Chucklewood Critters Chucklewood Critters E011 Scenter of Attention

  • il y a 7 mois
Transcript
00:00 *musique*
00:02 *musique*
00:04 *musique*
00:06 (musique)
00:08 (musique)
00:10 (musique)
00:12 (cris de joie)
00:13 (musique)
00:40 (musique)
00:51 (musique)
01:09 (coup de feu)
01:20 (coup de feu)
01:45 (coup de feu)
01:53 (coup de feu)
01:56 (coup de feu)
02:17 (coup de feu)
02:46 (coup de feu)
02:54 (coup de feu)
03:23 (coup de feu)
03:26 (coup de feu)
03:27 (cris de douleur)
03:31 (cris de douleur)
03:32 (cris de douleur)
03:34 (cris de douleur)
03:35 (cris de douleur)
03:36 (cris de douleur)
03:37 (cris de douleur)
03:38 (cris de douleur)
03:39 (cris de douleur)
03:40 (cris de douleur)
03:41 (cris de douleur)
03:42 (cris de douleur)
03:43 (cris de douleur)
03:44 (cris de douleur)
03:45 (cris de douleur)
03:46 (cris de douleur)
03:47 (cris de douleur)
03:48 (cris de douleur)
03:49 (cris de douleur)
03:50 (cris de douleur)
03:51 (cris de douleur)
03:52 (cris de douleur)
03:53 (cris de douleur)
03:54 (cris de douleur)
03:55 (cris de douleur)
03:56 (cris de douleur)
03:57 (cris de douleur)
03:58 (cris de douleur)
03:59 (cris de douleur)
04:00 (cris de douleur)
04:01 (cris de douleur)
04:02 (cris de douleur)
04:03 (cris de douleur)
04:04 (cris de douleur)
04:05 (cris de douleur)
04:06 (cris de douleur)
04:07 (cris de douleur)
04:08 (cris de douleur)
04:09 (cris de douleur)
04:10 (cris de douleur)
04:11 (cris de douleur)
04:12 (cris de douleur)
04:13 (cris de douleur)
04:14 (cris de douleur)
04:15 (cris de douleur)
04:16 (cris de douleur)
04:17 (cris de douleur)
04:18 (cris de douleur)
04:19 (cris de douleur)
04:20 (cris de douleur)
04:21 (cris de douleur)
04:22 (cris de douleur)
04:23 (cris de douleur)
04:24 (cris de douleur)
04:25 (cris de douleur)
04:26 (cris de douleur)
04:27 (cris de douleur)
04:28 (cris de douleur)
04:29 (cris de douleur)
04:30 (cris de douleur)
04:31 (cris de douleur)
04:32 (cris de douleur)
04:33 (cris de douleur)
04:34 (cris de douleur)
04:35 (cris de douleur)
04:36 (cris de douleur)
04:37 (cris de douleur)
04:38 (cris de douleur)
04:40 (cris de douleur)
04:41 (cris de douleur)
04:42 (cris de douleur)
04:43 (cris de douleur)
04:44 (cris de douleur)
04:45 (cris de douleur)
04:46 (cris de douleur)
04:47 (cris de douleur)
04:48 (cris de douleur)
04:49 (cris de douleur)
04:50 (cris de douleur)
04:51 (cris de douleur)
04:52 (cris de douleur)
04:53 (cris de douleur)
04:54 (cris de douleur)
04:55 (cris de douleur)
04:56 (cris de douleur)
04:57 (cris de douleur)
04:58 (cris de douleur)
04:59 (cris de douleur)
05:00 (cris de douleur)
05:01 (cris de douleur)
05:02 (cris de douleur)
05:03 (cris de douleur)
05:04 (cris de douleur)
05:05 (cris de douleur)
05:06 (cris de douleur)
05:07 (cris de douleur)
05:08 (cris de douleur)
05:09 (cris de douleur)
05:10 (cris de douleur)
05:11 (cris de douleur)
05:12 (cris de douleur)
05:13 (cris de douleur)
05:14 (cris de douleur)
05:15 (cris de douleur)
05:16 (cris de douleur)
05:17 (cris de douleur)
05:18 (cris de douleur)
05:19 (cris de douleur)
05:20 (cris de douleur)
05:21 (cris de douleur)
05:22 (cris de douleur)
05:23 (cris de douleur)
05:24 (cris de douleur)
05:25 (cris de douleur)
05:26 (cris de douleur)
05:27 (cris de douleur)
05:28 (cris de douleur)
05:29 (cris de douleur)
05:30 (cris de douleur)
05:31 (cris de douleur)
05:32 (cris de douleur)
05:33 (cris de douleur)
05:34 (cris de douleur)
05:35 (cris de douleur)
05:36 (cris de douleur)
05:37 (cris de douleur)
05:38 (cris de douleur)
05:39 (cris de douleur)
05:40 (cris de douleur)
05:41 (cris de douleur)
05:42 (cris de douleur)
05:43 (cris de douleur)
05:44 (cris de douleur)
05:45 (cris de douleur)
05:46 (paroles en anglais)
05:50 (paroles en anglais)
05:54 (paroles en anglais)
05:58 (paroles en anglais)
06:02 (paroles en anglais)
06:06 (paroles en anglais)
06:10 (paroles en anglais)
06:14 (paroles en anglais)
06:18 (paroles en anglais)
06:22 (paroles en anglais)
06:26 (paroles en anglais)
06:30 (paroles en anglais)
06:34 (paroles en anglais)
06:38 (paroles en anglais)
06:41 "It has camouflage to mystify a stranger."
06:43 "I can say "hoo" if there's trouble coming down."
06:46 "We've got speed."
06:47 "And a hole in the ground."
06:49 "So what's the natural defense for a skunk?"
06:52 "I tried acting tough but my act just stunk."
06:55 "Oh, yeah! You're the best one!"
06:57 "See, Eugene? I knew everyone would like you."
07:01 "Great! Now who wants to be the first to invite Eugene to stay with them tonight?"
07:08 "Hey, hey, wait a minute! You know I would, but my place is kinda small."
07:13 "What Eugene needs is more elbow room."
07:16 "Hold on, everyone!"
07:18 "The only fair way to decide who Eugene stays with is to draw straws."
07:22 "Aww!"
07:25 "Aww!"
07:26 "Oh, gee!"
07:27 "W-well, I guess we win."
07:31 "Yay! I mean, we got plenty of room!"
07:34 "Well, young fatter, why don't you follow me?"
07:37 "Oh, nice place!"
07:39 "Oh, it's just a little stuffy in here."
07:41 "Why don't I open the window and cry?"
07:43 "Whoa!"
07:44 "That's better!"
07:45 "Oh, now, how about an afternoon snack?"
07:48 "Oh, okay."
07:50 "We'll see you later, Eugene."
07:52 "Sure you won't stay for some popcorn?"
07:55 "Popcorn?"
07:57 "Great! Why didn't you say so?"
08:01 "Ever have to be funny?"
08:03 "No, I'm just a little bit of a snob."
08:05 "Why didn't you say so?"
08:07 "Ever have to play popcorn before, Eugene?"
08:09 "Not exactly. What is it?"
08:12 "Well, it's kind of like a..."
08:14 "Whoa!"
08:16 "There."
08:18 "Oh, I'm real sorry. It was an accident."
08:24 "That's okay."
08:26 "Well, you were just scared, I guess."
08:30 "It's okay, Eugene. Don't feel bad."
08:33 "You just need more room."
08:35 "Welcome to our home, Eugene."
08:39 "Just go ahead and make yourself at home."
08:43 "Psst! He's a little jumpy."
08:46 "I understand, little thing."
08:49 "Oh, gee! Where'd you get all this neat stuff?"
08:52 "Well, my papa made this for me."
08:56 "My papa made toys for me, too."
09:02 "Everything will be fine as long as he doesn't get scared."
09:05 "There's nothing to be scared of here."
09:08 "And my friend Lester gave us this."
09:10 "He found it down in Crystal Bayou. Watch!"
09:14 "Oh, no!"
09:18 "Quick, Frisky! Hand me that bottle of perfume!"
09:25 "Oh, it'll take a whole river of perfume, Bear-Bear!"
09:28 "Maybe we'd better find a new cave!"
09:31 "Oh, je suis désolée, tout le monde."
09:34 "Oh, j'ai eu peur."
09:36 "Hey, qui ne serait pas?"
09:38 "Viens, Eugene. Au moins, ton prochain arrêt est dans l'air ouvert."
09:43 "Mon lieu n'est rien à faire à la maison, vous comprenez."
09:50 "Mais, encore une fois, je n'ai pas besoin de faire la route à la maison."
09:53 "Parce que je suis déjà là."
09:55 "Oh, ça va être bien. Merci."
09:57 "Et j'espère que vous aimez la salade, parce que c'est ce que je mange."
10:01 "Hum, ça a l'air délicieux. C'est un de mes préférés."
10:05 "Bien!"
10:07 "Et après le dîner, je vous montrerai la plage."
10:11 "Ok, les gars. On s'arrête plus tard pour voir comment vous allez."
10:16 "Oui, pas de problème. Qu'est-ce qui peut faire mal ici?"
10:20 "C'est vrai, Rusty. C'est parfait."
10:23 "Et puis, il y a les toads, les noix et les salamanders."
10:27 "Ils se cachent plutôt."
10:29 "Oh, ça a l'air vraiment bien."
10:32 "Hey, je me sens pareil pour les froides."
10:40 "Moi aussi, surtout dans ma nourriture."
10:43 "Je connais un endroit avec beaucoup d'espace et où vous serez toujours bienvenue."
10:47 "Oui, peu importe."
10:49 "Bienvenue à notre maison, Eugene."
10:52 "Oui, bienvenue à notre humble habitation."
10:56 "Vous êtes juste en temps pour dîner."
10:59 "C'est vrai. Et on va avoir un dîner calme et paisible sans aucun excitement."
11:06 "C'est vrai, tout le monde?"
11:08 "Ça me parait bien."
11:10 "J'espère que vous aimez la soupe de viande, Eugene. C'est un des préférés de Abner."
11:13 "Je suis sûr que c'est délicieux."
11:15 "Mais soyez prudents. C'est très chaud."
11:19 "Oh."
11:20 "Mmmh, délicieux."
11:28 "En tout cas, c'est très bon."
11:32 "Il est très poli et très bien comporté."
11:35 "Vous voulez que je vous aide à nettoyer?"
11:37 "Waouh!"
11:39 "Non, non, c'est bon, merci."
11:42 "C'était proche."
11:44 "Oh oh."
11:45 "Oh!"
11:47 "Oh oh."
11:48 "C'est bon, les chiens, c'est l'heure de dormir."
11:52 "Eugene, j'ai fait ton lit ici, à côté du feu."
11:55 "Donc tu seras sûr d'être bien chaude."
11:58 "Oh, merci, Jay."
12:01 "Nos chiens dorment souvent la nuit, mais j'étais tellement fatigué."
12:05 "Je n'arrivais pas à garder mes yeux ouverts."
12:08 "Bonne nuit à tous."
12:09 "Bonne nuit, Eugene."
12:11 "Oh, on l'a fait."
12:13 "C'est difficile à croire, mais on l'a fait."
12:16 [ronronnement]
12:18 [ronronnement]
12:23 "Hein?"
12:24 "Cookie?"
12:26 "You bet."
12:28 "Cookies?"
12:31 "Oh, oui."
12:32 "I'll get them."
12:34 "Don't mind if I do."
12:38 "Oh!"
12:42 "Oh!"
12:45 [musique]
12:48 "Bonne nuit, non?
12:51 "Oui, et si ce n'était pas pour Eugene, on aurait perdu."
12:55 "C'est bon, Rusty."
12:57 "C'est juste que le fait d'être à la maison me fait trop chaud."
13:00 "Bon, tout va mieux demain."
13:04 "Et c'est presque demain."
13:06 "Oui, on aurait perdu."
13:08 [musique]
13:11 "Bonjour à tous."
13:13 "Oh, mon dieu."
13:15 "Comment va l'eau?"
13:17 "Euh, elle fait un peu froid."
13:19 "Je pense que je vais me réchauffer dans le soleil."
13:22 "Oh, ça me rappelle."
13:24 "Je dois prendre des fleurs."
13:26 "Oui, oui, je devrais probablement mettre plus d'huile de soleil."
13:30 "Ça me fait du bien."
13:32 "Oui, c'est amusant."
13:35 "Hey, regarde ça."
13:37 "Hein?"
13:38 "Ouah!"
13:41 [brouhaha]
13:46 "Oh, salut tout le monde."
13:48 "Attention tout le monde."
13:50 "Oh non!"
13:54 "Tiger!"
13:56 "Qu'est-ce qui s'est passé?"
13:58 [brouhaha]
14:04 "Oh, je ne fais rien."
14:08 "Je suppose que tu n'as pas besoin."
14:13 "Euh, les gars, je pense que je vais me faire un peu de temps."
14:18 "Bien sûr. Ok, Eugene."
14:20 "On comprend."
14:22 "On reviendra dans un moment."
14:24 "C'est injuste de la façon dont tout le monde les traite."
14:27 "Oui, alors je suppose que tu ne peux pas vraiment le blâmer pour être en colère."
14:31 "On a un vrai problème ici."
14:33 "Si tout le monde avait un odeur bizarre, Eugene ne serait pas si important."
14:38 "Hey, c'est tout."
14:40 "Quoi?"
14:41 "Viens, je te dirai le chemin vers la cave de Franklin."
14:43 "Tu veux savoir quel est le pire odeur du monde?"
14:51 "Bien, voyons."
14:53 "Si tu mélanges de l'eau de chasse et de la vache avec de la fongue de l'air de la goutte, tu serais assez proche."
14:59 "Mais pourquoi tu voudrais savoir quelque chose comme ça?"
15:02 "Juste curieux."
15:04 "Merci, Franklin."
15:06 "Nos amis, la défense naturelle peut être offensive."
15:12 "Ca rend tout le monde un peu appréhensible."
15:15 "En d'autres mots, ce qu'ils pensent, c'est que sa protection les rends fous."
15:19 "Ouh, ah, yuck, l'échec."
15:21 "Faut pas faire ton tour, Z-Switch."
15:23 "Alors, on va cuisiner une potion pour créer une lotion."
15:27 "Et ça va mettre en mouvement un moyen pour que nous soyons défensif-offensif, mutuellement."
15:34 "Qu'est-ce que ça veut dire exactement?"
15:36 "Ca veut dire, un odeur pour tous, alors on sent comme un vin."
15:39 "Oh, alors on va se faire amuser."
15:41 "Oui."
15:42 "Alors, on va cuisiner une potion pour créer une lotion."
15:46 "Et ça va mettre en motion un moyen pour que nous soyons défensif-offensif, mutuellement."
15:53 "Alors, on va se faire amuser."
15:55 "Alors, on va se faire amuser."
15:57 "Alors, on va se faire amuser."
15:59 "Alors, on va se faire amuser."
16:01 "Alors, on va se faire amuser."
16:03 "Alors, on va se faire amuser."
16:05 "Alors, on va se faire amuser."
16:07 "Alors, on va se faire amuser."
16:09 "Alors, on va se faire amuser."
16:11 "Alors, on va se faire amuser."
16:13 "Alors, on va se faire amuser."
16:15 "Alors, on va se faire amuser."
16:17 "Alors, on va se faire amuser."
16:19 "Alors, on va se faire amuser."
16:21 "Alors, on va se faire amuser."
16:23 "Alors, on va se faire amuser."
16:25 "Alors, on va se faire amuser."
16:27 "Alors, on va se faire amuser."
16:29 "Alors, on va se faire amuser."
16:31 "Alors, on va se faire amuser."
16:33 "Alors, on va se faire amuser."
16:35 "Alors, on va se faire amuser."
16:37 "Alors, on va se faire amuser."
16:39 "Alors, on va se faire amuser."
16:41 "Alors, on va se faire amuser."
16:43 "Alors, on va se faire amuser."
16:45 "Alors, on va se faire amuser."
16:47 "Alors, on va se faire amuser."
16:49 "Alors, on va se faire amuser."
16:51 "Alors, on va se faire amuser."
16:53 "Alors, on va se faire amuser."
16:55 "Alors, on va se faire amuser."
16:57 "Alors, on va se faire amuser."
16:59 "Alors, on va se faire amuser."
17:01 "Alors, on va se faire amuser."
17:03 "Alors, on va se faire amuser."
17:05 "Alors, on va se faire amuser."
17:07 "Alors, on va se faire amuser."
17:09 "Alors, on va se faire amuser."
17:11 "Alors, on va se faire amuser."
17:13 "Alors, on va se faire amuser."
17:15 "Alors, on va se faire amuser."
17:17 "Alors, on va se faire amuser."
17:19 "Alors, on va se faire amuser."
17:21 "Alors, on va se faire amuser."
17:23 "Alors, on va se faire amuser."
17:25 "Alors, on va se faire amuser."
17:27 "Alors, on va se faire amuser."
17:29 "Alors, on va se faire amuser."
17:31 "Alors, on va se faire amuser."
17:33 "Alors, on va se faire amuser."
17:35 "Alors, on va se faire amuser."
17:37 "Alors, on va se faire amuser."
17:39 "Alors, on va se faire amuser."
17:41 "Alors, on va se faire amuser."
17:43 "Alors, on va se faire amuser."
17:45 "Alors, on va se faire amuser."
17:47 [musique]
17:49 [musique]
17:51 Je sais que tu es là, maman et papa.
17:54 Eugene doit être trop déçu de se préoccuper des dangers.
17:58 Nous devons aller les trouver.
18:00 Je suppose que les jeunes ont raison.
18:02 Peut-être qu'il vaut mieux se diviser en groupes.
18:05 De cette façon, nous allons couvrir plus de sol.
18:07 C'est vrai. Et je ne veux pas que personne s'en va seul.
18:11 Euh... except moi.
18:15 Eugene !
18:19 Eugene !
18:21 Eugene !
18:26 Attends ! Je pense que je sens quelque chose.
18:33 Non, c'est juste toi.
18:37 Nous avons couvert tout ce côté du canyon.
18:40 Ça ne reste qu'une chose.
18:42 Allez !
18:46 Il doit avoir traversé le riveau de la roche.
18:49 Trop de fumée pour trouver quelque chose.
18:53 C'est Adler ! Où va-t-il ?
18:56 Éclate cette fumée !
18:58 Je ne peux pas voir !
19:00 Les jambes ! Mon pied est bloqué !
19:07 C'est ce que tu ne veux pas rencontrer.
19:12 Un paquet de loups qui s'inquiètent.
19:16 Aidez !
19:18 Ça a l'air comme si les boutons étaient morts.
19:21 Allez, les gars. Je ne vais pas vous enlever.
19:25 Je suis un bon gars, ne vous en avez pas entendu ?
19:28 Voilà, ça vous apprend !
19:43 Pourquoi ?
19:45 Vous m'avez sauvé la vie, petit gars.
19:47 C'est en sécurité.
19:55 Eugene ? Où es-tu ?
19:57 Je t'ai dit que Eugene s'occuperait de lui-même.
20:11 Cette fête est géniale.
20:13 Je veux vraiment remercier Buttons et Rusty pour leur gentillesse.
20:17 Je ne sais pas pourquoi on ne s'est jamais pensé à ça.
20:25 Moi non plus.
20:26 C'est la vraie amitié.
20:28 Ça peut dépasser tout.
20:31 Les feux peuvent faire beaucoup de dommages.
20:35 C'est pour ça qu'on ne joue jamais aux matchs ou aux lumières.
20:38 Je vais mettre quelque chose à cuisiner sur le feu.
20:41 Et que feriez-vous si votre vêtement allait brûler ?
20:43 Je sais ! Arrêtez, mettez-le, et tournez !
20:47 Arrêtez, mettez-le, tournez, tournez !
20:52 C'est ça, Turner.
20:54 Et que feriez-vous si il y avait un feu dans votre maison ?
20:57 Je sais ! Arrêtez, croulez sur le sol, ne vous arrêtez pas jusqu'à ce que vous sortiez de la porte.
21:01 Bien sûr, c'est une bonne idée de regarder où vous allez.
21:06 Rappelez-vous, les jeunes, quand c'est hors de place,
21:09 le feu peut être chaud, rapide, sombre et dangereux.
21:13 Faites attention et gardez toujours une distance sûre.
21:18 ♪ We're Blondins and Rusty ♪
21:20 ♪ A frolicky, friendly pair of cubs ♪
21:22 ♪ We create adventure ♪
21:24 ♪ Anywhere, up, up, up ♪
21:26 ♪ Grab your imagination ♪
21:27 ♪ There's so much to do and see ♪
21:29 ♪ We've got stories and tickles, giggles and laughs ♪
21:32 ♪ In this pet-lord family ♪

Recommandée