Beverly Hills Teens Beverly Hills Teens E014 Camp Camping

  • il y a 5 mois

Category

😹
Fun
Transcript
00:00 *musique*
00:02 *musique*
00:04 *musique*
00:07 *musique*
00:10 *musique*
00:13 *musique*
00:15 *musique*
00:39 *musique*
00:41 *musique*
00:43 [musique de fin]
00:45 [musique de fin]
00:47 [musique de fin]
00:49 [musique de fin]
00:51 [musique de fin]
00:53 [musique de fin]
00:55 [musique de fin]
00:57 [musique de fin]
00:59 [musique de fin]
01:01 [musique de fin]
01:03 [musique de fin]
01:05 [musique de fin]
01:07 [musique de fin]
01:09 [musique de fin]
01:11 [musique de fin]
01:13 [musique de fin]
01:15 [musique de fin]
01:17 [musique de fin]
01:19 [musique de fin]
01:21 [musique de fin]
01:23 [musique de fin]
01:25 [musique de fin]
01:27 [musique de fin]
01:30 [musique de fin]
01:32 [musique de fin]
01:35 [musique de fin]
01:37 [musique de fin]
01:39 [musique de fin]
01:42 [rires]
01:45 Wow!
01:47 Oubliez ça!
01:49 D'autres suggestions?
01:51 Qu'est-ce que vous pensez de l'escalier?
01:52 L'escalier?
01:53 Bonne idée!
01:54 Je me sens incroyable en collants et en chaussures de ski.
01:57 L'escalier?
01:59 Hmm...
02:00 L'air cool et croustillant contre ton visage,
02:02 le soleil qui brille sur le nez blanc
02:04 quand tu prends un saut de la vieille.
02:06 La sensation de liberté quand tu sors par l'air.
02:12 C'est ce que j'appelle le plaisir.
02:14 Wow!
02:15 Je pense que je passerai aussi.
02:17 J'ai compris.
02:18 On va faire un voyage.
02:20 Un voyage?
02:22 Ah, l'odeur invigorante du saut,
02:25 les coulisses blanches qui se débrouillent sur ton visage.
02:28 Juste toi contre la mer puissante,
02:31 en luttant contre le vent et les ondes géantes.
02:34 Wow!
02:37 Ah!
02:39 Ouf!
02:41 Qu'est-ce qu'il y a, Chester?
02:43 Je pense qu'il va rester chez lui avec un livre excitant sur la calculale algébrique.
02:48 Hein?
02:49 Regarde, c'est Radley!
02:51 Peut-être que tu as quelques idées.
02:54 Quelque chose n'est pas bon.
02:57 A l'aise, Radley!
02:59 Tu peux le faire!
03:01 Donne-moi de l'air, gars!
03:05 C'est la clé de l'avion!
03:07 C'est le moment!
03:09 Salut, les gars!
03:11 - Qu'est-ce qu'il y a? - Bougez, Wilshire!
03:13 Wilshire, regarde!
03:16 Génial!
03:18 Un vol assez drôle, n'est-ce pas?
03:20 Tu vas bien, Wilshire?
03:22 Pierce, tu as en fait sauvé ma vie!
03:28 Ne pense même pas à ça.
03:30 C'était seulement un acte d'héroïsme incroyable.
03:33 Je suis ton esclave pour toujours.
03:36 - Quoi? - Ton esclave!
03:38 Mon jardin japonais a dit que si tu sauves quelqu'un,
03:41 ils sont en deute avec toi pour toujours.
03:43 C'est vrai, Pierce.
03:45 C'est un ancien croyant oriental.
03:47 D'ici là, je ferai tout ce que tu veux.
03:51 Demande-le et c'est ton.
03:53 Pour le même problème, pourquoi ne pas avoir sauvé une belle fille?
03:58 Nous n'avons toujours pas décidé comment passer le week-end.
04:03 Des idées, mesdames?
04:05 Larkin et moi allons prendre nos chevaux et aller camper.
04:08 Camper? Quelle idée!
04:11 J'aime bien.
04:12 Ils me disent que je me sens fabuleuse en lumière d'un camp.
04:15 J'adore absolument l'idée.
04:18 Je n'arrête pas de commencer.
04:21 Je ne crois pas.
04:23 Bianca Dupree ne peut pas attendre un voyage de camp?
04:26 Pas le voyage de camp, silence.
04:29 Le voyage de commerce pour le voyage de camp.
04:32 Viens, Wilshire. Je dois que tu me conduises.
04:35 Désolé, Bianca. Je suis maintenant un esclave de Pierce.
04:38 Qu'est-ce que tu parles?
04:41 Pierce m'a sauvé la vie.
04:43 Offrir de son servant à mort est le moins que je peux faire.
04:47 Prends ton chemin.
04:49 Ne pense pas que tu ne peux pas être remplacé.
04:51 Pourquoi Chester?
04:55 Bonjour, Bianca.
04:56 Que joli de te rencontrer.
04:59 Tu penses vraiment, Bianca?
05:01 Chester, je veux et je dois que tu me conduises.
05:05 Tu veux...
05:06 ...moi?
05:08 Oui.
05:09 Pour me conduire dans la ville pendant que je vais acheter.
05:17 Seulement un problème. Je n'ai pas de licence de conduite.
05:21 Fais-en deux problèmes. Tu ne peux pas voir le dash.
05:25 Qu'est-ce que nous allons faire?
05:27 Tu vas juste devoir le faire.
05:29 On va conduire!
05:31 Permettez-moi, monsieur.
05:40 Vraiment, Wilshire. Il n'est pas nécessaire que vous ouvriez la porte de mon voiture.
05:44 Tu as raison, bien sûr.
05:46 Pardonnez-moi, maître.
05:47 Allons-y!
05:57 Non, ne vous en faites pas! C'est tout un travail de mon travail!
06:01 Attends, maître! Permettez-moi de vous aider.
06:08 Laissez-le, Wilshire. Je peux le gérer moi-même.
06:11 Non, non, j'insiste!
06:13 Oh non! Tout mon équipement de camping!
06:20 Pas tout ton équipement.
06:22 Tu as toujours ton miroir.
06:26 Oui, tu as raison.
06:28 Qu'est-ce que c'est que un voyage de camping sans un miroir?
06:30 Permettez-moi de le porter à l'arrière de votre voiture.
06:33 Attention!
06:34 Oups! Désolé, maître.
06:37 Wilshire!
06:39 Je suis désolé, maître.
06:41 Désolé? Tu sais ce que ça signifie?
06:44 7 ans de mauvaise chance!
06:46 Ne t'en fais pas, monsieur. Je serai juste à côté de vous.
06:50 Je sais. C'est la mauvaise chance que je parle.
06:54 Démarrez-le, Chester. Nous avons beaucoup plus de marchandises à couvrir.
06:58 Je ne sais pas, Bianca. Cet engin est vraiment en train de se déchirer.
07:03 Eh bien, il ne devrait pas se déchirer.
07:06 Comme l'a dit un de nos célèbres leaders, je viens de commencer à acheter.
07:11 Bonjour, Bianca. Comment allez-vous?
07:13 Je vois que vous avez acheté quelques choses.
07:15 Juste quelques choix et termes pour le week-end.
07:18 Que allez-vous porter?
07:20 Moi? Oh, juste ces vieilles vêtements.
07:22 Je suis sûre que les chevaux ne sauront pas la différence.
07:25 Mais je suis sûre que Troy le saura,
07:27 en me laissant le champ ouvert et mon vêtement irrésistible.
07:31 Venez, Chester. Il reste seulement 20 marchandises à couvrir.
07:35 J'ai peur qu'il ne le fasse jamais.
07:40 Ne vous arrêtez pas! Il y a encore des choses que je veux acheter.
07:43 Oh, attention!
07:45 Oh non! Mon vêtement entier!
07:50 Bien, vous avez dit que vous vouliez acheter quelques choses.
07:53 Alors commencez à les acheter.
07:55 Où allez-vous, Maître Pierce?
07:58 Oh non, pas encore!
08:00 Qu'est-ce que c'est cette fois?
08:02 Je suis votre esclave. C'est mon travail de vous conduire.
08:05 Vous me conduisez déjà?
08:07 C'est complètement fou!
08:09 Je comprends. Vous êtes l'un des propriétaires de ces esclaves.
08:13 Oh, d'accord. Vous pouvez me conduire.
08:15 Vraiment? Oh, merci, monsieur!
08:18 Où allez-vous?
08:19 A Fifi's. Mon vêtement est un délire.
08:22 Fifi's, c'est là!
08:24 Attendez-moi, vous nid!
08:28 Hey, Pierce! Ne me dites pas que vous allez vraiment travailler.
08:32 Rien de pour vous séparer de ce chien. Il me conduit jusqu'à la fin.
08:36 J'ai cru que vous aviez vraiment envie d'avoir votre propre esclave.
08:39 Vous parlez d'un endroit de désastre personnel?
08:41 Bien, tant que vous êtes là, pourquoi ne pas vous pomper un peu d'arbre?
08:44 Combien de fois dois-je vous dire, Troy, qu'on ne se fiche pas de la perfection?
08:49 Oh, oh! Il vient Wilshire maintenant.
08:51 Oh, non! Où peux-je m'en occuper?
08:54 Vite! Sur cette table!
08:56 Cette clochette va vous coucher le visage.
09:02 Excusez-moi, monsieur, je cherche mon maître.
09:05 Pourquoi? C'est vous!
09:07 Vous ne devriez pas lever ces choses joyeuses.
09:10 Vous pouvez vous endommager.
09:12 S'il vous plaît, Wilshire, arrêtez de m'aider.
09:15 Comme vous le souhaitez.
09:17 Wow, Wilshire, c'est un travail de nettoyage assez bien fait.
09:23 Rien n'est trop bon pour mon maître. Chaque centimètre sera sans point.
09:28 Mon cher Roadster, vous l'avez transformé en puzzle de jigsaw.
09:34 Vous avez dit quelque chose, maître?
09:36 Arrêtez! Pointez cette chose de l'autre côté.
09:39 Comme vous le souhaitez, monsieur.
09:42 [musique]
09:45 [il parle en riant]
09:48 Voyez-vous? Mon maître est tellement heureux, qu'il est absolument sans parole.
09:54 [musique]
10:07 Cette voyage de camping était comme un rêve que j'ai fait.
10:10 C'est parti, Radley. Nous allons faire beaucoup de pêche.
10:13 Et beaucoup de vélo.
10:15 Et beaucoup de détente.
10:18 Et je vais avoir la chance de tester mon nouveau alarme.
10:21 Et je vais avoir la chance de porter plein de vêtements différents.
10:24 Ça va être fantastique. Pas de trafic, de jams.
10:27 Pas de travail à la maison.
10:29 Et le mieux, pas de Wilshire.
10:31 Vous m'avez appelé, maître?
10:33 Wilshire? Que fais-tu ici?
10:36 Oh, je faisais juste nettoyer quelques de vos choses.
10:39 Vous voyez?
10:41 Arrêtez!
10:43 [rires]
10:48 [musique]
11:02 Regardez ça. C'est la nouvelle chose dans le matériel de camp.
11:05 Quoi, Radley?
11:07 [musique]
11:10 Winkleflex!
11:12 Fabuloso, mon ami.
11:14 C'est rien. Regardez ça.
11:16 [musique]
11:20 Dino-Tuneski!
11:22 Oubliez-les.
11:24 C'est une nécessité de camp.
11:26 [musique]
11:33 Rip Curl City!
11:35 C'est un peu bizarre.
11:37 [musique]
11:42 [musique]
11:47 [musique]
11:54 [musique]
12:00 [musique]
12:05 [musique]
12:10 [musique]
12:15 [musique]
12:20 [musique]
12:25 [musique]
12:30 [musique]
12:35 [musique]
12:40 [musique]
12:45 [musique]
12:50 [musique]
12:55 [musique]
13:00 [musique]
13:05 [musique]
13:10 [musique]
13:15 [musique]
13:20 [musique]
13:25 [musique]
13:30 [musique]
13:35 [musique]
13:40 [musique]
13:45 [musique]
13:50 [musique]
13:55 [musique]
14:00 [musique]
14:05 [musique]
14:10 [musique]
14:15 [musique]
14:20 [musique]
14:25 [musique]
14:30 [musique]
14:35 [musique]
14:40 [musique]
14:45 [musique]
14:50 [musique]
14:55 [musique]
15:00 [musique]
15:05 [musique]
15:10 [musique]
15:15 [musique]
15:20 [musique]
15:25 [musique]
15:30 [musique]
15:35 [musique]
15:40 [musique]
15:45 [musique]
15:50 [musique]
15:55 [musique]
16:00 [musique]
16:05 [musique]
16:10 [musique]
16:15 [musique]
16:20 [musique]
16:25 [musique]
16:30 [musique]
16:35 [musique]
16:40 [musique]
16:45 [musique]
16:50 [musique]
16:55 [musique]
17:00 [musique]
17:05 [musique]
17:10 [musique]
17:15 [musique]
17:20 [musique]
17:25 [musique]
17:30 [musique]
17:35 [musique]
17:40 [musique]
17:45 [musique]
17:50 [musique]
17:55 [musique]
18:00 [musique]
18:05 [musique]
18:10 [musique]
18:15 [musique]
18:20 [musique]
18:25 [musique]
18:30 [musique]
18:35 [musique]
18:40 [musique]
18:45 [musique]
18:50 [musique]
18:55 [musique]
19:00 [musique]
19:05 [musique]
19:10 [musique]
19:15 [musique]
19:20 [musique]
19:25 [musique]
19:30 [musique]
19:35 [musique]
19:40 [musique]
19:45 [musique]
19:50 [musique]

Recommandée