You never can tell Lou Breslow 1951 Dick Powell Fantastique vostfr
Category
🎥
Court métrageTranscription
00:00:00 Sous-titrage FR : VNero14
00:00:02 Musique de la Marseillaise
00:00:05 ...
00:00:34 ...
00:01:03 ...
00:01:32 ...
00:01:58 ...
00:02:22 ...
00:02:49 ...
00:03:18 ...
00:03:28 ...
00:03:47 ...
00:04:07 ...
00:04:15 ...
00:04:44 ...
00:04:53 ...
00:05:22 ...
00:05:42 ...
00:05:43 ...
00:05:44 ...
00:05:45 ...
00:05:46 ...
00:05:47 ...
00:05:48 ...
00:05:49 ...
00:05:50 ...
00:05:59 ...
00:06:14 ...
00:06:27 ...
00:06:41 ...
00:06:42 ...
00:06:43 ...
00:06:44 ...
00:06:45 ...
00:06:46 ...
00:06:47 ...
00:06:48 ...
00:06:49 ...
00:06:50 ...
00:06:51 ...
00:06:52 ...
00:06:53 ...
00:06:54 ...
00:06:55 ...
00:06:56 ...
00:06:57 ...
00:06:58 ...
00:06:59 ...
00:07:00 ...
00:07:01 ...
00:07:02 ...
00:07:03 ...
00:07:04 ...
00:07:05 ...
00:07:06 ...
00:07:07 ...
00:07:08 ...
00:07:09 ...
00:07:10 ...
00:07:11 ...
00:07:12 ...
00:07:13 ...
00:07:14 ...
00:07:15 ...
00:07:16 ...
00:07:17 ...
00:07:18 ...
00:07:19 ...
00:07:20 ...
00:07:21 ...
00:07:22 ...
00:07:23 ...
00:07:24 ...
00:07:25 Ce serait bien de revenir, parfois, pour voir le roi, bien sûr.
00:07:28 Je ne sais pas pourquoi pas.
00:07:30 Désolée, Mme Hathaway. Vous allez manger ici ou à la terrasse?
00:07:34 À la terrasse, ce serait bien. Merci.
00:07:36 Vous resterez pour le déjeuner, M. Collins?
00:07:39 Je... j'ai un appel de boulot, mais... je pense que ça peut attendre.
00:07:43 D'accord, je vais le dire au chef.
00:07:45 - Plus de café? - Merci.
00:07:52 Tilly, tu dois partir.
00:07:55 Tilly, vas-y, vas-y.
00:07:59 Elle n'est pas très amiable, elle.
00:08:04 Pas avec des étrangers, surtout quand ils touchent un roi.
00:08:07 Tilly n'est pas fou.
00:08:08 Elle est une chouette, elle vient de la jardinée.
00:08:11 Vous vivez ici?
00:08:14 Oui, j'ai un travail de 24 heures depuis que je suis arrivée à travailler pour M. Lindsay, il y a trois ans.
00:08:19 - Vous avez de la famille? - J'ai juste ma grand-mère.
00:08:22 Et mon grand-père en Allemagne.
00:08:24 Quelle est votre intérêt, M. Collins?
00:08:27 Moi? Je suis un pétrole.
00:08:29 - Vraiment? - Un pétrole très inusuel.
00:08:32 Un pauvre.
00:08:33 Je vois.
00:08:36 Vous cherchez des retraités, c'est ça?
00:08:38 Non, merci. Je préfère perdre mon propre argent et garder mes amis.
00:08:42 - Je peux vous donner de bon conseil? - Je peux toujours vous donner de bon conseil.
00:08:46 Avec toute cette publicité que vous avez reçue,
00:08:50 vous êtes probablement sur la liste du plus grand pétrole du pays.
00:08:53 Vous achetez donc votre pétrole à la station de service?
00:08:56 Merci, je me souviens.
00:08:58 - Je dois y aller. - C'est très intéressant, M. Collins.
00:09:02 - Mme Hathaway? - Oui.
00:09:04 Je me demande si je peux prendre King en boulot.
00:09:07 - En boulot? - Oui, il aime l'eau.
00:09:09 Il a été entraîné pour les tactiques amphibieuses.
00:09:11 Je suis pas sûre que King pourrait aller seul avec quelqu'un.
00:09:15 Bien, comment vont vos tactiques amphibieuses?
00:09:17 - J'ai un vêtement. - C'est tout ce dont vous avez besoin.
00:09:20 - Il faut que ce soit dimanche. - Quel temps?
00:09:23 - Dix. - Je serai là.
00:09:25 Tu peux le faire, Perry!
00:09:29 Plus vite!
00:09:31 Allez, mon garçon!
00:09:33 C'est ça!
00:09:36 Encore plus vite!
00:09:44 - Il faut vraiment aller à Tulsa? - Je ne l'accepterais pas.
00:09:47 J'ai un mauvais habit. J'aime manger.
00:09:50 - Ellen, t'as déjà été racontée? - Plusieurs fois.
00:09:55 - Pour Dieu! - Tu es un grand héros, King.
00:10:00 Tu es jaloux de Perry, non?
00:10:05 Tu as fait le tour de la ville depuis une semaine.
00:10:08 J'ai des nouvelles pour toi.
00:10:10 Tu as raison d'être jaloux.
00:10:13 J'aimerais que tu aimes Perry. Il est vraiment très gentil.
00:10:16 Tu sais, c'était son travail de soldat de t'entraîner.
00:10:21 Je sais ce que tu penses.
00:10:24 Bien, je l'ai connu seulement quelques semaines.
00:10:27 Je crois que 90 % de la vie est de la foi dans les gens.
00:10:32 La balance est un jeu sur ce que tu ne sais pas de eux.
00:10:36 Tu n'as pas besoin de m'étonner.
00:10:41 Il part d'ici.
00:10:43 Le vol 2 part pour Tulsa, Kansas et Chicago.
00:10:48 - On démarre le vol 3. - On a juste arrivé.
00:10:52 Comment ça va, King?
00:10:54 C'est bien de te voir.
00:10:56 Et merci pour tout.
00:10:58 - Tu seras où à Tulsa? - Ça dépend de mon chance.
00:11:01 - Et de la suite. - J'espère que ce ne sera pas trop long.
00:11:05 Moi aussi. Pour quelques raisons.
00:11:07 Une dépend de l'autre.
00:11:09 Si je me suis, je te demanderai une question importante.
00:11:12 - Et si tu ne me demandes pas? - Bien...
00:11:15 Tout le monde, sur le vol 2.
00:11:17 - C'est gentil de le savoir. - Tout le monde, s'il vous plaît.
00:11:22 Le vol 2
00:11:24 Le vol 2
00:11:26 Le vol 2
00:11:28 Le vol 2
00:11:30 Le vol 2
00:11:33 Le vol 2
00:11:35 Le vol 2
00:11:37 Le vol 2
00:11:39 Le vol 2
00:11:41 Le vol 2
00:11:44 Le vol 2
00:11:46 Le vol 2
00:11:48 Le vol 2
00:11:50 Le vol 2
00:11:52 Le vol 2
00:11:55 Le vol 2
00:11:57 Le vol 2
00:11:59 Le vol 2
00:12:01 Le vol 2
00:12:03 Le vol 2
00:12:06 Le vol 2
00:12:08 Le vol 2
00:12:10 Le vol 2
00:12:12 Le vol 2
00:12:14 Le vol 2
00:12:17 Le vol 2
00:12:19 Le vol 2
00:12:21 Le vol 2
00:12:23 Le vol 2
00:12:25 Le vol 2
00:12:28 Le vol 2
00:12:30 Le vol 2
00:12:32 Le vol 2
00:12:34 Le vol 2
00:12:36 Le vol 2
00:12:39 Le vol 2
00:12:41 Le vol 2
00:12:43 Le vol 2
00:12:45 Le vol 2
00:12:48 Le vol 2
00:12:50 Le vol 2
00:12:52 Le vol 2
00:12:54 Le vol 2
00:12:56 Le vol 2
00:12:58 Le vol 2
00:13:01 Le vol 2
00:13:03 Le vol 2
00:13:05 Le vol 2
00:13:07 Le vol 2
00:13:09 Le vol 2
00:13:12 Le vol 2
00:13:14 Le vol 2
00:13:16 Le vol 2
00:13:18 Le vol 2
00:13:20 Le vol 2
00:13:23 Le vol 2
00:13:25 Le vol 2
00:13:27 Le vol 2
00:13:29 Le vol 2
00:13:31 Le vol 2
00:13:34 Le vol 2
00:13:36 Le vol 2
00:13:38 Le vol 2
00:13:40 Le vol 2
00:13:42 - Je vais planter des fleurs, Mme Hathaway. - D'accord, Mr. Slott.
00:13:46 Ça ira.
00:13:48 Le vol 2
00:13:50 Le vol 2
00:13:52 Le vol 2
00:13:54 Le vol 2
00:13:57 Le vol 2
00:13:59 Le vol 2
00:14:01 Le vol 2
00:14:03 Le vol 2
00:14:05 Le vol 2
00:14:08 Le vol 2
00:14:10 Le vol 2
00:14:12 Le vol 2
00:14:14 Le vol 2
00:14:17 Le vol 2
00:14:19 Le vol 2
00:14:21 Le vol 2
00:14:23 Le vol 2
00:14:25 Le vol 2
00:14:27 Le vol 2
00:14:30 Le vol 2
00:14:32 Le vol 2
00:14:34 Le vol 2
00:14:36 Le vol 2
00:14:38 Le vol 2
00:14:41 Le vol 2
00:14:43 Le vol 2
00:14:45 Le vol 2
00:14:47 Le vol 2
00:14:49 Le vol 2
00:14:52 Le vol 2
00:14:54 Le vol 2
00:14:56 Le vol 2
00:14:58 Le vol 2
00:15:00 Le vol 2
00:15:03 Le vol 2
00:15:05 Le vol 2
00:15:07 Le vol 2
00:15:09 Le vol 2
00:15:11 Le vol 2
00:15:14 Le vol 2
00:15:16 Le vol 2
00:15:18 Le vol 2
00:15:20 Le vol 2
00:15:22 Le vol 2
00:15:25 Le vol 2
00:15:27 Le vol 2
00:15:29 Le vol 2
00:15:31 Le vol 2
00:15:33 Le vol 2
00:15:36 Le vol 2
00:15:38 Le vol 2
00:15:40 Le vol 2
00:15:42 Le vol 2
00:15:44 Le vol 2
00:15:47 Le vol 2
00:15:49 Le vol 2
00:15:51 Le vol 2
00:15:53 Le vol 2
00:15:55 Le vol 2
00:15:58 Le vol 2
00:16:00 Le vol 2
00:16:02 Le vol 2
00:16:04 Le vol 2
00:16:06 Le vol 2
00:16:09 Le vol 2
00:16:11 Le vol 2
00:16:13 Le vol 2
00:16:15 Le vol 2
00:16:17 Le vol 2
00:16:20 Le vol 2
00:16:22 Le vol 2
00:16:24 Le vol 2
00:16:26 Le vol 2
00:16:28 Le vol 2
00:16:31 Le vol 2
00:16:33 Le vol 2
00:16:35 Le vol 2
00:16:37 Le vol 2
00:16:40 Le vol 2
00:16:42 Le vol 2
00:16:44 Le vol 2
00:16:46 Le vol 2
00:16:48 Le vol 2
00:16:50 Le vol 2
00:16:53 Le vol 2
00:16:55 Le vol 2
00:16:57 Le vol 2
00:16:59 Le vol 2
00:17:01 Le vol 2
00:17:04 Le vol 2
00:17:06 Le vol 2
00:17:08 Le vol 2
00:17:10 Le vol 2
00:17:12 Le vol 2
00:17:15 Le vol 2
00:17:17 Le vol 2
00:17:19 Le vol 2
00:17:21 Le vol 2
00:17:23 Le vol 2
00:17:26 Le vol 2
00:17:28 Le vol 2
00:17:30 Le vol 2
00:17:32 Le vol 2
00:17:34 Le vol 2
00:17:37 Le vol 2
00:17:39 Le vol 2
00:17:41 Le vol 2
00:17:43 Le vol 2
00:17:45 Le vol 2
00:17:48 Le vol 2
00:17:50 Le vol 2
00:17:52 Le vol 2
00:17:54 Le vol 2
00:17:56 Le vol 2
00:17:59 Le vol 2
00:18:01 Le vol 2
00:18:03 Le vol 2
00:18:05 Le vol 2
00:18:07 Le vol 2
00:18:10 Le vol 2
00:18:12 Le vol 2
00:18:14 Le vol 2
00:18:16 Le vol 2
00:18:18 Le vol 2
00:18:21 Le vol 2
00:18:23 Le vol 2
00:18:25 Le vol 2
00:18:27 Le vol 2
00:18:29 Le vol 2
00:18:32 Le vol 2
00:18:34 Le vol 2
00:18:36 Le vol 2
00:18:38 Le vol 2
00:18:40 Le vol 2
00:18:43 Le vol 2
00:18:45 Le vol 2
00:18:47 Le vol 2
00:18:49 Le vol 2
00:18:51 Le vol 2
00:18:54 Le vol 2
00:18:56 Le vol 2
00:18:58 Le vol 2
00:19:00 Le vol 2
00:19:03 Le vol 2
00:19:05 Le vol 2
00:19:07 Le vol 2
00:19:09 Le vol 2
00:19:11 Le vol 2
00:19:13 Le vol 2
00:19:16 Le vol 2
00:19:18 Le vol 2
00:19:20 Le vol 2
00:19:22 Le vol 2
00:19:24 Le vol 2
00:19:27 Le vol 2
00:19:29 Le vol 2
00:19:31 Le vol 2
00:19:33 Le vol 2
00:19:35 Le vol 2
00:19:38 Le vol 2
00:19:40 Le vol 2
00:19:42 Le vol 2
00:19:44 Le vol 2
00:19:46 Le vol 2
00:19:49 Le vol 2
00:19:51 Le vol 2
00:19:53 Le vol 2
00:19:55 Le vol 2
00:19:57 Le vol 2
00:20:00 Le vol 2
00:20:02 - Goldie, what's that for? - That's me, honey.
00:20:05 See? Golden Harvest.
00:20:08 It's when I won the Tandem-Arc-Mile. I was the first filly ever to win it.
00:20:12 - Ran it in 135 flat. - Is that good?
00:20:15 - Good. It's the track record. - Oh.
00:20:18 - Who's that? - It's her, Miss Hathaway.
00:20:23 She's attractive.
00:20:25 - Say, she isn't that. - You sound like you never knew it before.
00:20:29 I never thought of it before. She looks the same, but in a different sort of way now.
00:20:34 - Different? - Hmm.
00:20:36 Because of the lack of evidence, the police have dropped the case against Ellen Hathaway.
00:20:41 - She's cleared. - Well, then everything's fine, sugar. We can go back.
00:20:45 - Not until I take care of the guy who bumped me off. - Do you know who did it?
00:20:49 Are you kidding? It was that Collins guy.
00:20:52 Oh, but he's getting his punishment just being here on Earth.
00:20:56 Some punishment. A beautiful girl and six million bucks.
00:21:00 My six million.
00:21:03 I go way back with that character, Goldie. We were in the army together, in the K-9 Corps.
00:21:07 He used to beat us with a baseball bat.
00:21:09 He broke my leg once, turned over a jeep to make it look like an accident.
00:21:14 Then they gave me a citation just for saving that flea.
00:21:19 - Why didn't you chew his ears off? - I was too beat up. But Max almost did.
00:21:23 - Max? - My buddy. International champion boxer.
00:21:26 - Professional? - Max is a boxer dog.
00:21:31 We shared the same pup tent. Collins bellied him once at the club, and Max nearly tore his arm off.
00:21:36 - Some war hero. - Then all you have to do is go out there and tell her everything.
00:21:41 - We can go back tonight. - That's horse sense for you.
00:21:45 Sure, all I'd have to say is, "Miss Hathaway, the fella you're engaged to is a liar and a crook.
00:21:50 He didn't go to Tulsa when he boarded that plane that night. He got off at the next stop and came right back.
00:21:54 Then when she asked me how did I know, I'd just sit up and wag my tail and say, "Remember me?
00:21:59 I'm your dog king." At least I was until Perry Collins killed me.
00:22:04 - How can I tell her that? - Well, that's the truth, isn't it?
00:22:07 Oh, Goldie, these are humans we're dealing with. You can't tell them the truth and expect them to believe it.
00:22:12 - It'd put me in a booby hatch. - I guess you're right.
00:22:16 I gotta play this real cagey. Gotta get the evidence. Pen it on 'em.
00:22:21 You better get it fast, sugar, 'cause the moon comes up full Thursday.
00:22:25 - Okay, let's get started. - Rex?
00:22:29 - Yeah? - Don't you think you'll be needing me out there?
00:22:31 - Aren't you supposed to keep tabs on me? - I think you'll be all right.
00:22:35 - Why? Where are you going? - I thought I might take a little run out to the track.
00:22:39 - To the track? - You see, one of my granddaughters, Golden Baby, is running in the 7th.
00:22:44 - Your grandmother? - I was a grandmother when I was 8 years old.
00:22:48 - You certainly don't look it. - Well, thank you, sugar.
00:22:53 - Can this relative of yours run? - You bet your life she can.
00:22:58 Only she's on by a cheap stable, a hungry outfit.
00:23:01 They can't afford a decent trainer or even good feed.
00:23:04 If she can only win today, they might sell her some rich outfit who'd take good care of her.
00:23:08 She can do it, too. The distance is perfect. All she has to do is pace herself.
00:23:14 We've always been best at the mile. My old Pappy Beryl still holds the record.
00:23:18 - He ran the mile in... - All right. When are you going to be back?
00:23:22 After the 8th.
00:23:24 Isn't this overdoing it just a little bit?
00:23:27 Don't some women put on furs to look like minx?
00:23:30 What's the matter with me wanting to look like myself?
00:23:34 - I'm not a minx. - You're a minx.
00:23:38 - I'm not a minx. - You're a minx.
00:23:41 - I'm not a minx. - You're a minx.
00:23:44 - I'm not a minx. - You're a minx.
00:23:47 - I'm not a minx. - You're a minx.
00:23:50 - I'm not a minx. - You're a minx.
00:23:54 - I'm not a minx. - You're a minx.
00:23:57 - I'm not a minx. - You're a minx.
00:24:00 - I'm not a minx. - You're a minx.
00:24:03 - Aren't they cute? - Kind of.
00:24:06 I was one of the big family too. 13 of us.
00:24:11 Well, I'll be doggone.
00:24:22 - That was Max, the boxer I told you about. - Shown him?
00:24:28 Sure, I'd know that kisser anyplace.
00:24:31 J'espère qu'il est gentil. Il était un grand gars.
00:24:34 - C'est mon bus. Au revoir, mon chou. - A plus tard.
00:24:41 - A plus tard. - A plus tard.
00:24:44 - A plus tard. - A plus tard.
00:24:47 - A plus tard. - A plus tard.
00:24:50 - A plus tard. - A plus tard.
00:24:53 - A plus tard. - A plus tard.
00:24:56 - A plus tard. - A plus tard.
00:24:59 - A plus tard. - A plus tard.
00:25:02 - A plus tard. - A plus tard.
00:25:05 - A plus tard. - A plus tard.
00:25:08 - A plus tard. - A plus tard.
00:25:12 - A plus tard. - A plus tard.
00:25:15 - A plus tard. - A plus tard.
00:25:19 - Je pensais que tu n'allais jamais ouvrir cette porte.
00:25:22 - Une personne qui peut courir comme ça n'a pas besoin d'un bus.
00:25:25 - Taxi!
00:25:33 - Taxi!
00:25:37 - Taxi!
00:25:40 - Taxi!
00:25:43 - Taxi!
00:25:46 - Taxi!
00:25:49 - Taxi!
00:25:52 - Taxi!
00:25:55 - Taxi!
00:25:58 - Taxi!
00:26:01 - Taxi!
00:26:05 - Nicolas, comment vas-tu?
00:26:08 - Je vous demande pardon.
00:26:11 - Je suis désolé, je t'ai éloigné d'une autre personne.
00:26:14 - Je suis un butler, je voulais voir Mme Hathaway.
00:26:17 - Mme Hathaway ne voit personne. - Mais elle me voit.
00:26:20 - Elle te connaît? - Non, mais elle l'avait.
00:26:23 - Je suis en ordre strict de ne pas admettre personne.
00:26:26 - Mais je dois la voir. Je suis un détective privé.
00:26:29 - Je suis ici pour aider Mme Hathaway.
00:26:32 - Mme Hathaway a tout le soutien dont elle a besoin.
00:26:35 - Bonne journée, monsieur.
00:26:38 ...
00:26:41 ...
00:26:44 ...
00:26:47 ...
00:26:50 ...
00:26:53 ...
00:26:56 ...
00:26:59 ...
00:27:02 ...
00:27:05 ...
00:27:08 ...
00:27:11 ...
00:27:14 ...
00:27:17 ...
00:27:20 ...
00:27:23 ...
00:27:26 ...
00:27:29 ...
00:27:32 ...
00:27:35 ...
00:27:38 ...
00:27:41 ...
00:27:44 ...
00:27:47 ...
00:27:50 ...
00:27:53 ...
00:27:56 ...
00:27:59 ...
00:28:02 ...
00:28:05 ...
00:28:08 ...
00:28:11 ...
00:28:14 ...
00:28:17 ...
00:28:20 ...
00:28:23 ...
00:28:26 ...
00:28:29 ...
00:28:32 ...
00:28:35 ...
00:28:38 ...
00:28:41 ...
00:28:44 ...
00:28:47 ...
00:28:50 ...
00:28:53 ...
00:28:56 ...
00:28:59 ...
00:29:02 ...
00:29:05 ...
00:29:08 ...
00:29:11 ...
00:29:14 ...
00:29:17 ...
00:29:20 ...
00:29:23 ...
00:29:26 ...
00:29:29 ...
00:29:32 ...
00:29:35 ...
00:29:38 ...
00:29:41 ...
00:29:44 ...
00:29:47 ...
00:29:50 ...
00:29:53 ...
00:29:56 ...
00:29:59 ...
00:30:02 ...
00:30:05 ...
00:30:08 ...
00:30:11 ...
00:30:14 ...
00:30:17 ...
00:30:20 ...
00:30:23 ...
00:30:26 ...
00:30:29 ...
00:30:32 ...
00:30:35 ...
00:30:38 ...
00:30:41 ...
00:30:44 ...
00:30:47 ...
00:30:50 ...
00:30:53 ...
00:30:56 ...
00:30:59 ...
00:31:02 ...
00:31:05 ...
00:31:07 ...
00:31:10 ...
00:31:13 ...
00:31:15 ...
00:31:18 ...
00:31:21 ...
00:31:25 ...
00:31:29 ...
00:31:31 ...
00:31:33 ...
00:31:36 ...
00:31:40 ...
00:31:45 ...
00:31:48 ...
00:31:50 ...
00:31:53 ...
00:31:56 ...
00:32:01 ...
00:32:04 ...
00:32:07 ...
00:32:11 ...
00:32:14 ...
00:32:19 ...
00:32:24 ...
00:32:29 ...
00:32:34 ...
00:32:39 ...
00:32:44 ...
00:32:49 ...
00:32:54 ...
00:32:59 ...
00:33:04 ...
00:33:09 ...
00:33:14 ...
00:33:19 ...
00:33:24 ...
00:33:29 ...
00:33:34 ...
00:33:39 ...
00:33:44 ...
00:33:49 ...
00:33:54 ...
00:33:59 ...
00:34:04 ...
00:34:09 ...
00:34:14 ...
00:34:19 ...
00:34:24 ...
00:34:29 ...
00:34:34 ...
00:34:39 ...
00:34:44 ...
00:34:49 ...
00:34:54 ...
00:34:59 ...
00:35:04 ...
00:35:09 ...
00:35:15 ...
00:35:20 ...
00:35:25 ...
00:35:30 ...
00:35:35 ...
00:35:40 ...
00:35:45 ...
00:35:50 ...
00:35:55 ...
00:36:00 ...
00:36:05 ...
00:36:10 ...
00:36:15 ...
00:36:20 ...
00:36:25 ...
00:36:32 ...
00:36:37 ...
00:36:42 ...
00:36:47 ...
00:36:52 ...
00:36:57 ...
00:37:02 ...
00:37:07 ...
00:37:12 ...
00:37:17 ...
00:37:22 ...
00:37:27 ...
00:37:32 ...
00:37:37 ...
00:37:42 ...
00:37:47 ...
00:37:52 ...
00:37:57 ...
00:38:02 ...
00:38:07 ...
00:38:14 ...
00:38:19 ...
00:38:24 ...
00:38:29 ...
00:38:34 ...
00:38:39 ...
00:38:44 ...
00:38:49 ...
00:38:54 ...
00:38:59 ...
00:39:04 ...
00:39:09 ...
00:39:14 ...
00:39:19 ...
00:39:24 ...
00:39:29 ...
00:39:34 ...
00:39:39 ...
00:39:44 ...
00:39:49 ...
00:39:54 ...
00:39:59 ...
00:40:04 ...
00:40:09 ...
00:40:14 ...
00:40:19 ...
00:40:24 ...
00:40:29 ...
00:40:34 ...
00:40:39 ...
00:40:44 ...
00:40:49 ...
00:40:54 ...
00:40:59 ...
00:41:04 ...
00:41:09 ...
00:41:14 ...
00:41:19 ...
00:41:24 ...
00:41:29 ...
00:41:34 ...
00:41:39 ...
00:41:44 ...
00:41:49 ...
00:41:54 ...
00:41:59 ...
00:42:04 ...
00:42:09 ...
00:42:14 ...
00:42:19 ...
00:42:24 ...
00:42:29 ...
00:42:34 ...
00:42:39 ...
00:42:44 ...
00:42:49 ...
00:42:54 ...
00:42:59 ...
00:43:04 ...
00:43:09 ...
00:43:15 ...
00:43:20 ...
00:43:25 ...
00:43:30 ...
00:43:35 ...
00:43:40 ...
00:43:45 ...
00:43:50 ...
00:43:55 ...
00:44:00 ...
00:44:05 ...
00:44:10 ...
00:44:15 ...
00:44:20 ...
00:44:25 ...
00:44:30 ...
00:44:35 ...
00:44:40 ...
00:44:45 ...
00:44:50 ...
00:44:55 ...
00:45:00 ...
00:45:05 ...
00:45:10 ...
00:45:15 ...
00:45:20 ...
00:45:25 ...
00:45:30 ...
00:45:35 ...
00:45:40 ...
00:45:45 ...
00:45:50 ...
00:45:55 ...
00:46:00 ...
00:46:05 ...
00:46:10 ...
00:46:15 ...
00:46:20 ...
00:46:25 ...
00:46:30 ...
00:46:35 ...
00:46:40 ...
00:46:45 ...
00:46:50 ...
00:46:55 ...
00:47:00 ...
00:47:05 ...
00:47:10 ...
00:47:15 ...
00:47:20 ...
00:47:25 ...
00:47:30 ...
00:47:35 ...
00:47:40 ...
00:47:45 ...
00:47:50 ...
00:47:55 ...
00:48:00 ...
00:48:05 ...
00:48:10 ...
00:48:15 ...
00:48:20 ...
00:48:25 ...
00:48:30 ...
00:48:35 ...
00:48:40 ...
00:48:45 ...
00:48:50 ...
00:48:55 ...
00:49:00 ...
00:49:05 ...
00:49:10 ...
00:49:15 ...
00:49:20 ...
00:49:25 ...
00:49:30 ...
00:49:35 ...
00:49:40 ...
00:49:45 ...
00:49:50 ...
00:49:55 ...
00:50:00 ...
00:50:05 ...
00:50:10 ...
00:50:15 ...
00:50:20 ...
00:50:25 ...
00:50:30 ...
00:50:35 ...
00:50:38 ...
00:50:43 ...
00:50:48 ...
00:50:53 ...
00:50:58 ...
00:51:03 ...
00:51:08 ...
00:51:13 ...
00:51:18 ...
00:51:23 ...
00:51:28 ...
00:51:33 ...
00:51:38 ...
00:51:43 ...
00:51:48 ...
00:51:53 ...
00:51:58 ...
00:52:03 ...
00:52:08 ...
00:52:13 ...
00:52:18 ...
00:52:23 ...
00:52:28 ...
00:52:33 ...
00:52:38 ...
00:52:43 ...
00:52:48 ...
00:52:53 ...
00:52:58 ...
00:53:03 ...
00:53:08 ...
00:53:13 ...
00:53:18 ...
00:53:23 ...
00:53:28 ...
00:53:33 ...
00:53:38 ...
00:53:43 ...
00:53:48 ...
00:53:53 ...
00:53:58 ...
00:54:03 ...
00:54:08 ...
00:54:13 ...
00:54:18 ...
00:54:23 ...
00:54:28 ...
00:54:33 ...
00:54:38 ...
00:54:43 ...
00:54:48 ...
00:54:53 ...
00:54:58 ...
00:55:03 ...
00:55:08 ...
00:55:13 ...
00:55:18 ...
00:55:23 ...
00:55:28 ...
00:55:33 ...
00:55:38 ...
00:55:43 ...
00:55:48 ...
00:55:53 ...
00:55:58 ...
00:56:03 ...
00:56:08 ...
00:56:13 ...
00:56:18 ...
00:56:23 ...
00:56:28 ...
00:56:33 ...
00:56:38 ...
00:56:43 ...
00:56:48 ...
00:56:53 ...
00:56:58 ...
00:57:03 ...
00:57:08 ...
00:57:13 ...
00:57:18 ...
00:57:23 ...
00:57:28 ...
00:57:33 ...
00:57:38 ...
00:57:43 ...
00:57:48 ...
00:57:53 ...
00:57:58 ...
00:58:03 ...
00:58:08 ...
00:58:13 ...
00:58:18 ...
00:58:23 ...
00:58:28 ...
00:58:33 ...
00:58:40 ...
00:58:45 ...
00:58:50 ...
00:58:55 ...
00:59:00 ...
00:59:05 ...
00:59:10 ...
00:59:15 ...
00:59:20 ...
00:59:25 ...
00:59:30 ...
00:59:35 ...
00:59:40 ...
00:59:45 ...
00:59:50 ...
00:59:55 ...
01:00:00 ...
01:00:05 ...
01:00:10 ...
01:00:15 ...
01:00:20 ...
01:00:25 ...
01:00:30 ...
01:00:35 ...
01:00:40 ...
01:00:45 ...
01:00:50 ...
01:00:55 ...
01:01:00 ...
01:01:05 ...
01:01:10 ...
01:01:15 ...
01:01:20 ...
01:01:25 ...
01:01:30 ...
01:01:35 ...
01:01:40 ...
01:01:45 ...
01:01:50 ...
01:01:55 ...
01:02:00 ...
01:02:05 ...
01:02:10 ...
01:02:15 ...
01:02:20 ...
01:02:25 ...
01:02:30 ...
01:02:35 ...
01:02:40 ...
01:02:45 ...
01:02:50 ...
01:02:55 ...
01:03:00 ...
01:03:05 ...
01:03:10 ...
01:03:15 ...
01:03:20 ...
01:03:25 ...
01:03:30 ...
01:03:35 ...
01:03:40 ...
01:03:45 ...
01:03:50 ...
01:03:55 ...
01:04:00 ...
01:04:05 ...
01:04:10 ...
01:04:15 ...
01:04:20 ...
01:04:25 ...
01:04:30 ...
01:04:35 ...
01:04:40 ...
01:04:45 ...
01:04:50 ...
01:04:55 ...
01:05:00 ...
01:05:05 ...
01:05:10 ...
01:05:15 ...
01:05:20 ...
01:05:25 ...
01:05:30 ...
01:05:35 ...
01:05:40 ...
01:05:45 ...
01:05:50 ...
01:05:55 ...
01:06:00 ...
01:06:05 ...
01:06:10 ...
01:06:15 ...
01:06:20 ...
01:06:25 ...
01:06:30 ...
01:06:35 ...
01:06:40 ...
01:06:45 ...
01:06:50 ...
01:06:55 ...
01:07:00 ...
01:07:05 ...
01:07:10 ...
01:07:15 ...
01:07:20 ...
01:07:25 ...
01:07:30 ...
01:07:35 ...
01:07:40 ...
01:07:45 ...
01:07:50 ...
01:07:55 ...
01:08:02 ...
01:08:09 ...
01:08:16 ...
01:08:21 ...
01:08:26 ...
01:08:31 ...
01:08:36 ...
01:08:41 ...
01:08:46 ...
01:08:51 ...
01:08:56 ...
01:09:01 ...
01:09:06 ...
01:09:11 ...
01:09:16 ...
01:09:21 ...
01:09:26 ...
01:09:31 ...
01:09:36 ...
01:09:41 ...
01:09:46 ...
01:09:51 ...
01:09:56 ...
01:10:01 ...
01:10:06 ...
01:10:11 ...
01:10:16 ...
01:10:21 ...
01:10:26 ...
01:10:31 ...
01:10:36 ...
01:10:41 ...
01:10:46 ...
01:10:51 ...
01:10:56 ...
01:11:01 ...
01:11:06 ...
01:11:11 ...
01:11:16 ...
01:11:21 ...
01:11:26 ...
01:11:31 ...
01:11:36 ...
01:11:41 ...
01:11:46 ...
01:11:51 ...
01:11:56 ...
01:12:01 ...
01:12:06 ...
01:12:11 ...
01:12:16 ...
01:12:21 ...
01:12:26 ...
01:12:31 ...
01:12:36 ...
01:12:41 ...
01:12:46 ...
01:12:51 ...
01:12:56 ...
01:13:01 ...
01:13:06 ...
01:13:11 ...
01:13:16 ...
01:13:21 ...
01:13:26 ...
01:13:31 ...
01:13:36 ...
01:13:41 ...
01:13:46 ...
01:13:53 ...
01:14:00 ...
01:14:05 ...
01:14:12 ...
01:14:17 ...
01:14:22 ...
01:14:27 ...
01:14:32 ...
01:14:37 ...
01:14:42 ...
01:14:47 ...
01:14:52 ...
01:14:57 ...
01:15:02 ...
01:15:07 ...
01:15:12 ...
01:15:17 ...
01:15:22 ...
01:15:27 ...
01:15:32 ...
01:15:37 ...
01:15:42 ...
01:15:47 ...
01:15:52 ...
01:15:57 ...
01:16:02 ...
01:16:07 ...
01:16:12 ...
01:16:17 ...
01:16:22 ...
01:16:27 ...
01:16:32 ...
01:16:37 ...
01:16:42 ...
01:16:47 ...
01:16:52 ...
01:16:57 ...
01:17:02 ...
01:17:07 ...
01:17:12 ...
01:17:17 ...
01:17:22 ...
01:17:27 ...
01:17:32 ...
01:17:37 ...
01:17:42 ...
01:17:47 ...
01:17:52 ...
01:17:57 ...
01:18:02 ...
01:18:07 ...
01:18:12 ...
01:18:17 ...
01:18:22 [SILENCE]