• il y a 8 mois
Ο ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ ΤΩΝ ΚΥΡΙΩΝ Σ2 - ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 135

Category

📺
TV
Transcription
00:00 (musique épique)
00:05 (musique épique)
00:10 (parle en allemand)
00:16 (parle en allemand)
00:21 (parle en allemand)
00:26 (parle en allemand)
00:31 (parle en allemand)
00:36 (parle en allemand)
00:41 (parle en allemand)
00:46 (parle en allemand)
00:51 (musique épique)
00:56 (parle en allemand)
01:01 (parle en allemand)
01:06 (parle en allemand)
01:12 (parle en allemand)
01:17 (parle en allemand)
01:22 (parle en allemand)
01:27 (parle en allemand)
01:32 (parle en allemand)
01:37 (parle en allemand)
01:43 (parle en allemand)
01:49 (musique douce)
02:17 (musique douce)
02:22 (parle en allemand)
02:28 (parle en allemand)
02:34 (parle en allemand)
02:40 (parle en allemand)
02:46 (parle en allemand)
02:51 (parle en allemand)
02:57 (parle en allemand)
03:03 (parle en allemand)
03:09 (parle en allemand)
03:15 (parle en allemand)
03:20 (parle en allemand)
03:26 (parle en allemand)
03:32 (parle en allemand)
03:40 (parle en allemand)
03:45 (parle en allemand)
03:50 (parle en allemand)
03:55 (parle en allemand)
04:01 (parle en allemand)
04:06 (parle en allemand)
04:11 (parle en allemand)
04:17 (parle en allemand)
04:23 (parle en allemand)
04:29 (parle en allemand)
04:35 (parle en allemand)
04:40 (parle en allemand)
04:46 (parle en allemand)
04:52 (parle en allemand)
04:58 (parle en allemand)
05:04 (parle en allemand)
05:09 (le téléphone sonne)
05:15 (il s'arrête)
05:21 (musique douce)
05:27 (parle en allemand)
05:33 (parle en allemand)
05:38 (parle en allemand)
05:44 (parle en allemand)
05:50 (parle en allemand)
05:56 (parle en allemand)
06:02 (parle en allemand)
06:07 (parle en allemand)
06:13 (parle en allemand)
06:19 (parle en allemand)
06:25 (parle en allemand)
06:31 (parle en allemand)
06:36 (parle en allemand)
06:42 (parle en allemand)
06:48 (parle en allemand)
06:54 (parle en allemand)
07:00 (parle en allemand)
07:05 (parle en allemand)
07:11 (parle en allemand)
07:17 (parle en allemand)
07:23 (parle en allemand)
07:29 (le téléphone sonne)
07:30 (parle en allemand)
07:34 (il passe)
07:38 (parle en allemand)
07:42 (parle en allemand)
07:46 (il parle en allemand)
07:50 (il passe)
07:55 (il passe)
07:58 (il parle en allemand)
08:02 (il parle en allemand)
08:06 (il parle en allemand)
08:10 (il parle en allemand)
08:14 (il parle en allemand)
08:18 (il parle en allemand)
08:23 (il passe)
08:26 (il parle en allemand)
08:29 (il parle en allemand)
08:33 (il parle en allemand)
08:37 (il parle en allemand)
08:41 (il parle en allemand)
08:45 (il parle en allemand)
08:49 (il parle en allemand)
08:54 (il parle en allemand)
08:57 (il parle en allemand)
09:01 (il parle en allemand)
09:07 (il parle en allemand)
09:11 (il parle en allemand)
09:15 (il parle en allemand)
09:19 (il parle en allemand)
09:23 (il parle en allemand)
09:26 (il parle en allemand)
09:30 (il parle en allemand)
09:34 (il parle en allemand)
09:38 (il parle en allemand)
09:42 (il parle en allemand)
09:46 (il parle en allemand)
09:51 (il parle en allemand)
09:54 (il parle en allemand)
09:58 (il parle en allemand)
10:02 (il parle en allemand)
10:06 (il parle en allemand)
10:10 (il parle en allemand)
10:14 (il parle en allemand)
10:19 (il parle en allemand)
10:22 (il parle en allemand)
10:26 (il parle en allemand)
10:30 (il parle en allemand)
10:34 (il parle en allemand)
10:38 (il parle en allemand)
10:42 (il parle en allemand)
10:47 (il parle en allemand)
10:50 (il parle en allemand)
10:54 (il parle en allemand)
10:58 (il parle en allemand)
11:02 (il parle en allemand)
11:06 (il parle en allemand)
11:10 (il parle en allemand)
11:15 (il parle en allemand)
11:18 (il parle en allemand)
11:22 (il parle en allemand)
11:26 (il parle en allemand)
11:30 (il parle en allemand)
11:34 (il parle en allemand)
11:38 (il parle en allemand)
11:43 (il parle en allemand)
11:46 (il parle en allemand)
11:50 (il parle en allemand)
11:54 (il parle en allemand)
11:58 (il parle en allemand)
12:02 (il parle en allemand)
12:06 (il parle en allemand)
12:11 (il parle en allemand)
12:14 (il parle en allemand)
12:19 (il parle en allemand)
12:28 (il parle en allemand)
12:32 (il parle en allemand)
12:36 (il parle en allemand)
12:40 (il parle en allemand)
12:43 (il parle en allemand)
12:46 (il parle en allemand)
12:49 (il parle en allemand)
12:52 (il parle en allemand)
12:56 (il parle en allemand)
13:00 (il parle en allemand)
13:03 (il parle en allemand)
13:06 (il parle en allemand)
13:09 (il parle en allemand)
13:12 (il parle en allemand)
13:15 (il parle en allemand)
13:19 (il parle en allemand)
13:25 (il parle en allemand)
13:32 (il parle en allemand)
13:36 (il parle en allemand)
13:41 (il parle en allemand)
13:44 (il parle en allemand)
13:48 (il parle en allemand)
13:52 (il parle en allemand)
13:57 (il parle en allemand)
14:03 (il parle en allemand)
14:08 (il parle en allemand)
14:11 (il parle en allemand)
14:15 (il parle en allemand)
14:19 (il parle en allemand)
14:23 (il parle en allemand)
14:27 (il parle en allemand)
14:31 (il parle en allemand)
14:36 (il parle en allemand)
14:39 (il parle en allemand)
14:43 (il parle en allemand)
14:47 (il parle en allemand)
14:51 (il parle en allemand)
14:55 (il parle en allemand)
14:59 (il parle en allemand)
15:04 (il parle en allemand)
15:07 (il parle en allemand)
15:11 (il parle en allemand)
15:15 (il parle en allemand)
15:19 (il parle en allemand)
15:23 (il parle en allemand)
15:27 (il parle en allemand)
15:32 (il parle en allemand)
15:35 (il parle en allemand)
15:39 (il parle en allemand)
15:43 (il parle en allemand)
15:47 (il parle en allemand)
15:51 (il parle en allemand)
15:55 (il parle en allemand)
16:00 (il parle en allemand)
16:03 (il parle en allemand)
16:07 (il parle en allemand)
16:11 (il parle en allemand)
16:15 (il parle en allemand)
16:19 (il parle en allemand)
16:23 (il parle en allemand)
16:28 (il parle en allemand)
16:31 (il parle en allemand)
16:35 (il parle en allemand)
16:39 (il parle en allemand)
16:43 (il parle en allemand)
16:47 (il parle en allemand)
16:51 (il parle en allemand)
16:56 (il parle en allemand)
16:59 (il parle en allemand)
17:03 (il parle en allemand)
17:07 (il parle en allemand)
17:11 (il parle en allemand)
17:15 (il parle en allemand)
17:19 (il parle en allemand)
17:24 (il parle en allemand)
17:27 (il parle en allemand)
17:31 (il parle en allemand)
17:35 (il parle en allemand)
17:39 (il parle en allemand)
17:43 (il parle en allemand)
17:47 (il parle en allemand)
17:52 (il parle en allemand)
17:55 Non, non, non.
17:56 C'est toi qui le provoque.
17:58 Ne te déprime pas, Stella.
18:01 Je te promets que tu sais comment parler et comment te porter comme femme.
18:09 Je pense que tu auras beaucoup de succès.
18:11 Est-ce que je fais un erreur ?
18:13 Ça dépend de la définition de la succès.
18:17 Pour moi, le problème est d'avoir une succès avec une femme que tu veux vraiment.
18:23 J'espère que tu trouveras quelqu'un qui t'intéresse.
18:26 Je crois que je t'ai rassurée que je l'ai trouvé.
18:33 Et je crois que je t'ai rassurée que nous sommes simplement des habitants.
18:39 Dans notre habitation, alors.
18:44 Au revoir.
18:47 (il siffle)
18:49 Je vais mettre du musique.
18:57 Tu voudrais me donner ce chanteur ?
19:16 Ou est-ce que ça dépasse les limites de la vie ?
19:43 - Tu vas me tuer le bébé ? - Il a dormi.
19:47 Et je veux que tu ne me le réveilles pas.
19:51 C'est comme ça que tu fais quand tu reviens de travail.
19:53 Je vais voir si il mange.
19:56 - Tu veux que je mange avec toi ? - Qu'est-ce que tu dis ?
19:59 C'est illégal de prendre ça ici. Tu ne te souviens pas ?
20:09 Ne le risques pas.
20:11 Comme ça, le pauvre va nous tenir ensemble.
20:14 C'est où cet abri dans le forêt ?
20:18 À Alierto, près de Thieva.
20:23 C'est le fils de son mari qui est en Irlande.
20:25 Très bien, mon amour.
20:27 Encore ici ? Il ne peut pas continuer comme ça.
20:34 C'est juste. Je vais y aller. Bonne nuit.
20:37 - Bonne nuit. - Bonne nuit.
20:40 Je vais te mettre à manger ce que tu attends de ton frère.
20:46 Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
20:53 Rien. Je voulais...
20:59 Je voulais te remercier pour tout ce que tuerais fait pour nous.
21:04 - Je t'en prie. - Non, non.
21:07 - Je veux te remercier. - Non, non.
21:10 - Je veux te remercier. - Non, non.
21:13 - Je veux te remercier. - Non, non.
21:16 - Je veux te remercier. - Non, non.
21:19 - Je veux te remercier. - Non, non.
21:22 - Je veux te remercier. - Non, non.
21:25 - Je veux te remercier. - Non, non.
21:28 - Je veux te remercier. - Non, non.
21:31 - Je veux te remercier. - Non, non.
21:34 - Je veux te remercier. - Non, non.
21:37 - Je veux te remercier. - Non, non.
21:40 - Je veux te remercier. - Non, non.
21:43 - Je veux te remercier. - Non, non.
21:46 - Je veux te remercier. - Non, non.
21:49 - Je veux te remercier. - Non, non.
21:52 - Je veux te remercier. - Non, non.
21:55 - Je veux te remercier. - Non, non.
21:58 - Je veux te remercier. - Non, non.
22:01 - Je veux te remercier. - Non, non.
22:04 - Je veux te remercier. - Non, non.
22:07 - Je veux te remercier. - Non, non.
22:10 - Je veux te remercier. - Non, non.
22:13 - Je veux te remercier. - Non, non.
22:16 - Je veux te remercier. - Non, non.
22:19 - Je veux te remercier. - Non, non.
22:22 - Je veux te remercier. - Non, non.
22:25 - Je veux te remercier. - Non, non.
22:28 - Je veux te remercier. - Non, non.
22:31 - Je veux te remercier. - Non, non.
22:34 - Je veux te remercier. - Non, non.
22:37 - Je veux te remercier. - Non, non.
22:40 - Je veux te remercier. - Non, non.
22:43 - Je veux te remercier. - Non, non.
22:46 - Je veux te remercier. - Non, non.
22:49 - Je veux te remercier. - Non, non.
22:52 - Je ne peux pas ne pas te le dire, mais...
22:55 - Je ne peux pas ne pas me sentir.
22:58 - Je sais que je t'ai dit avant que...
23:01 ...je ne veux plus qu'on parle ensemble, comme avant, seul.
23:05 Mais j'aime tellement que finalement, on peut se reposer avec d'autres.
23:10 - Tu veux dire que tu aimes plus que quand on est ensemble ?
23:14 - D'accord.
23:16 - C'est pareil.
23:18 - Parce que je pensais aller à la chambre de la maîtrese...
23:21 ...et demander à la maîtrese de me faire un petit déjeuner.
23:24 - C'est pareil.
23:26 - Je vais à la chambre de la maîtrese demain...
23:29 ...et je lui demanderai de nous faire un petit déjeuner.
23:32 - Mais tu aimes bien le même.
23:34 - Je ne dis pas que nous ne nous retrouverons jamais seuls.
23:37 - Tu sais, je t'en supplie.
23:39 Mais ça, je ne pourrais pas faire devant tout le monde.
23:42 - Oui, j'aime beaucoup plus qu'on soit seuls.
23:51 - Mon chéri.
23:56 - Il suffit que je sois près de toi...
23:58 ...pour que je puisse te toucher la main, même si c'est secrètement.
24:02 - C'est comme si c'était une blague.
24:06 - Nous pouvons enfin sortir libres.
24:09 - Comme deux amoureux, il n'y a pas besoin de nous cacher plus.
24:14 - Oui, mon beau-chéri.
24:16 - Je peux enfin appeler ma femme.
24:19 - Je t'aime.
24:22 - Je t'aime beaucoup.
24:25 - Tu es la dernière image que je vois avant de dormir...
24:28 ...et la première à laquelle je me réveille.
24:31 - Et je t'aime.
24:37 - Chirmo, viens, parle.
24:42 - Tu ne vas pas te calmer.
24:46 - Dis-moi enfin.
24:48 - Que veux-tu que je te dise ?
24:50 - Que se passe-t-il avec Thama ? Il ne s'est pas bien fait, tout le jour.
24:53 - Demande à mes enfants.
24:55 - Si je voulais leur demander, je les demanderais.
24:58 - Ne demandes pas à Thama.
25:00 - Je te demande et tu ne me le dis pas.
25:03 - J'ai l'air...
25:07 - Tu l'as l'air ?
25:09 - Oui, j'ai l'air...
25:11 - Qu'est-ce que tu as l'air ?
25:13 - J'ai l'air de la main sur lui.
25:15 - Qu'est-ce que tu fais, Chirmo ?
25:17 - Comment as-tu fait ça ?
25:19 - Je ne sais pas comment est-ce qu'elle est allée là-bas.
25:22 - Tu as fait quoi ?
25:24 - Je ne sais pas.
25:26 - Elle t'a fait mal ?
25:28 - Non.
25:29 - Elle t'a fait du mal ?
25:31 - Non, elle a été en colère et je n'ai pas pu le garder.
25:34 - Et qu'est-ce que Thama ?
25:36 - Un chef qui se met à la tête et ne dit rien, c'est parce que tu es en colère ?
25:40 - Je sais.
25:42 - Je lui ai fait du mal.
25:44 - Tu lui as fait du mal ?
25:46 - Oui.
25:47 - Que fais-tu, Théophobe ?
25:49 - Pourquoi tu me demandes ce que j'ai fait ?
25:51 - Tu ne sais pas ce que tu as fait.
25:53 - Ce n'est pas important ce que tu as fait, mais ce que je vais faire, écoute.
25:57 - Je me suis remis à la peine.
25:59 - C'était un grand erreur.
26:01 - Père, ne fais pas de bêtises.
26:03 - Demain je vais dormir.
26:05 - Fais un peu de l'exercice, on va se reposer.
26:08 - Tu vas me faire du mal, je ne peux pas me lever.
26:10 - Fais du exercice, je veux que Pascal m'aide à récolter les tables.
26:14 - Pour que je me rassure ?
26:16 - Yorgane !
26:19 - Dis-moi, tu viens de quoi ?
26:21 - Que fais-tu ?
26:23 - Tu vas à ta petite moutonnette et tu vas leur demander pardon.
26:28 - Parce que après ce que tu lui as fait, tu ne vas jamais repousser le pied de ton pied.
26:33 - Laisse-moi, parce que...
26:35 - J'ai peur qu'elle va tout rater et que tu reviendras à la ville.
26:39 - A la ville ? Pourquoi ?
26:41 - Parce que...
26:43 - Tu me demandes ?
26:45 - Tu me demandes ? Tu fais comme si tu savais tout et que tu vois tout et que tu ne vois pas ta gueule ?
26:49 - Mon amour, pourquoi est-ce qu'il est ici, dans la ville, et qu'il paye la mort au lieu de rester dans son village, qui a une belle maison ?
26:56 - Tu penses qu'il aime que l'homme s'assiede dans sa chambre, avec ses 4 frères, son seul ?
27:01 - C'est pour toi qu'il est là, parce que tu t'en fous, tu t'en fais mal, il veut que tu restes.
27:06 - Il a pris de l'eau pour ton nom et tu lui as fait ça.
27:12 - Tu sais, je suis très reconnaissant.
27:15 - Pascal ne veut pas d'aide. Allons, on y va.
27:20 - Prends ton père et prends ton chaussette. On a dit beaucoup aujourd'hui.
27:23 - On a dit beaucoup, hein ? - Oui.
27:25 - Si tu le reconnais comme tu le veux, pense à ce que tu as fait et fais le bon choix.
27:32 - Bonne nuit, mon garçon. Ne t'inquiète pas.
27:35 - Bonne nuit, mon garçon. - Au revoir.
27:39 - Au revoir.
27:40 - S'il vous plaît.
27:46 - Bonjour. - Bonjour, monsieur Papacosta. Que se passe-t-il ?
27:52 - J'aimerais voir Amalie.
27:56 - Je vais la voir.
27:59 - Malheureusement, les heures de visite sont terminées.
28:02 - Je comprends. Il faut juste qu'elle parle.
28:07 - Malheureusement, les visites ne sont pas autorisées.
28:10 - Ça ne va pas durer que quelques minutes.
28:14 - Monsieur Papacosta nous emmène dans une position très difficile.
28:17 - En tout cas, le matin, à ce que j'ai compris, la dame de Bolizou ne voulait pas que je la vois.
28:23 - Attendez jusqu'à demain matin.
28:25 - Il est probable que le monsieur et la dame de Bolizou soient en prison.
28:29 - Je vais y aller. Je vous en prie.
28:32 - Je vous en prie.
29:01 - Bonjour, Théa.
29:02 - Viens, entre.
29:04 - Je pensais que vous étiez en colère.
29:17 - Je suis encore en colère. Je n'ai pas eu le temps de vous voir.
29:23 - Pourquoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
29:27 - La situation à la maison est devenue inoubliable.
29:30 - Je ne peux pas me rappeler de ce que vous avez dit.
29:32 - Je ne peux pas me rappeler de ce que vous avez dit.
29:34 - Je ne peux pas me rappeler de ce que vous avez dit.
29:36 - Je ne peux pas me rappeler de ce que vous avez dit.
29:38 - Je ne peux pas me rappeler de ce que vous avez dit.
29:40 - Je ne peux pas me rappeler de ce que vous avez dit.
29:42 - Je ne peux pas me rappeler de ce que vous avez dit.
29:44 - Je ne peux pas me rappeler de ce que vous avez dit.
29:46 - Je ne peux pas me rappeler de ce que vous avez dit.
29:48 - Je ne peux pas me rappeler de ce que vous avez dit.
29:50 - Je ne peux pas me rappeler de ce que vous avez dit.
29:52 - Je ne peux pas me rappeler de ce que vous avez dit.
29:54 - Par exemple, Simos est un jeune extraordinaire qui a aidé beaucoup de monde en gardant le paradis ouvert.
30:02 - Il m'a aussi aidé.
30:05 - Je suis heureuse de vous connaître et j'espère que vous serez plus prudent dans le futur.
30:12 - Je vous le promets.
30:16 - Vous voulez au moins que je sois ici ou que je recherche un hôtel ?
30:21 - Que dis-tu ? Bien sûr que je vous veux.
30:24 - Je peux te faire quelque chose à manger ?
30:26 - Non.
30:28 - Tu es en colère ? Il s'est passé quelque chose ?
30:33 - Je me suis juste rendue compte que le sang n'est pas suffisant pour unir les deux.
30:40 - Vous avez eu une dispute avec l'eau.
30:43 - Elle m'a expulsée de mon propre maison.
30:48 - J'ai fait le choix et elle m'a laissée sortir dans mes moments les plus difficiles.
30:54 - Tu peux rester ici tant que tu veux.
31:01 - C'est un plaisir de te voir.
31:15 - Je suis désolé de t'avoir fait du mal avec ta soeur pour moi.
31:19 - Mon fils, je ne t'ai pas fait du mal.
31:22 - Son besoin et surtout son moyen de me faire sortir.
31:26 - Oui, la vérité est que Théa peut devenir inoubliable.
31:30 - C'est pourquoi je ne veux pas que tu l'épuise.
31:34 - Surtout maintenant que tu as passé tellement de temps.
31:37 - Si tu veux que Théa ne soit pas ici,
31:43 - je n'ai pas de problème.
31:46 - Je ne veux pas, mon fils.
31:48 - Je ne sais pas ce que Théa veut. Je lui ai parlé de manière très mauvaise.
31:52 - Oui, mais...
31:54 - Vos soeurs doivent en trouver un moment.
31:58 - C'est important d'avoir nos deux personnes près de nous.
32:05 - J'ai un enfant avec toi.
32:09 - Tu es ma famille.
32:11 - Oui, mais je ne veux pas être ici pour toujours.
32:13 - Pourquoi dis-tu ça ?
32:15 - Qu'est-ce que ça veut dire ?
32:18 - Rien. Rien ne veut dire rien.
32:21 - C'est pareil. Avec Georgia, on n'a pas d'options.
32:26 - Le vendeur nous a fait des fiches.
32:29 - Oui, mais dès qu'on a prouvé que l'enfant a un bon sens,
32:33 - les choses vont être mieux.
32:35 - On verra.
32:37 - Je veux te poser une question.
32:39 - Tu as appris à propos de la carte de Géorgie ?
32:41 - Tu sais avec quelle accusation elle a été accusée ?
32:44 - Pour une série de crimes.
32:50 - Le crime de l'âge de la Sainte et de son frère.
32:57 - Son frère ?
33:01 - Oui.
33:02 - L'attrapeur s'est tué ?
33:08 - Oui.
33:09 - Le garçon qui était chez lui, le petit garçon,
33:13 - a proposé à ce qu'il vienne voir Victoria
33:16 - pour qu'elle se lève du balcon.
33:19 - Et cet homme, hier,
33:22 - est mort.
33:24 - Mort ?
33:26 - Et pourquoi l'attrapeur ?
33:29 - Pour une excuse.
33:32 - Mon frère n'est pas un criminel.
33:35 - Simon est un criminel.
33:37 - Tout ce qui se passe chez moi et à Géorgie,
33:39 - se passe à cause de lui.
33:41 - Il a commis le viol avec Ellie,
33:44 - et il a tué la fille pour ne pas faire la vérité.
33:47 - Mon frère,
33:49 - le criminel est au Rennes,
33:51 - et il est déjà en prison.
33:53 - Je sais que tu ne veux pas croire que Simon est un criminel,
33:56 - mais c'est la vérité.
33:58 - Mon frère,
34:00 - tu dois oublier tout ça.
34:02 - Tu dois regarder l'avenir.
34:04 - Ils ont détruit mon avenir.
34:06 - Et maintenant, ils détruisent le futur.
34:09 - L'amalgie, mon frère.
34:13 - Elle n'a rien fait de mal.
34:16 - Je veux qu'on le garde à l'intérieur,
34:20 - pour qu'il ne s'en sorte pas.
34:22 - La justice fait ce qu'il faut.
34:25 - Tu sais ce que je pense ?
34:27 - Que...
34:29 - Que mon frère Christ,
34:31 - peut avoir la justice.
34:33 - Que Simon soit le fils de la Cartagène.
34:36 - Ils ont les mêmes sentiments.
34:38 - Oui, peut-être.
34:42 - Comment avons-nous fait ça ?
34:46 - Je vais me déposer.
34:50 - Je vais me déposer.
34:54 - Bonne nuit.
34:57 - Bonne nuit.
35:00 - Je ne crois pas qu'il nous ait fait cette betrayal.
35:03 - Je ne me sens pas du tout.
35:07 - Vous voyez, vous vous êtes associés avec Christ.
35:10 - Il est en train de me faire des choses.
35:12 - Je ne pense pas que c'est un problème personnel.
35:14 - Réveille-toi, Amalia.
35:16 - Tu es en prison à cause de lui.
35:19 - Bonsoir.
35:21 - Bonsoir.
35:22 - Je voulais voir si vous avez besoin de quelque chose.
35:24 - Non, nous sommes bien.
35:26 - Le président de la police est venu il y a un moment,
35:30 - et il voulait que je le vienne voir.
35:32 - Encore ?
35:33 - Oui, mais ne vous en faites pas.
35:35 - Je ne lui ai pas permis d'entrer.
35:37 - Il m'a informé d'un ami que...
35:39 - il avait un problème.
35:41 - Et que je ne pouvais pas le voir.
35:43 - Je ne peux pas le voir.
35:45 - Je ne peux pas le voir.
35:47 - Il a dit à un ami que vous ne voulez pas le voir.
35:49 - Il ne faut pas faire ça.
35:51 - Les heures de visite sont terminées.
35:53 - Nous ne voulons pas revoir ce type devant nous.
35:56 - Je vous laisse vous détendre.
36:00 - Bonsoir.
36:02 - Bonsoir.
36:03 - Bonsoir.
36:04 - Je vous garde.
36:06 - Je vous garde.
36:08 - Théa, il ne fallait pas que tu dises ça devant ma copine.
36:27 - Amélie, ce type a détruit notre vie, notre famille.
36:33 - Je peux dire ce que je veux.
36:35 - Il n'est pas seul.
36:37 - Reste là.
36:39 - Bonsoir.
36:46 - Bonsoir.
36:48 - Bonsoir.
36:51 - Bonsoir.
36:53 ...
37:23 - Amélie...
37:25 - Ne dis rien.
37:27 ...
37:56 ...
38:10 - Oh, oh, oh...
38:12 - C'est bon.
38:14 - C'est bon.
38:16 ...
38:23 - Apporte-moi ça.
38:25 - Apporte-moi ça.
38:27 ...
38:34 - Merci pour l'accueil.
38:37 - C'est mon plaisir.
38:39 - C'est la seule chose qui me fait plaisir.
38:42 - Hé!
38:44 ...
39:04 ...
39:30 ...
39:59 ...
40:08 ...
40:23 ...
40:36 ...
40:46 ...
40:56 ...
41:25 ...
41:27 - Mon amour, où étais-tu ce matin?
41:31 ...
41:40 - Mon amour, j'ai acheté une marmelade de vericoco.
41:42 - Tu veux que je te l'assorte?
41:44 - Ce ne sera pas si délicieux pour toi.
41:46 - Tu peux essayer d'abord et me le dire après.
41:48 - Ok, je ne te laisserai pas.
41:50 ...
41:52 - Le café!
41:54 - Je me demande où elle trouve sa nourriture le matin.
41:56 - Le monde lui dit "bonjour".
41:58 - "Bonjour"?
41:59 - "Bonjour, maman, je vais te faire du café".
42:01 - Ne le fais pas aussi délicieux que toi.
42:03 - Tu ne peux pas aller à la maman, elle a ouvert le magasin à 6 heures.
42:06 - Oui, peut-être.
42:08 - Je ne pense pas qu'elle l'a ouvert à 6 heures.
42:10 - Non, non, la maman a très peu de temps à partir de chez elle.
42:14 - Elle doit aller au magasin.
42:16 - Oui, bonjour.
42:18 - Je vais la demander.
42:20 - "Maman, je vais te faire du café".
42:22 - "Bonjour, maman, je vais te faire du café".
42:24 - "Bonjour, maman, je vais te faire du café".
42:26 - "Bonjour, maman, je vais te faire du café".
42:28 - "Bonjour, maman, je vais te faire du café".
42:30 - "Bonjour, maman, je vais te faire du café".
42:32 - "Bonjour, maman, je vais te faire du café".
42:34 - "Bonjour, maman, je vais te faire du café".
42:36 - "Bonjour, maman, je vais te faire du café".
42:38 - "Bonjour, maman, je vais te faire du café".
42:40 - "Bonjour, maman, je vais te faire du café".
42:42 - "Bonjour, maman, je vais te faire du café".
42:44 - "Bonjour, maman, je vais te faire du café".
42:46 - "Bonjour, maman, je vais te faire du café".
42:48 - "Bonjour, maman, je vais te faire du café".
42:50 (Bourdonnement)
42:52 (Bourdonnement)
42:54 (Bourdonnement)
42:56 (Bourdonnement)
42:58 (Bourdonnement)
43:00 (Bourdonnement)
43:02 (Bourdonnement)
43:04 (Rires)
43:06 (Rires)
43:08 (Bourdonnement)
43:10 (Bourdonnement)
43:12 (Bourdonnement)
43:40 (Bourdonnement)
43:42 (Bourdonnement)
43:44 (Bourdonnement)
43:46 (Bourdonnement)
43:48 (Bourdonnement)
43:50 (Bourdonnement)
43:52 (Bourdonnement)
43:54 (Bourdonnement)
43:56 (Bourdonnement)
43:58 (Bourdonnement)
44:00 (Bourdonnement)
44:02 (Bourdonnement)
44:04 (Bourdonnement)
44:06 (Bourdonnement)
44:08 (Bourdonnement)
44:10 - "Bonjour".
44:12 - "Bonjour".
44:14 - "Bonjour".
44:16 (Bourdonnement)
44:18 (Bourdonnement)
44:20 (Bourdonnement)
44:22 (Bourdonnement)
44:24 (Bourdonnement)
44:26 (Bourdonnement)
44:28 - "Bonjour".
44:30 - "Bonjour".
44:32 (Bourdonnement)
44:34 - "Bonjour".
44:36 - "Bonjour".
44:38 - "Bonjour".
44:40 Pourquoi ?
44:40 Miranda, j'ai appelé la police pour l'emprisonnement.
44:44 Je ne pensais pas que c'était toi et Amalia.
44:47 Et toi, de qui parles-tu ?
44:48 J'ai pensé de prendre le téléphone...
44:50 de Lidy.
44:53 Et de Victoria.
44:55 Parce que Victoria m'a envoyée tuer son fils.
44:58 Est-ce possible qu'une mère fasse cela ?
45:01 C'est pour ça que je voulais parler à Aki.
45:03 Peut-être que tu sais quelque chose plus en avant de Victoria, qui peut nous aider.
45:07 Et tu sais qui a amené la police ?
45:10 Dinos.
45:11 Il a dit quelque chose.
45:12 Il est là.
45:13 Julia...
45:15 Tu es sûre que tu veux qu'on s'en fiche ?
45:18 Oui.
45:21 Sous-titrage Société Radio-Canada
45:24 Sous-titrage Société Radio-Canada
45:26 Sous-titrage Société Radio-Canada
45:28 Sous-titrage Société Radio-Canada
45:30 Sous-titrage Société Radio-Canada
45:32 ♪ ♪ ♪

Recommandations