Category
😹
AmusantTranscription
00:00 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
00:02 qui vivait dans la forêt
00:04 et qui avait un petit frère et une soeur
00:06 qui s'appelait Hansel et Gretel
00:08 et qui vivait près de la forêt
00:10 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
00:15 qui vivait dans la forêt
00:17 et qui avait un petit frère et une soeur
00:19 qui s'appelait Hansel et Gretel
00:21 et qui vivait près de la forêt
00:23 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
00:28 qui vivait dans la forêt
00:30 et qui avait une soeur qui s'appelle Gretel
00:32 et qui vivait près de la forêt
00:34 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
00:36 qui vivait dans la forêt
00:38 et qui avait un petit frère et une soeur
00:40 qui s'appelait Hansel et Gretel
00:42 et qui vivait près de la forêt
00:44 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
00:46 qui vivait dans la forêt
00:48 et qui avait un petit frère et une soeur
00:50 qui s'appelait Hansel et Gretel
00:52 et qui vivait près de la forêt
00:54 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
00:56 qui vivait dans la forêt
00:58 et qui avait un petit frère et une soeur
01:00 qui vivait près de la forêt
01:02 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
01:04 qui vivait dans la forêt
01:06 et qui avait un petit frère et une soeur
01:08 qui vivait près de la forêt
01:10 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
01:12 qui vivait dans la forêt
01:14 et qui avait un petit frère et une soeur
01:16 qui vivait près de la forêt
01:18 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
01:20 qui vivait dans la forêt
01:22 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
01:24 qui vivait près de la forêt
01:26 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
01:28 qui vivait près de la forêt
01:30 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
01:32 qui vivait près de la forêt
01:34 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
01:36 qui vivait près de la forêt
01:38 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
01:40 qui vivait près de la forêt
01:42 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
01:44 qui vivait près de la forêt
01:46 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
01:48 qui vivait près de la forêt
01:50 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
01:52 qui vivait près de la forêt
01:54 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
01:56 qui vivait près de la forêt
01:58 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
02:00 qui vivait près de la forêt
02:02 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
02:04 qui vivait près de la forêt
02:06 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
02:08 qui vivait près de la forêt
02:10 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
02:12 qui vivait près de la forêt
02:14 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
02:16 qui vivait près de la forêt
02:18 Le père des deux enfants était un pauvre tigre
02:20 qui vivait près de la forêt
02:22 [Rire]
02:24 Perfetto !
02:38 Encore un peu
02:48 [Musique]
02:51 Le jour suivant, le matin, Hansel et Gretel
02:54 sont allés dans la forêt avec les parents
02:57 Voici, gardez-le, les enfants, ce sera votre repas
03:02 Je vous en prie, ne le mangez pas avant que l'heure arrive
03:04 Bien sûr, d'accord
03:06 Tiens, Hansel
03:18 Coragio, venite, si sta facendo tardi
03:21 Hansel !
03:37 Et, muovite, rimane sempre indietro
03:39 Si
03:40 [Musique]
03:42 Bien, vous, les enfants, restez assis ici, près du feu
04:03 Nous allons récolter la boîte et puis nous reviendrons vous prendre, d'accord ?
04:06 Si
04:07 Allons, nous mettons au travail
04:10 Me recommande, non muovite de qui
04:12 Et, battez-le, non faire s'éteindre le feu
04:14 Non, avais pas oura, ci sonno qua io a farti compagnia
04:18 Ecco qua
04:25 Prendi, fratellino
04:26 Grazie
04:27 Que bon
04:38 Regarde, comme carino
04:40 Vieni, coniglietto, prendi questo pezzo di pane
04:43 Forza
04:45 Avanti
04:47 Escappato
04:49 Oh, no
04:50 Papa e mamma son ancora nel bosco
05:00 Si
05:01 Forse hanno cambiato idea, non ci abbandonano piu
05:03 Vorrei tanto che fosse cosi
05:06 Ma in realtà, il padre e la matrina dei due bambini
05:09 Avevano già lasciato il bosco
05:11 E si stavano incamminando verso casa
05:14 Si stava facendo buio
05:19 E cominciava a fare molto freddo
05:21 Ansel e Gretel, ormai stanchi di aspettare il ritorno dei genitori
05:27 Si addormentarono accanto al fuoco
05:31 Gretel ! Gretel !
05:33 Que c'est ?
05:35 A gionotte
05:38 Si hanno bandanati qui mazzola
05:48 Si hanno bandanati qui mazzola
05:50 Si hanno bandanati qui mazzola
05:52 Si hanno bandanati qui mazzola
05:54 Si hanno bandanati qui mazzola
05:56 Si hanno bandanati qui mazzola
05:58 Si hanno bandanati qui mazzola foresta
06:01 Non ritroveremo mai piu la strada di casa, Ansel
06:04 Coraggio Gretel, non devi piangere
06:06 Perche ?
06:07 Andra tutto bene, vedrai
06:09 Calma, ti vedrai che insieme ritroveremo la strada di casa
06:14 Non deve aver paura Gretel, perche io avevo già pensato a tutto
06:21 Evviva, funziona
06:23 Vedi, ecco degli altri sassi
06:28 Seguendo i sassolini, Ansel e Gretel continuarono a camminare per tutta la notte
06:34 E quando cominciava d'alvejar, raggiunsero la loro casa di legno
06:38 Siamo noi !
06:39 Siamo tornati, papa !
06:41 Mama !
06:42 Ciao, mama, siamo tornati
06:47 Ma, ma, come avete fatto ?
06:49 Bentornati, bambini !
06:51 Bentornati a casa, ero preoccupato
06:53 Papa !
06:54 Papa !
06:56 Papa !
06:57 Ma molto presto, il cibo ricomincio a scarseggiare
07:01 E ricominciarono le discussion violente
07:04 La matrigna cerco in tutti modi di convincere il marito
07:07 Ad abbandonare di nuovo i bambini nel bosco
07:10 I poveri Ansel e Gretel dormivano, del tutto ignari di quello che li aspettava
07:15 Insomma, vi decidete a svegliarvi ?
07:19 Sbrigatevi, dobbiamo andare nel bosco
07:24 Quel matin, Ansel n'avait pas le temps de raccoglire les sassolines
07:27 Ah, si ?
07:28 Merci
07:29 Parce que la matrigne sembra avoir beaucoup de pression
07:31 De porter lui et Gretel dans la forêt
07:33 Et ainsi, le bébé pensait de laisser une scie de bricolage de pain
07:39 Pour retrouver la voie de la maison
07:42 Ah, que belle calbouche
07:44 Ecco, tiens
07:48 Merci
07:49 Perfortuna que c'est que ce pezzo de pain, ave une fame
07:54 Mais, c'est pas le temps de faire la mouche
07:56 Il faut que tu te mettes un peu de pain
07:58 Il faut que tu te mettes un peu de pain
08:00 Il faut que tu te mettes un peu de pain
08:02 Il faut que tu te mettes un peu de pain
08:04 Il faut que tu te mettes un peu de pain
08:06 Il faut que tu te mettes un peu de pain
08:08 Il faut que tu te mettes un peu de pain
08:10 Il faut que tu te mettes un peu de pain
08:12 Gretel, Gretel !
08:24 Allez, allez, on rentre à la maison
08:28 C'est bon
08:30 Oh non !
08:39 Ils sont disparus
08:40 Les bricolages sont disparus, Gretel
08:44 Et comment faisons-nous maintenant ?
08:46 Ne t'en fais pas, tu verras qu'en quelque sorte nous y arriverons
08:49 Les oiseaux de la forêt, si ils ont mangé les bricolages de pain, laissez tomber Hans
08:54 Reste tranquille, soeur, nous y trouverons la voie de la maison
08:58 Oh, Hans, j'ai tellement peur
09:01 Quelle fiffon, il est seulement un gouffre, il ne peut rien nous faire mal
09:07 Il est là, il est là, il est là
09:09 Il est là, il est là, il est là
09:25 Je ne peux pas croire que c'est lui
09:28 Non, non, non
09:30 Après avoir couru toute la nuit, les enfants ont mangé la bricolage
09:53 et se sont refroidis en mangeant des oiseaux
09:56 Mais ils n'ont pas réussi à trouver la voie de la maison
09:59 Attention !
10:00 Et ainsi, se sont passés trois très longues journées
10:20 Oh, regarde ! C'est fantastique !
10:24 Mais, que la maison est toute faite de dolces
10:26 Oui, c'est vrai
10:27 Mais, qu'est-ce que tu fais ici ?
10:29 Je suis venu ici pour te montrer la maison
10:31 Tu ne peux pas venir ici, tu n'es pas un enfant
10:33 Tu ne peux pas venir ici, tu n'es pas un enfant
10:35 Tu ne peux pas venir ici, tu n'es pas un enfant
10:37 Tu ne peux pas venir ici, tu n'es pas un enfant
10:39 Tu ne peux pas venir ici, tu n'es pas un enfant
10:41 Tu ne peux pas venir ici, tu n'es pas un enfant
10:43 Tu ne peux pas venir ici, tu n'es pas un enfant
10:45 Tu ne peux pas venir ici, tu n'es pas un enfant
10:47 Tu ne peux pas venir ici, tu n'es pas un enfant
10:49 Tu ne peux pas venir ici, tu n'es pas un enfant
10:51 Mais, que la maison est toute faite de dolces
10:53 Tu as raison, est superbe
10:55 Et aussi bonne
11:01 Vraiment ?
11:02 Avanti, Gretel, assage un peu
11:04 Oui
11:05 C'est vrai, est vraiment bonne
11:09 Je promets que je peux manger-la toute
11:12 Hey, laisse-moi un peu
11:14 Oui, oui, je t'ai surpris de manger dans ma maison
11:24 C'est vrai, je suis désolée madame, nous sommes désolés
11:27 Mais nous...
11:29 Ca n'importe, si vous entrez dans ma maison
11:31 Je peux vous offrir d'autres choses bonnes à manger
11:34 C'est exquisit
11:46 Oui
11:47 Continuez à manger, fin que vous voulez
11:49 Je adore les enfants qui mange beaucoup
11:52 En réalité, ce n'est pas une vieille vieille
11:56 Mais une soeur
11:57 Et elle avait pour eux un triste destin
12:00 Merci pour tous les dolces, madame, bonne nuit
12:08 Merci, bonne nuit madame
12:10 De rien, soigne d'or, enfants
12:12 Avec ces deux enfants, je vais préparer une bonne dîner
12:23 Madame, me laisse sortir, je vous prie, me laisse sortir, je n'ai plus peur
12:49 Je vais prendre soin de la fille
12:53 Maintenant, je comprends, la vieille est une soeur
12:56 Gretel, sois prudente, fin que tu veux
12:59 Gretel
13:01 Ce marmocchio fait beaucoup de bâton
13:05 Ah, oui
13:06 Force, va prendre l'eau, tu dois préparer un bon dîner à ton frère
13:12 Il faut lui donner beaucoup de manger
13:14 Quand il sera bien gras, je vais le cuisiner et il fera une bonne dîner
13:19 Que fais-tu là, en pleine pâte ?
13:23 Je t'ai dit de prendre l'eau, vas-y, mange !
13:26 Gretel
13:34 Gretel
13:40 Frère
13:41 Viens ici
13:43 Va immédiatement prendre l'eau, comme je t'avais dit, si tu ne veux pas que tu manges avant
13:48 Avant, je t'ai compris
13:49 Malédite soeur, traite bien ma soeur, si tu ne veux pas qu'elle te fasse mal
13:53 Ferme le bâton, tu !
13:54 Agiter c'est seulement un déchet d'énergie, tantôt, plus tard je vais manger tous les deux
13:59 On verra
14:00 Oh, Hans, ne fais pas peur, Gretel, on verra qui réussira à le faire
14:10 Bravo, bonjour, fais gîner, comme ça tu deviens fâme
14:14 Et si tu manges tantôt, tu deviendras un bouconcino encore plus appétitose
14:18 Gretel, fais-toi courage, soeur, je ne veux pas me détenir, mais tu dois tenir dur, toi aussi
14:24 Et tu, cherche à faire plus vite avec ces patates, sinon cette soirée je te mène à l'étage sans dîner
14:36 Tu dois tenir dur, toi aussi
14:39 Oh, Hans
14:41 Hans, je t'ai porté ça
14:49 Merci
14:53 Fais-toi courage, d'accord ?
14:57 Peu de chien, il moucheuse, il doit manger, comme ça il deviendra belle au gras
15:02 Hans !
15:04 Calme-toi, Gretel
15:05 Frère !
15:07 Avec la soeur, je ne mangerai jamais sa patate
15:13 Un moment, si je ne mange pas, je me dépends et puis je ne peux pas m'échapper
15:23 C'est vrai, je dois me nourrir
15:25 Et ainsi, chaque jour, la soeur préparait une grande quantité de nourriture exquisite pour porter à Hans
15:32 Hans
15:33 Fais attention, il mouche
15:42 La pauvre Gretel, elle était obligée par la soeur de faire chaque jour toutes les choses les plus humiles et les plus fatigantes
15:59 Contrairement à celle de son frère, ses rations de nourriture étaient toujours très faibles
16:05 Hans !
16:11 Je t'ai porté ça
16:14 Merci
16:15 Prends-le
16:16 Tu as mis un peu de chien, fais-moi voir une main, je veux contrôler, vas-y, fais-toi courir
16:26 Mais comment est-ce possible ? Il reste toujours de la peau et de l'os
16:29 Si il reste si faible, je ne vais pas avoir grand chose à manger
16:32 Gretel, comme ça, ce n'est pas bien, nous devons préparer des repas plus succulents
16:36 Va immédiatement prendre de l'eau, vite, fais-toi courir
16:38 Depuis ce matin, la soeur a toujours vérifié si Hans a devenu plus fatigué
16:45 Mais lui, en s'en occupant de sa faible vue, a continué à l'envoyer
16:53 Et ainsi, jour après jour, un mois s'est passé, mais la soeur...
16:57 Il devrait être maintenant
17:00 Comment ?
17:01 Il y a quelque chose qui ne se passe pas, plus le temps passe, plus tu deviens faible, je ne peux plus attendre
17:06 Je veux manger tout de suite, cours et remplis d'eau le plus grand canapé que tu trouves dans la cuisine, vite, tu as compris ?
17:11 Non, ne mange pas le frango, tu risques la vie de mon frère, je te le jure
17:19 Ferme ta bouche, fais tout de suite ce que je t'ai ordonné
17:22 Si j'avais imaginé cette fin, j'aurais préféré être dévoré par une bête féroce
17:25 Ecoute-moi, Gretel, je n'ai pas l'intention de me renouer, mais tu dois tenir dur toi aussi
17:29 La soeur avait l'intention de se libérer aussi de Gretel
17:43 Avant de commencer à cuisiner, nous devons faire un petit déjeuner
17:46 Je vais faire un petit déjeuner, je vais faire un petit déjeuner
17:49 Avant de commencer à cuisiner, nous devons mettre du pain au four, le feu est déjà allumé et la pâte est prête
17:55 Gretel, attention, ça peut être une trappe !
17:58 Excuse-moi Gretel, malheureusement ma vue est très faible, tu ne peux pas vérifier si le feu est bien allumé ?
18:06 D'accord, je le vérifie
18:08 Attention Gretel, attention
18:15 Excuse-moi, tu peux me dire ce que je dois faire pour vérifier, je n'ai jamais fait
18:20 Tu es vraiment dormie, vas-y, fais-moi passer
18:22 Il suffit de mettre la tête dans le four de ce façon et regarder
18:26 Maintenant, plus jamais !
18:27 Tu as compris, maintenant !
18:29 Hansel !
18:44 Gretel, cours !
18:46 Regarde ce que j'ai réussi à prendre !
18:49 Gretel !
18:56 Les deux enfants ont mis dans les poches tous les jolies choses qu'ils pouvaient
19:05 Et puis ils ont fui de la maison de sucre
19:09 Mais après avoir caminé pour longtemps, ils ont trouvé la route qui se déroulait d'un grand riveau
19:16 Oh non, et maintenant comment allons-nous traverser le riveau ?
19:21 Il n'y a pas de ponts, ni même de bateau
19:23 Regarde, là-bas il y a un chignon
19:25 S'il te plaît, chignon, viens ici, nous voulons qu'on t'aide à traverser le riveau
19:32 Mais il y a un chignon
19:34 S'il te plaît, chignon, viens ici, nous voulons qu'on t'aide à traverser le riveau
19:38 Tu dispiache, il faut qu'on transporte sur l'autre pont
19:41 Merci
19:50 Avant, tu seras ici, Gretel
20:03 Après avoir traversé le riveau, les deux enfants ont continué à marcher
20:07 Jusqu'à ce qu'ils n'arrivent pas à un chemin qu'ils connaissaient
20:10 Et à la fin, fatigués mais heureux, ils ont réussi à retrouver leur vieille maison de sucre
20:15 Mais ce sont en fait Gretel
20:19 Pendant leur absence, la matrigne malade s'était malade et était disparue
20:29 Mais leur père n'avait jamais perdu l'espoir de la revoir
20:33 Et ainsi, après avoir enfin été retrouvés, la famille vivait ensemble, heureuse et contente
20:40 Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
20:43 "La vie est une aventure" - Albert Einstein
20:48 [SILENCE]