va bien?
06:51 - C'était Leah. Apparemment, Justin refuse de partir.
06:55 - Honnêtement, Mr. Stewart...
06:57 - Tout d'abord, tu dis que Justin est de retour avec nous,
06:59 et maintenant, tu la laisses là-bas seul avec lui.
07:00 - Tout va bien, tout va bien. Il n'y a pas besoin de me rater.
07:02 - Tout va bien, je ne peux pas parler de ça, Val.
07:03 - Attends une minute, je vais venir avec toi.
07:05 - Leah?
07:07 Est-ce que tu peux venir ici, pour qu'on puisse parler?
07:11 - Leah?
07:14 - Leah?
07:15 - Leah?
07:17 - Hey.
07:18 - Elle t'a appelée?
07:20 - Oui, elle l'a appelée. Où est-elle?
07:21 - Elle est à l'extérieur. Je ne voulais pas l'embêter.
07:24 - Bien sûr que non, mon ami.
07:25 - Je pensais que si elle me voyait, elle...
07:27 Elle ne serait pas inquiète.
07:29 - Je pense que c'est un peu plus compliqué que ça.
07:32 - Oui, dis-le moi.
07:34 - Hey.
07:41 - Je suis désolée, Justin.
07:43 Je ne vais pas venir chez toi.
07:45 - Oui, c'est bon, je comprends.
07:51 - Mon ami, pourquoi ne pas boire un verre de bière avec moi?
07:56 - Oui.
07:59 - Je suis tellement désolée, mon amour. Est-ce que tu vas bien?
08:11 - Oui.
08:13 - Je suis...
08:15 - Je suis désolée.
08:17 - Je suis désolée.
08:45 - Hey.
08:46 - Oui.
08:49 - Regarde, je suis désolé, mais il y a eu un changement de plan.
08:52 Les hôpitaux m'ont appelé et...
08:54 Je ne vais pas pouvoir rentrer chez moi ce soir.
08:56 - Oui, je sais.
09:00 - Je t'appellerai demain.
09:02 - Oui, moi aussi.
09:06 - Oui.
09:07 - C'est vrai.
09:16 C'est vrai.
09:18 - Alors, tu écoutes tes messages?
09:35 - Oui.
09:36 - Tu es vraiment un bon gars.
09:38 - Oui.
09:39 - Tu es vraiment un bon gars.
09:40 - Oui.
09:41 - Tu es vraiment un bon gars.
09:42 - Oui.
09:43 - Tu es vraiment un bon gars.
09:44 - Oui.
09:45 - Tu es vraiment un bon gars.
09:46 - Oui.
09:47 - Tu es vraiment un bon gars.
09:48 - Oui.
09:49 - Tu es vraiment un bon gars.
09:50 - Oui.
09:51 - Tu es vraiment un bon gars.
09:52 - Oui.
09:53 - Tu es vraiment un bon gars.
09:54 - Oui.
09:55 - Tu es vraiment un bon gars.
09:56 - Oui.
09:57 - Tu es vraiment un bon gars.
09:58 - Oui.
09:59 - Tu es vraiment un bon gars.
10:00 - Oui.
10:01 - Tu es vraiment un bon gars.
10:02 - Oui.
10:03 - Tu es vraiment un bon gars.
10:04 - Oui.
10:05 - Tu es vraiment un bon gars.
10:06 - Oui.
10:07 - Tu es vraiment un bon gars.
10:08 - Oui.
10:09 - Tu es vraiment un bon gars.
10:10 - Oui.
10:11 - Tu es vraiment un bon gars.
10:12 - Oui.
10:13 - Tu es vraiment un bon gars.
10:14 - Oui.
10:15 - Tu es vraiment un bon gars.
10:16 - Oui.
10:17 - Tu es vraiment un bon gars.
10:18 - Oui.
10:19 - Tu es vraiment un bon gars.
10:20 - Oui.
10:21 - Tu es vraiment un bon gars.
10:22 - Oui.
10:23 - Tu es vraiment un bon gars.
10:24 - Oui.
10:25 - Tu es vraiment un bon gars.
10:26 - Oui.
10:27 - Tu es vraiment un bon gars.
10:28 - Oui.
10:29 - Tu es vraiment un bon gars.
10:30 - Oui.
10:31 - Tu es vraiment un bon gars.
10:32 - Oui.
10:33 - Tu es vraiment un bon gars.
10:34 - Oui.
10:35 - Tu es vraiment un bon gars.
10:36 - Oui.
10:37 - Tu es vraiment un bon gars.
10:38 - Oui.
10:39 - Tu es vraiment un bon gars.
10:40 - Oui.
10:41 - Tu es vraiment un bon gars.
10:42 - Oui.
10:43 - Tu es vraiment un bon gars.
10:44 - Oui.
10:45 - Tu es vraiment un bon gars.
10:46 - Oui.
10:47 - Tu es vraiment un bon gars.
10:48 - Oui.
10:49 - Tu es vraiment un bon gars.
10:50 - Oui.
10:51 - Tu es vraiment un bon gars.
10:52 - Oui.
10:53 - Tu es vraiment un bon gars.
10:54 - Oui.
10:55 - Tu es vraiment un bon gars.
10:56 - Oui.
10:57 - Tu es vraiment un bon gars.
10:58 - Oui.
10:59 - Tu es vraiment un bon gars.
11:00 - Oui.
11:01 - Tu es vraiment un bon gars.
11:02 - Oui.
11:03 - Tu es vraiment un bon gars.
11:04 - Oui.
11:05 - Tu es vraiment un bon gars.
11:06 - Oui.
11:07 - Tu es vraiment un bon gars.
11:08 - Oui.
11:09 - Tu es vraiment un bon gars.
11:10 - Oui.
11:11 - Tu es vraiment un bon gars.
11:12 - Oui.
11:13 - Tu es vraiment un bon gars.
11:14 - Oui.
11:15 - Tu es vraiment un bon gars.
11:16 - Oui.
11:17 - Tu es vraiment un bon gars.
11:18 - Oui.
11:19 - Tu es vraiment un bon gars.
11:20 - Oui.
11:21 - Tu es vraiment un bon gars.
11:22 - Oui.
11:23 - Tu es vraiment un bon gars.
11:24 - Oui.
11:25 - Tu es vraiment un bon gars.
11:26 - Oui.
11:27 - Tu es vraiment un bon gars.
11:28 - Oui.
11:29 - Tu es vraiment un bon gars.
11:30 - Oui.
11:31 - Tu es vraiment un bon gars.
11:32 - Oui.
11:33 - Tu es vraiment un bon gars.
11:34 - Oui.
11:35 - Tu es vraiment un bon gars.
11:36 - Oui.
11:37 - Tu es vraiment un bon gars.
11:38 - Oui.
11:39 - Tu es vraiment un bon gars.
11:40 - Oui.
11:41 - Tu es vraiment un bon gars.
11:42 - Oui.
11:43 - Tu es vraiment un bon gars.
11:44 - Oui.
11:45 - Tu es vraiment un bon gars.
11:46 - Oui.
11:47 - Tu es vraiment un bon gars.
11:48 - Oui.
11:49 - Tu es vraiment un bon gars.
11:50 - Oui.
11:51 - Tu es vraiment un bon gars.
11:52 - Oui.
11:53 - Tu es vraiment un bon gars.
11:54 - Oui.
11:55 - Tu es vraiment un bon gars.
11:56 - Oui.
11:57 - Tu es vraiment un bon gars.
11:58 - Oui.
11:59 - Tu es vraiment un bon gars.
12:00 - Oui.
12:01 - Tu es vraiment un bon gars.
12:02 - Oui.
12:03 - Tu es vraiment un bon gars.
12:04 - Oui.
12:05 - Tu es vraiment un bon gars.
12:06 - Oui.
12:07 - Tu es vraiment un bon gars.
12:08 - Oui.
12:09 - Tu es vraiment un bon gars.
12:10 - Oui.
12:11 - Tu es vraiment un bon gars.
12:12 - Oui.
12:13 - Tu es vraiment un bon gars.
12:14 - Oui.
12:15 - Tu es vraiment un bon gars.
12:16 - Oui.
12:17 - Tu es vraiment un bon gars.
12:18 - Oui.
12:19 - Tu es vraiment un bon gars.
12:20 - Oui.
12:21 - Tu es vraiment un bon gars.
12:22 - Oui.
12:23 - Tu es vraiment un bon gars.
12:24 - Oui.
12:25 - Tu es vraiment un bon gars.
12:26 - Oui.
12:27 - Tu es vraiment un bon gars.
12:28 - Oui.
12:29 - Tu es vraiment un bon gars.
12:30 - Oui.
12:31 - Tu es vraiment un bon gars.
12:32 - Oui.
12:33 - Tu es vraiment un bon gars.
12:34 - Oui.
12:35 - Tu es vraiment un bon gars.
12:36 - Oui.
12:37 - Tu es vraiment un bon gars.
12:38 - Oui.
12:39 - Tu es vraiment un bon gars.
12:40 - Oui.
12:41 - Tu es vraiment un bon gars.
12:42 - Oui.
12:43 - Tu es vraiment un bon gars.
12:44 - Oui.
12:45 - Tu es vraiment un bon gars.
12:46 - Oui.
12:47 - Tu es vraiment un bon gars.
12:48 - Oui.
12:49 - Tu es vraiment un bon gars.
12:50 - Oui.
12:51 - Tu es vraiment un bon gars.
12:52 - Oui.
12:53 - Tu es vraiment un bon gars.
12:54 - Oui.
12:55 - Tu es vraiment un bon gars.
12:56 - Oui.
12:57 - Tu es vraiment un bon gars.
12:59 - Alors...
13:00 - Est-ce que je peux dire quelque chose d'abord?
13:01 - Désolée.
13:02 - Désolée.
13:03 Regarde, je comprends que ce soit un moment très intense.
13:08 Et je ne sais pas, peut-être que tu auras aimé ça avec toute ta patience.
13:12 - Je te garantis que non.
13:15 - Quand ton coeur s'arrête, tu commences à réaliser
13:21 l'importance de vivre dans le moment.
13:24 Et c'est ce que je fais.
13:27 - Mac.
13:28 - Je sais qu'il y a quelque chose entre nous, Levi.
13:30 Je le sens et je suis certaine que tu le sens aussi.
13:34 - Tu n'es pas timide, n'est-ce pas?
13:38 - Non.
13:39 Malheureusement, ça n'a jamais été un problème de mon côté.
13:43 Dis-moi que je suis en train de faire la erreur.
13:47 Dis-moi que tu ne veux pas que je le fasse et je vais me débrouiller.
13:50 Pas de jugement, pas de sentiments.
13:53 Pas de jugement, pas de sentiments.
13:56 [Musique]
14:25 - Voilà.
14:26 - Merci, maman.
14:27 - Ne sois pas si déçue, tu es notre invité.
14:29 - Non, je veux dire que nous devons nous laisser.
14:31 Je sais que ça t'a mis et Alph dans une position très difficile.
14:34 - Nous sommes ici pour t'aider.
14:36 Toi et Justin.
14:38 Même si nous avions laissé tomber que tu étais de retour.
14:40 - Je ne devrais pas t'avoir demandé de garder un secret si grand.
14:43 Alph, comment va Justin?
14:46 Est-il bien?
14:48 - Non, ma chère, il ne le reste pas.
14:51 - Je ne veux pas le faire mal.
14:53 - Je sais, je sais et il le sait aussi.
14:56 - Tu es sûr?
14:57 - Il est bien.
14:58 Il va faire le bon boulot et garder sa distance.
15:01 - Mais...
15:03 - Mais il a besoin de savoir où il se trouve et tu ne peux pas le blâmer.
15:07 [Musique]
15:13 - Je ne sais pas, je ne sais pas, je ne sais pas.
15:15 - Un de ces jours, hein?
15:17 - Un de ces mois.
15:19 - Je ne comprends pas.
15:21 - Lea, salut! Je ne t'ai jamais vu depuis des siècles.
15:24 - Euh, je suis partie.
15:26 - Je peux t'apporter un verre?
15:27 - Non, merci.
15:28 - Prends le tien.
15:30 - Que fais-tu ici?
15:35 - J'espérais qu'on pouvait parler.
15:37 - Oui.
15:40 - Tu veux quelque chose?
15:42 - Euh, Ashley, peux-tu nous mettre dehors?
15:45 - Oui.
15:47 - Ne t'inquiète pas pour ce verre, ma chère.
15:50 [Musique]
15:56 - Je vais juste dire que je ne m'attendais pas à ça.
16:00 - Moi non plus.
16:02 - Et je suis désolé de me faire un peu comme ça avant que ça soit écrit.
16:07 - J'ai lu ton lettre.
16:09 - OK.
16:10 - C'était beau.
16:12 - C'est une bonne chose, non?
16:14 - C'est pourquoi je veux que tu comprennes.
16:16 - Quoi que ce soit.
16:17 - Jusqu'à ce que je me réveille,
16:19 - complètement réveillée,
16:21 - on ne peut pas être ensemble.
16:24 - Oui, je comprends ça.
16:27 - Tu sais, je ne vais pas te pousser à rentrer chez toi.
16:30 - Justin, tu ne m'écoutes pas.
16:32 - Jusqu'à ce que je devienne meilleure,
16:34 - ils ne peuvent pas être en nous.
16:37 - Qu'est-ce que tu dis?
16:41 - Je dois faire ça tout seul.
16:45 - Tu veux toujours le réparer.
16:47 - C'est la fin du jeu.
16:49 - Bien sûr.
16:51 - OK.
16:55 - Je comprends.
17:00 - Je ne vais pas me battre.
17:03 - Je te donnerai tout le espace que tu aimes.
17:06 - Tu as mon mot à dire.
17:08 - Merci.
17:12 - OK.
17:14 - Je suis tellement OK.
17:15 - Je pense que je devrais prendre ça à la pâture.
17:18 - Bonne chance.
17:21 - Je suis faim.
17:25 - Hey, tu es toujours là.
17:29 - Oui.
17:31 - Et toi aussi.
17:33 - Olivier, pas de surprise.
17:37 - Je suis là pour te faire un petit déjeuner.
17:39 - Je suis là pour te faire un petit déjeuner.
17:40 - Olivier, pas de surprise.
17:43 - Je me demandais, en tant que chirurgien,
17:47 combien de fois tu fais des appels à la maison?
17:50 - Pas souvent.
17:52 - Non, je ne fais pas ça.
17:53 - Mais quand tu le fais, est-ce que c'est habituel pour toi de te faire un petit déjeuner?
17:57 - Ça dépend du patient.
18:00 - Bien.
18:02 - Je suis là maintenant.
18:04 - Je ne veux pas te faire prendre.
18:07 - C'est bien de le savoir.
18:10 - OK, je vais te montrer.
18:12 - C'est cool.
18:14 - Je l'ai.
18:16 - OK, je te vois, je suppose.
18:30 - OK, je te vois, je suppose.
18:33 - Salut, comment ça va?
18:42 - Ça va.
18:43 - Je ne suis pas un expert, mais je suis sûr que tu ne devrais pas prendre des défis de patient.
18:47 - Pardon, quoi?
18:49 - Je ne suis pas un idiot.
18:51 - Il n'y a pas de règles sur ce genre de choses.
18:52 - Ecoute, je ne sais pas ce que tu penses que tu as vu.
18:54 - Non, exactement ce que je vois et ce n'est pas OK.
18:58 - Je suis sûr que le personnel de l'hôpital m'aurait probablement agi de la même manière.
19:02 - Bien, depuis ce matin, Mackenzie n'est plus mon patient.
19:05 - Technique, tu le sais.
19:07 - Qu'est-ce que tu joues?
19:10 - Je ne joue rien.
19:11 - OK, je vais juste donner à ton boss de t'appeler.
19:14 - Je ne ferais rien sans que tu parles à Mackenzie.
19:17 - Pourquoi?
19:20 - Je ne sais pas.
19:22 - Tu dois dormir, chérie.
19:44 - Oui, je suis finie.
19:46 - Bonne nuit.
19:47 - Merci, chérie, merci de nous avoir laissé dormir.
19:51 - Tu es le seul à avoir le téléphone ce soir.
19:54 - Rue est juste de retour de dîner avec le secrétaire de l'équipe.
19:57 - Et?
19:58 - Un autre meurt.
20:00 - Le secrétaire s'est aussi renoncé.
20:02 - Ça fait trois fois en un, n'est-ce pas?
20:05 - Quatre, Marilyn, ce qui signifie qu'on n'a pas de couron.
20:08 - Qu'est-ce que ça signifie?
20:09 - Ça signifie qu'on n'a pas assez de membres pour gérer l'équipe de la manière dont il doit être géré.
20:13 - Pas de gestion, pas d'équipe.
20:15 - Oh, c'est vraiment triste, Mr. Stewart.
20:18 - Je ne peux pas imaginer la Sommer Bay sans les sauveurs de vie.
20:22 - Moi non plus, Marilyn.
20:24 - Je ne comprends pas. Pourquoi tu étais si rude, Levi?
20:26 - Quel est ton problème?
20:28 - Est-ce que tu veux vraiment savoir?
20:29 - Oui, en fait, je le suis.
20:30 - J'ai vu vous tous vous embrasser.
20:31 - Et le problème avec ça, c'est...
20:32 - Je pensais que ça serait évident.
20:34 - Non, ce n'est pas ça. S'il vous plaît, enlève-moi.
20:35 - Il est votre docteur.
20:36 - Non, non, non, il était mon docteur.
20:39 - Fin de histoire.
20:40 - Mac, viens, pense à ça.
20:42 Il ne devrait pas prendre des avantages de vous.
20:45 - Pour votre information, je suis celui qui l'a initié, pas lui.
20:49 Je vais me coucher.
20:50 - Mac, viens, s'il vous plaît.
20:52 Je suis inquiété de vous.
20:54 - Est-ce qu'on peut parler de ça?
20:56 - Il n'y a pas besoin de vous inquiéter de moi.
20:58 Et non, on ne peut pas en discuter.
21:00 Bonne nuit.
21:01 - Go, Benjamin!
21:11 - Bien joué, mec.
21:12 - C'est le gars de Henderson.
21:13 - Je suis heureux qu'il ne soit pas comme son vieux ami.
21:15 On a perdu un autre la nuit dernière.
21:17 - On a eu quelques membres de la committee qui sont allés
21:19 à la maison pour voir le père.
21:20 - Il a vu son père envoyer un de eux un énorme cadeau de cash.
21:24 - Qu'est-ce qu'il veut?
21:25 - Je t'ai dit que c'était en confiance.
21:26 - Oui.
21:27 - Attends, c'est pourquoi je suis là?
21:28 Tu veux que je me fasse tomber sur mon père?
21:30 Je ne peux pas faire ça à lui.
21:31 - On était vraiment déçus.
21:32 - Je t'ai dit que je ne voulais pas être impliqué.
21:33 - Tu es un des membres du club,
21:34 Vous faites partie du club, donc vous soutenez tout ce qui est en votre compte, n'est-ce pas?